1 Tessalonicenses 5

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na titeikre, i pavurvur aro tho wat ol riong pelie a thomu nge, ako nge nang kathnga ako aro Toko Pomnga i lo werer nge me, kene avele,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 eneke lomumu mire senu lale ako ve, Toko Pomnga ile nang aken aro i velpoltun tokokoere, ranga ve ini toko kemonga ako i pakuktun kemong a or nge pemlik.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Na nge ako toko na sengre o ri ve, “Lemi moring na men senuong i velpol ol a ulue lale.” Na nge wop lemi aken, kerengaing aro i pakuktun or ranga ve ini popong a sisisong ako i velpoltun seng ako iopo, naro o pavurvur aro o lo nge avele.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Aveto thomu titeikre, thomu o voth ol a mideng avele ol, maken aro nang aken i pavurvur ako aro i pakuktunu thomu ranga ve ini toko kemonga, kene avele.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Eneke thomu ini pen lalanga tomo nge nang itutunre, eneke lomumuo nge a Toko Pomnga. Na it toko lemioongare it ini mideng esngare avele ol, na i ranga ve ako te voth nge mideng avele.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Na i venen aken mo te mothong tova it ranga ve ini areko o nokolkol, aveto i sivenga ako aro te thealal, naro ler lemi rumong i nine ol.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Eneke areko o nokolkol, o nokolkol inga pemlik na areko o thin loptet thei engenga, o thin inga pemlik.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Aveto it kene, it ini a God ile pen lalanga ilengare, mako aro te engeng mo ler lemi rumong aro i nine inga. Ako ranga ve aro te teuna ler lemioong na vothung ako nge asaguong mo o paseral ler, ranga ve ini toko ile teunong paseralnga ako i paseral ipakei nge punong. Naro lemiro inga nge a Jisas ile omaing ako aro i pamimi it nge, aken aro i paseral mun it ranga ve ini pounger paseralnga.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Naro te paseral it venen aken, eneke God i ateal it ve aro te el ile lemi klingong a paomelaling avele, aveto i ateal it ve aro i pamimi it ako nge ar Pomnga a Jisas Krais ile rinong.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Na i rin nge opoalnger, mo ako aro nge ile lo wererong me, aro ve te mimi eve te rin lale, aro te voth tomo ol nge i.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Maken aro thomu o kis inga vothung ako aro o paengeng pel lomumu nge, naro o opoal pel sivengomu mo lomu lemioong i mit engeng inga, ranga ve ako ponange thomu o oma i.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Na titeikre, them nong thomu ve aro o papomnga areko o voth tomo nge thomu ako o um engeng nge a God ile omaing a thomu nge, eneke or ini lomu mukalingare ako nge Toko Pomnga ile atealing ako o pamireal thomu nge vothung vengvenga omanga.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Naro thomu o papomnga rintet or na oa sagu or, eneke ole omaing aken i opoal thomu. Naro thomu o men senu inga tomo nge pel.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Na titeikre, them nong engeng mun thomu ve aro o oma vene: Aro o pator engeng areko otheki namal, naro o paengeng areko o ngeip polpol, naro o opoesal areko ole lemioong i motu rongan, naro o oma vothung mosnga a toko na seng alavusnga nge.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Na aro ve toko e, i oma vothung kerenga a omu e nge, aro thomu o palemi rumal i ve, i mothong tova i olal i a i nge, aveto evelelnga aro thomu o um engeng ve aro o oma vothung sivenga inga nge titeumu lemioongare, na nge areko or ini toko lemioongare avele mun.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Na evelelnga aro thomu o risea inga.
16 Estejam sempre alegres.
17 Na evelelnga aro thomu o nong inga a God nge.
17 Nunca deixem de orar.
18 Na ur kathnga ako i velpoltun thomu, ako i sivenga eve i kerenga, aro thomu o ri sivengaing inga a God nge, eneke God i sis ve aro thomu areko o teo a Krais Jisas nge, aro o oma vothung areken.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Na aro ve Oni Riringa i pavurpola ur pelie a lomumu, o mothong tova o mit roal i nge.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Na aro ve Oni Riringa i pavurpola riong a omu e nge, na i panongpol i a thomu nge, o mothong tova lomumu ve, ini riong polpolnga.
20 Não desprezem as profecias,
21 Aveto aro o nongpol rum vet riong alavusnga mo lomumu mire senu nge ve, i es a God nge me eve avele, na aro ve i sivenga, aro o panes i.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Aveto aro o mothong vothung kerenga elonga.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Na tho nong a God nge ako i sung lemi moring a it nge, ve aro isivenga aro i pariri thomu mo thomu o riri selele. Na tho nong mun i ve aro i oma thomu mo vothung kerenga e avele aro i voth a lomu lemi rumong, na numu peti, na onumu mun, i pavurvur nge nang ako aro ar Pomnga a Jisas Krais i lo werer nge me.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na God ako i leng thomu mo thomu ini ile, isivenga kene aro i oma venen aken nge thomu, eneke i panes inga ile riong elonga.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Na titeikre, aro thomu o nong mun nge a God mo aro i opoal mun them.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Naro thomu o titpororoling a toko lemioonga alavusngare nge, ranga ve ako omu sagu pel.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Na tho a Pol, tho tor engeng lomu ve aro o kin lomu riong tomo nge a Toko Pomnga ve aro o tital malueng ake a toko lemioonga alavusngare nge.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Na tho nong ve aro ar Pomnga a Jisas Krais ile themosaling aro i voth tomo nge thomu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.