1 Tessalonicenses 5

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na titeikre, i pavurvur aro tho wat ol riong pelie a thomu nge, ako nge nang kathnga ako aro Toko Pomnga i lo werer nge me, kene avele,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 eneke lomumu mire senu lale ako ve, Toko Pomnga ile nang aken aro i velpoltun tokokoere, ranga ve ini toko kemonga ako i pakuktun kemong a or nge pemlik.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Na nge ako toko na sengre o ri ve, “Lemi moring na men senuong i velpol ol a ulue lale.” Na nge wop lemi aken, kerengaing aro i pakuktun or ranga ve ini popong a sisisong ako i velpoltun seng ako iopo, naro o pavurvur aro o lo nge avele.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Aveto thomu titeikre, thomu o voth ol a mideng avele ol, maken aro nang aken i pavurvur ako aro i pakuktunu thomu ranga ve ini toko kemonga, kene avele.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Eneke thomu ini pen lalanga tomo nge nang itutunre, eneke lomumuo nge a Toko Pomnga. Na it toko lemioongare it ini mideng esngare avele ol, na i ranga ve ako te voth nge mideng avele.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Na i venen aken mo te mothong tova it ranga ve ini areko o nokolkol, aveto i sivenga ako aro te thealal, naro ler lemi rumong i nine ol.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Eneke areko o nokolkol, o nokolkol inga pemlik na areko o thin loptet thei engenga, o thin inga pemlik.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Aveto it kene, it ini a God ile pen lalanga ilengare, mako aro te engeng mo ler lemi rumong aro i nine inga. Ako ranga ve aro te teuna ler lemioong na vothung ako nge asaguong mo o paseral ler, ranga ve ini toko ile teunong paseralnga ako i paseral ipakei nge punong. Naro lemiro inga nge a Jisas ile omaing ako aro i pamimi it nge, aken aro i paseral mun it ranga ve ini pounger paseralnga.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Naro te paseral it venen aken, eneke God i ateal it ve aro te el ile lemi klingong a paomelaling avele, aveto i ateal it ve aro i pamimi it ako nge ar Pomnga a Jisas Krais ile rinong.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Na i rin nge opoalnger, mo ako aro nge ile lo wererong me, aro ve te mimi eve te rin lale, aro te voth tomo ol nge i.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Maken aro thomu o kis inga vothung ako aro o paengeng pel lomumu nge, naro o opoal pel sivengomu mo lomu lemioong i mit engeng inga, ranga ve ako ponange thomu o oma i.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Na titeikre, them nong thomu ve aro o papomnga areko o voth tomo nge thomu ako o um engeng nge a God ile omaing a thomu nge, eneke or ini lomu mukalingare ako nge Toko Pomnga ile atealing ako o pamireal thomu nge vothung vengvenga omanga.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Naro thomu o papomnga rintet or na oa sagu or, eneke ole omaing aken i opoal thomu. Naro thomu o men senu inga tomo nge pel.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Na titeikre, them nong engeng mun thomu ve aro o oma vene: Aro o pator engeng areko otheki namal, naro o paengeng areko o ngeip polpol, naro o opoesal areko ole lemioong i motu rongan, naro o oma vothung mosnga a toko na seng alavusnga nge.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Na aro ve toko e, i oma vothung kerenga a omu e nge, aro thomu o palemi rumal i ve, i mothong tova i olal i a i nge, aveto evelelnga aro thomu o um engeng ve aro o oma vothung sivenga inga nge titeumu lemioongare, na nge areko or ini toko lemioongare avele mun.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Na evelelnga aro thomu o risea inga.
16 Vivei sempre contentes.
17 Na evelelnga aro thomu o nong inga a God nge.
17 Orai sem cessar.
18 Na ur kathnga ako i velpoltun thomu, ako i sivenga eve i kerenga, aro thomu o ri sivengaing inga a God nge, eneke God i sis ve aro thomu areko o teo a Krais Jisas nge, aro o oma vothung areken.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Na aro ve Oni Riringa i pavurpola ur pelie a lomumu, o mothong tova o mit roal i nge.
19 Não extingais o Espírito.
20 Na aro ve Oni Riringa i pavurpola riong a omu e nge, na i panongpol i a thomu nge, o mothong tova lomumu ve, ini riong polpolnga.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Aveto aro o nongpol rum vet riong alavusnga mo lomumu mire senu nge ve, i es a God nge me eve avele, na aro ve i sivenga, aro o panes i.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Aveto aro o mothong vothung kerenga elonga.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Na tho nong a God nge ako i sung lemi moring a it nge, ve aro isivenga aro i pariri thomu mo thomu o riri selele. Na tho nong mun i ve aro i oma thomu mo vothung kerenga e avele aro i voth a lomu lemi rumong, na numu peti, na onumu mun, i pavurvur nge nang ako aro ar Pomnga a Jisas Krais i lo werer nge me.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Na God ako i leng thomu mo thomu ini ile, isivenga kene aro i oma venen aken nge thomu, eneke i panes inga ile riong elonga.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Na titeikre, aro thomu o nong mun nge a God mo aro i opoal mun them.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Naro thomu o titpororoling a toko lemioonga alavusngare nge, ranga ve ako omu sagu pel.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Na tho a Pol, tho tor engeng lomu ve aro o kin lomu riong tomo nge a Toko Pomnga ve aro o tital malueng ake a toko lemioonga alavusngare nge.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Na tho nong ve aro ar Pomnga a Jisas Krais ile themosaling aro i voth tomo nge thomu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.