1 Tessalonicenses 1

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tho a Pol tomo nge a Sailas ome a Timoti.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Na evelelnga them ri sivengaing a God nge, nge thomu alavusnga, na lemimem rum thomu nge lemem nongongre.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Na nge lemem nongong areken, ako a Titemer a God nge, evelelnga lemimem rum thomu, nge lomu omaing ako lomu lemioong i pavelpol i, na nge lomu omaing engenga ako lomu asaguong i pavelpol i, na nge lomu mit engenging ako lomu men sialing nge ar Pomnga a Jisas Krais ile lo wererong me, kene i pavelpol mun i.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Na titeik areko God ia sagu thomu, lemimem mire ako i ateal thomu ve ini ile,
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 eneke nge wop lemi ako them panongpol Panongpolong Sivenga a thomu nge, i velpol ini riong polpolnga a thomu nge avele, aveto i velpol tomo nge pathepolong engengare ako Oni Riringa i pavelpol i. Na i pavurvur ako aro thomu o thepol nine ako, lemem lemioong i engeng rintet nge Panongpolong Sivenga aken. Na e mun e ako lomumu mire nge lemem vothung sivenga ako them pathengal i a thomu nge, nge ako them voth tomo nge thomu.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Na thomu o elo a God ile riong aken, make matheong pulua i velpoltun thomu, aveto Oni Riringa i pavelpol lemi sivengaing a lomu mimiong, na nge vothung aken i velpol a thomu nge ranga ve ako i velpol a them nge, na a Toko Pomnga mun nge.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Na lomu matheong potunnga tomo nge lemi sivengaing aken i velpol ranga ve ini paatealing sivenga, ako i sivenga ako aro toko lemioongare ake a epee a Masedonia na Akaia aro o panes i.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Na lemimem mire ako i venen aken, eneke Toko Pomnga ile riong i kimapot a thomu nge me, na i ranga ve ini kom le onngaing. Na i kima inga a epee ake a Masedonia na Akaia avele, aveto a pen elonga ako them es nge kene o nongpol mun nge ritetong ako lomumuo ol nge a God. Maken them pavurvur aro them ritet ol or nge ritetong aken avele,
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 eneke osivenga o rurum toko na sengre nge lomu vothung sivenga ako ranga ve o nongpoo them nge nang ako them velpol a thomu nge. Na o rurum mun nge ako thomu o lel kimomu nge avalare olotualnga, na o eksing, mako o elo a God a lomu mimiong, make o velpol ol ini a God nunganga ako i mimi, ile umongare.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Na o ri mun nge lomu vothung ako o men sial ol nge a God Itun ile lo wererong a Pen a Urvet me, ini a Jisas ako God i palos werera i nge rinong, na ini toko ako i pamimi it nge a God ile lemi klingong ako aro i velpol panen.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.