2 Timóteo 2
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ACF
1 Na tuk, aro ong mit engeng, eneke Krais Jisas i sung ile themosaling a it tokokoe areko ini ile.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Naro ong elespot pamirealing ako ong nongpol i ako tho panongpol i a pulua otheki, mo ong sung esu i a tokokoe areko o nongal riong, na o pavurvur ako aro o patoral tokokoere nge.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Naro ong el sisisong tomo nge them ranga ve ako ong ini a Jisas ile toko sivenga ako ini lom Toko Punonga.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Na toko ako i oma punong a omaing, i pavurvur aro i oma ol omaing relnga ol e avele, eneke i sis ve aro i panes inga ia pomnga ikei mo aro ia pomnga ilemi sivenga nge i.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Naro ong panes a Toko Pomnga ile patorong, eneke aro ve toko e i eso a asisaling pomnga na i panes senu asisaling a patorong avele, aken i pavurvur aro i ela iolonga avele.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Na toko pen lesnga mun aro i el tel ia ometa lemia.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Na lomum rum lek riong ake, eneke Toko Pomnga aro i panine lomum nge ur alavusnga areke.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Evelelnga aro lomum rum a Jisas Krais ako i los werera nge rinong, na ini nepes a Devit itevinga ako i rumongal nge i. Na aken ini Panongpolong Sivenga ako tho panongpol nge.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Na tho el sisisong, na o kin tho nge sen ranga ve ini toko ako i avsa patorong, eneke tho panongpol nge Panongpolong Sivenga, aveto o pavurvur aro o mit roal a God ile riong avele.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Make aro tho el inga ur alavusnga aken mo aro tokokoe areko God i ateal or, aro o el mimiong nge a Jisas Krais, tomo nge menong a urvet ako aro ile vusonga avele.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Na riong ake kene i nunganga na i vene:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Na aro ve te el inga sisisong,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Na aro ve te kin ler riong tomo nge i,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Naro wong palemi rumal toko lemioongare nge lek riong areken tho ri nge lale, na pator engeng or a God itheki mo o mothong tova o vol pel nge riong pelie, vothung aken aro i opoesal or avele, naro i pakerenga areko o nongpol ole riong aken.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Na um engeng a God itheki mo ong velpol ini ile umonga ako ong patoral senu nge ile riong nunganga, naro lom mara avele nge omaing aken.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Na lel kimom nge riong polpolnga ako i panes a God ilemi avele, eneke areko o ri riong aken, kene o es melanga rintet nge a God.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Na ole riong le apaltetonga i ranga ve ini kolok aolonga ako i an toko. Na toko aini ako o oma venen aken ini a Himeneus ome a Piletus.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Ma or paini o sele sovengalo nunganga lale, na o pakerenga toko mun pelie ole lemioong, eneke o patoral kerere or ve, ler los wereraing i velpol lale, naro i velpol ol panen avele ol.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Aveto God ile riong tepun i ranga ve ini wovek papesnga ako i ou i lale ma i wat riong nge ako i ri ve, “Toko Pomnga ilemi mire nge ilengare” na i wat mun ve, “Toko alavusnga ako o ri ve or ini a Toko Pomnga ile, aro o lel okime nge vothung kerenga.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Na ako a toko le urnga ile vel lemi, oto vet mun pelie ako o oma i nge silva eve gol o voth tomo mun nge oto vulutnga ako o oma i nge saka na won. Na oto vulutngare o voth mo o an nge, nge nang elonga, na oto vet pelie ako ini toko kimangare oa.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Na toko ako i ranga ve ini oto vulutnga, aro ve i pavthopot isivenga nge patoraling le apaltetonga areken, aro i velpol ranga ve ini oto vet ako ini a God ia, eneke ini a God ile toko, na i oma a Toko Pomnga ile omaingre, na i monsi lale nge omaing sivenga kathnga areko God aro i sungu i a i nge.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Naro ong lo lelpot nge kulpoing a vothung na lom vur nge vothung vengvenga, naro om sagu toko alavusnga, na mit engeng nge lemioong na lemi moring tomo mun nge areko olemi i riritet na o avav a Toko Pomnga mo aro i opoal or.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Aveto aro ong voth mela nge riong vulutnga na ripeling polpolnga, lomum mire ako ve, ur areken i pavelpol volpeling.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Na Toko Pomnga ile umonga i mothong tova i vol. Aro i oma inga vothung sivenga, na ini toko ako i pavurvur ako aro i patoral senu tokokoere, na i ri riong mosinga a or nge.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Na i ri riong mosinga mun nge areko o wathalal ile riong mo i pavengveng or. Eneke ilemi mire avele ako aro God i oma or mo o eksing olemi mo aro olemi mire nge riong nunganga, eve avele.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Na o ting nge a Satan ia suol lale, ma i paleklek or mo o panes ilemi. Na aro ve olemi mire nge riong nunganga, aro o ate ole vothung, naro o lo lelalpot nge a Satan ia suol aken.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.