2 Timóteo 2

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na tuk, aro ong mit engeng, eneke Krais Jisas i sung ile themosaling a it tokokoe areko ini ile.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Naro ong elespot pamirealing ako ong nongpol i ako tho panongpol i a pulua otheki, mo ong sung esu i a tokokoe areko o nongal riong, na o pavurvur ako aro o patoral tokokoere nge.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Naro ong el sisisong tomo nge them ranga ve ako ong ini a Jisas ile toko sivenga ako ini lom Toko Punonga.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Na toko ako i oma punong a omaing, i pavurvur aro i oma ol omaing relnga ol e avele, eneke i sis ve aro i panes inga ia pomnga ikei mo aro ia pomnga ilemi sivenga nge i.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Naro ong panes a Toko Pomnga ile patorong, eneke aro ve toko e i eso a asisaling pomnga na i panes senu asisaling a patorong avele, aken i pavurvur aro i ela iolonga avele.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Na toko pen lesnga mun aro i el tel ia ometa lemia.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Na lomum rum lek riong ake, eneke Toko Pomnga aro i panine lomum nge ur alavusnga areke.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Evelelnga aro lomum rum a Jisas Krais ako i los werera nge rinong, na ini nepes a Devit itevinga ako i rumongal nge i. Na aken ini Panongpolong Sivenga ako tho panongpol nge.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Na tho el sisisong, na o kin tho nge sen ranga ve ini toko ako i avsa patorong, eneke tho panongpol nge Panongpolong Sivenga, aveto o pavurvur aro o mit roal a God ile riong avele.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Make aro tho el inga ur alavusnga aken mo aro tokokoe areko God i ateal or, aro o el mimiong nge a Jisas Krais, tomo nge menong a urvet ako aro ile vusonga avele.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Na riong ake kene i nunganga na i vene:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Na aro ve te el inga sisisong,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Na aro ve te kin ler riong tomo nge i,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Naro wong palemi rumal toko lemioongare nge lek riong areken tho ri nge lale, na pator engeng or a God itheki mo o mothong tova o vol pel nge riong pelie, vothung aken aro i opoesal or avele, naro i pakerenga areko o nongpol ole riong aken.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Na um engeng a God itheki mo ong velpol ini ile umonga ako ong patoral senu nge ile riong nunganga, naro lom mara avele nge omaing aken.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Na lel kimom nge riong polpolnga ako i panes a God ilemi avele, eneke areko o ri riong aken, kene o es melanga rintet nge a God.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Na ole riong le apaltetonga i ranga ve ini kolok aolonga ako i an toko. Na toko aini ako o oma venen aken ini a Himeneus ome a Piletus.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Ma or paini o sele sovengalo nunganga lale, na o pakerenga toko mun pelie ole lemioong, eneke o patoral kerere or ve, ler los wereraing i velpol lale, naro i velpol ol panen avele ol.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Aveto God ile riong tepun i ranga ve ini wovek papesnga ako i ou i lale ma i wat riong nge ako i ri ve, “Toko Pomnga ilemi mire nge ilengare” na i wat mun ve, “Toko alavusnga ako o ri ve or ini a Toko Pomnga ile, aro o lel okime nge vothung kerenga.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Na ako a toko le urnga ile vel lemi, oto vet mun pelie ako o oma i nge silva eve gol o voth tomo mun nge oto vulutnga ako o oma i nge saka na won. Na oto vulutngare o voth mo o an nge, nge nang elonga, na oto vet pelie ako ini toko kimangare oa.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Na toko ako i ranga ve ini oto vulutnga, aro ve i pavthopot isivenga nge patoraling le apaltetonga areken, aro i velpol ranga ve ini oto vet ako ini a God ia, eneke ini a God ile toko, na i oma a Toko Pomnga ile omaingre, na i monsi lale nge omaing sivenga kathnga areko God aro i sungu i a i nge.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Naro ong lo lelpot nge kulpoing a vothung na lom vur nge vothung vengvenga, naro om sagu toko alavusnga, na mit engeng nge lemioong na lemi moring tomo mun nge areko olemi i riritet na o avav a Toko Pomnga mo aro i opoal or.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Aveto aro ong voth mela nge riong vulutnga na ripeling polpolnga, lomum mire ako ve, ur areken i pavelpol volpeling.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Na Toko Pomnga ile umonga i mothong tova i vol. Aro i oma inga vothung sivenga, na ini toko ako i pavurvur ako aro i patoral senu tokokoere, na i ri riong mosinga a or nge.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Na i ri riong mosinga mun nge areko o wathalal ile riong mo i pavengveng or. Eneke ilemi mire avele ako aro God i oma or mo o eksing olemi mo aro olemi mire nge riong nunganga, eve avele.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Na o ting nge a Satan ia suol lale, ma i paleklek or mo o panes ilemi. Na aro ve olemi mire nge riong nunganga, aro o ate ole vothung, naro o lo lelalpot nge a Satan ia suol aken.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.