1 Tessalonicenses 5
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NTLH
1 Na titeikre, i pavurvur aro tho wat ol riong pelie a thomu nge, ako nge nang kathnga ako aro Toko Pomnga i lo werer nge me, kene avele,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 eneke lomumu mire senu lale ako ve, Toko Pomnga ile nang aken aro i velpoltun tokokoere, ranga ve ini toko kemonga ako i pakuktun kemong a or nge pemlik.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Na nge ako toko na sengre o ri ve, “Lemi moring na men senuong i velpol ol a ulue lale.” Na nge wop lemi aken, kerengaing aro i pakuktun or ranga ve ini popong a sisisong ako i velpoltun seng ako iopo, naro o pavurvur aro o lo nge avele.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Aveto thomu titeikre, thomu o voth ol a mideng avele ol, maken aro nang aken i pavurvur ako aro i pakuktunu thomu ranga ve ini toko kemonga, kene avele.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Eneke thomu ini pen lalanga tomo nge nang itutunre, eneke lomumuo nge a Toko Pomnga. Na it toko lemioongare it ini mideng esngare avele ol, na i ranga ve ako te voth nge mideng avele.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Na i venen aken mo te mothong tova it ranga ve ini areko o nokolkol, aveto i sivenga ako aro te thealal, naro ler lemi rumong i nine ol.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Eneke areko o nokolkol, o nokolkol inga pemlik na areko o thin loptet thei engenga, o thin inga pemlik.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Aveto it kene, it ini a God ile pen lalanga ilengare, mako aro te engeng mo ler lemi rumong aro i nine inga. Ako ranga ve aro te teuna ler lemioong na vothung ako nge asaguong mo o paseral ler, ranga ve ini toko ile teunong paseralnga ako i paseral ipakei nge punong. Naro lemiro inga nge a Jisas ile omaing ako aro i pamimi it nge, aken aro i paseral mun it ranga ve ini pounger paseralnga.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Naro te paseral it venen aken, eneke God i ateal it ve aro te el ile lemi klingong a paomelaling avele, aveto i ateal it ve aro i pamimi it ako nge ar Pomnga a Jisas Krais ile rinong.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Na i rin nge opoalnger, mo ako aro nge ile lo wererong me, aro ve te mimi eve te rin lale, aro te voth tomo ol nge i.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Maken aro thomu o kis inga vothung ako aro o paengeng pel lomumu nge, naro o opoal pel sivengomu mo lomu lemioong i mit engeng inga, ranga ve ako ponange thomu o oma i.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Na titeikre, them nong thomu ve aro o papomnga areko o voth tomo nge thomu ako o um engeng nge a God ile omaing a thomu nge, eneke or ini lomu mukalingare ako nge Toko Pomnga ile atealing ako o pamireal thomu nge vothung vengvenga omanga.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Naro thomu o papomnga rintet or na oa sagu or, eneke ole omaing aken i opoal thomu. Naro thomu o men senu inga tomo nge pel.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Na titeikre, them nong engeng mun thomu ve aro o oma vene: Aro o pator engeng areko otheki namal, naro o paengeng areko o ngeip polpol, naro o opoesal areko ole lemioong i motu rongan, naro o oma vothung mosnga a toko na seng alavusnga nge.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Na aro ve toko e, i oma vothung kerenga a omu e nge, aro thomu o palemi rumal i ve, i mothong tova i olal i a i nge, aveto evelelnga aro thomu o um engeng ve aro o oma vothung sivenga inga nge titeumu lemioongare, na nge areko or ini toko lemioongare avele mun.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Na evelelnga aro thomu o risea inga.
16 Estejam sempre alegres,
17 Na evelelnga aro thomu o nong inga a God nge.
17 orem sempre
18 Na ur kathnga ako i velpoltun thomu, ako i sivenga eve i kerenga, aro thomu o ri sivengaing inga a God nge, eneke God i sis ve aro thomu areko o teo a Krais Jisas nge, aro o oma vothung areken.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Na aro ve Oni Riringa i pavurpola ur pelie a lomumu, o mothong tova o mit roal i nge.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Na aro ve Oni Riringa i pavurpola riong a omu e nge, na i panongpol i a thomu nge, o mothong tova lomumu ve, ini riong polpolnga.
20 Não desprezem as profecias .
21 Aveto aro o nongpol rum vet riong alavusnga mo lomumu mire senu nge ve, i es a God nge me eve avele, na aro ve i sivenga, aro o panes i.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Aveto aro o mothong vothung kerenga elonga.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Na tho nong a God nge ako i sung lemi moring a it nge, ve aro isivenga aro i pariri thomu mo thomu o riri selele. Na tho nong mun i ve aro i oma thomu mo vothung kerenga e avele aro i voth a lomu lemi rumong, na numu peti, na onumu mun, i pavurvur nge nang ako aro ar Pomnga a Jisas Krais i lo werer nge me.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na God ako i leng thomu mo thomu ini ile, isivenga kene aro i oma venen aken nge thomu, eneke i panes inga ile riong elonga.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Na titeikre, aro thomu o nong mun nge a God mo aro i opoal mun them.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Naro thomu o titpororoling a toko lemioonga alavusngare nge, ranga ve ako omu sagu pel.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Na tho a Pol, tho tor engeng lomu ve aro o kin lomu riong tomo nge a Toko Pomnga ve aro o tital malueng ake a toko lemioonga alavusngare nge.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Na tho nong ve aro ar Pomnga a Jisas Krais ile themosaling aro i voth tomo nge thomu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.