1 Tessalonicenses 5

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na titeikre, i pavurvur aro tho wat ol riong pelie a thomu nge, ako nge nang kathnga ako aro Toko Pomnga i lo werer nge me, kene avele,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 eneke lomumu mire senu lale ako ve, Toko Pomnga ile nang aken aro i velpoltun tokokoere, ranga ve ini toko kemonga ako i pakuktun kemong a or nge pemlik.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Na nge ako toko na sengre o ri ve, “Lemi moring na men senuong i velpol ol a ulue lale.” Na nge wop lemi aken, kerengaing aro i pakuktun or ranga ve ini popong a sisisong ako i velpoltun seng ako iopo, naro o pavurvur aro o lo nge avele.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Aveto thomu titeikre, thomu o voth ol a mideng avele ol, maken aro nang aken i pavurvur ako aro i pakuktunu thomu ranga ve ini toko kemonga, kene avele.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Eneke thomu ini pen lalanga tomo nge nang itutunre, eneke lomumuo nge a Toko Pomnga. Na it toko lemioongare it ini mideng esngare avele ol, na i ranga ve ako te voth nge mideng avele.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Na i venen aken mo te mothong tova it ranga ve ini areko o nokolkol, aveto i sivenga ako aro te thealal, naro ler lemi rumong i nine ol.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Eneke areko o nokolkol, o nokolkol inga pemlik na areko o thin loptet thei engenga, o thin inga pemlik.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Aveto it kene, it ini a God ile pen lalanga ilengare, mako aro te engeng mo ler lemi rumong aro i nine inga. Ako ranga ve aro te teuna ler lemioong na vothung ako nge asaguong mo o paseral ler, ranga ve ini toko ile teunong paseralnga ako i paseral ipakei nge punong. Naro lemiro inga nge a Jisas ile omaing ako aro i pamimi it nge, aken aro i paseral mun it ranga ve ini pounger paseralnga.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Naro te paseral it venen aken, eneke God i ateal it ve aro te el ile lemi klingong a paomelaling avele, aveto i ateal it ve aro i pamimi it ako nge ar Pomnga a Jisas Krais ile rinong.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Na i rin nge opoalnger, mo ako aro nge ile lo wererong me, aro ve te mimi eve te rin lale, aro te voth tomo ol nge i.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Maken aro thomu o kis inga vothung ako aro o paengeng pel lomumu nge, naro o opoal pel sivengomu mo lomu lemioong i mit engeng inga, ranga ve ako ponange thomu o oma i.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Na titeikre, them nong thomu ve aro o papomnga areko o voth tomo nge thomu ako o um engeng nge a God ile omaing a thomu nge, eneke or ini lomu mukalingare ako nge Toko Pomnga ile atealing ako o pamireal thomu nge vothung vengvenga omanga.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Naro thomu o papomnga rintet or na oa sagu or, eneke ole omaing aken i opoal thomu. Naro thomu o men senu inga tomo nge pel.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Na titeikre, them nong engeng mun thomu ve aro o oma vene: Aro o pator engeng areko otheki namal, naro o paengeng areko o ngeip polpol, naro o opoesal areko ole lemioong i motu rongan, naro o oma vothung mosnga a toko na seng alavusnga nge.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Na aro ve toko e, i oma vothung kerenga a omu e nge, aro thomu o palemi rumal i ve, i mothong tova i olal i a i nge, aveto evelelnga aro thomu o um engeng ve aro o oma vothung sivenga inga nge titeumu lemioongare, na nge areko or ini toko lemioongare avele mun.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Na evelelnga aro thomu o risea inga.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Na evelelnga aro thomu o nong inga a God nge.
17 Orai sem cessar.
18 Na ur kathnga ako i velpoltun thomu, ako i sivenga eve i kerenga, aro thomu o ri sivengaing inga a God nge, eneke God i sis ve aro thomu areko o teo a Krais Jisas nge, aro o oma vothung areken.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Na aro ve Oni Riringa i pavurpola ur pelie a lomumu, o mothong tova o mit roal i nge.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Na aro ve Oni Riringa i pavurpola riong a omu e nge, na i panongpol i a thomu nge, o mothong tova lomumu ve, ini riong polpolnga.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Aveto aro o nongpol rum vet riong alavusnga mo lomumu mire senu nge ve, i es a God nge me eve avele, na aro ve i sivenga, aro o panes i.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Aveto aro o mothong vothung kerenga elonga.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Na tho nong a God nge ako i sung lemi moring a it nge, ve aro isivenga aro i pariri thomu mo thomu o riri selele. Na tho nong mun i ve aro i oma thomu mo vothung kerenga e avele aro i voth a lomu lemi rumong, na numu peti, na onumu mun, i pavurvur nge nang ako aro ar Pomnga a Jisas Krais i lo werer nge me.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na God ako i leng thomu mo thomu ini ile, isivenga kene aro i oma venen aken nge thomu, eneke i panes inga ile riong elonga.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Na titeikre, aro thomu o nong mun nge a God mo aro i opoal mun them.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Naro thomu o titpororoling a toko lemioonga alavusngare nge, ranga ve ako omu sagu pel.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Na tho a Pol, tho tor engeng lomu ve aro o kin lomu riong tomo nge a Toko Pomnga ve aro o tital malueng ake a toko lemioonga alavusngare nge.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Na tho nong ve aro ar Pomnga a Jisas Krais ile themosaling aro i voth tomo nge thomu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.