1 João 4
God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NVI
1 Na titeik sivengare, riong elnga le apaltetonga pulua o esu esa a pen elonga, ma o panongpol. Na o mothong tova lomumuo nge toko alavusnga ako o ri ve, God Ioni i voth a or nge, kene ole panongpolong. Aveto aro thomu o tongporum vet or nge ole panongpolong aken, ako i es a God nge me eve avele.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Naro thomu o ate nge a God Ioni vava, e? Aro thomu o nongpol senu nge ole panongpolong. Na aro ve o ri ve Jisas Krais i velpol ini toko nunganga ake ru a ulue, aken ini toko ako God Ioni i voth a i nge.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Aveto tokokoe areko o oma riong ako i venen aken avele nge a Jisas, aken tamata le apaltetonga i voth a or nge, na o es a God nge me avele. O ranga ve ini a Krais ile ngarang ako nomenga o nongpol i ako ve, aro i es me, na ponange i velpol ol a ulue lale.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Na thomu tutukre, thomu ini a God ile na lomu mong or lale. Eneke God Ioni ako i voth a thomu nge, kene ile engenging i aolonga rintet nge a Satan ako i voth a ulue ake, kene ile engenging.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Na o ri inga nge ur ulue anga, eneke o panes inga vothung ulue anga, make areko o panes vothung ulue anga o nongal inga ole riong.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Aveto it ako ini a God ile. Na areko olemi mire nge ur ako God i sis ve aro o oma i, aro o nongal ler riong. Aveto areko or ini a God ile avele, aro o nongal ler riong avele. Na nge vothung inga aken, te pavurvur ako aro te ate nge Oni Riringa ako i pavelpol riong nunganga, na tamata kerenga areko o pavelpol riong le apaltetonga.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Na titeik sivengare, aro ar sagu pel, eneke vothung ako nge asaguong i es a God nge me. Na toko e ako ia sagu tokokoere, ini a God itun ako God i pavelpol mimiong ponganga a i nge, na ilemi mire senu nge ur ako God i sis ve aro i oma i.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Na toko e ako ia sagu tokokoere avele, aken ilemi mire nge ur ako God i sis ve aro i oma i, kene avele, eneke God ilemi alavusnga ini asaguong popepenga.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Na God i pathengal it ako ve, ia sagu rintet it, nge ako i pakeu Itun omolenga aken, a ulue me mo i sung mimiong ako aro ile vusonga avele a it nge, ako nge ile rinong.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Na vothung ako nge asaguong kene i vava, e? Ini vothung ako ar sagu a God, kene avele. Aveto ini vothung ako God ia sagu it, mako i pakeu Itun aken me, mo i sungpot isivenga ile mimiong, ako nge ler vothung kerenga eltetpotnga.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Na titeik sivengare, God ia sagu it venen aken, mako i sivenga ako aro it mun aro ar sagu pel.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Na toko e avele i thepol a God. Aveto aro ve ar sagu pel, aken God i voth a it nge, na ile vothung ako nge asaguong i alarorol a it nge.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Na lemir mire ako ve, te teo a God nge, na God i teo mun a it nge vene: Eneke i sungu isivenga Ioni a it nge.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Na te thepol ur ako God i oma i lale, ako ranga ve i pakeu Itun me, mo i velpol ini toko alavusnga ake ru a ulue ole Pamimionga, make te panongpol ol nge aken.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Na aro ve toko e i nutun ve, Jisas ini a God Itun, aken God i teo a i nge, na i teo mun a God nge.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Make ranga ve te thepol a God ile asaguong a it nge, na lemiro nge ile asaguong aken.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Na aro ve te teo a i nge venen aken, vothung ako nge asaguong, kene i alarorol a ler mimiong, eneke it ranga ve ini a Krais ake ru a ulue. Na i venen aken, mako aro te mit engeng nge nang ako aro te mit nge riong a God itheki.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Na asaguong ako i venen aken, ngeipong i voth a lemi avele, eneke aro ve vothung ako nge asaguong i voth engeng a toko e nge, aken i eltetpot ngeipong a i nge. Maken aro ve toko e i ngeip nge a God, aken ile asaguong nge a God i alarorol avele, eneke rongan i ngeip nge a God ve aro i paomelal i nge ile vothung kerenga.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Na it kene ar sagu a God tomo nge tokokoere, eneke God ia sagu tel it a mukaling.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Na aro ve toko e i ri ve ia sagu a God, aveto ini silal itein lemioonga e, aken ini toko le apaltetonga, eneke toko e ako ia sagu itein avele ako i thepol i nge itheki, i pavurvur mun avele ako aro ia sagu a God ako i thepol i nge itheki avele.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Na patorong ako te el i a i nge, kene i vene: Toko ako ia sagu a God, aro ia sagu mun itein lemioongare.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.