1 João 4

God Ile Riong Kinnga Ponganga nge Mangsengre Okei (MBH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na titeik sivengare, riong elnga le apaltetonga pulua o esu esa a pen elonga, ma o panongpol. Na o mothong tova lomumuo nge toko alavusnga ako o ri ve, God Ioni i voth a or nge, kene ole panongpolong. Aveto aro thomu o tongporum vet or nge ole panongpolong aken, ako i es a God nge me eve avele.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Naro thomu o ate nge a God Ioni vava, e? Aro thomu o nongpol senu nge ole panongpolong. Na aro ve o ri ve Jisas Krais i velpol ini toko nunganga ake ru a ulue, aken ini toko ako God Ioni i voth a i nge.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Aveto tokokoe areko o oma riong ako i venen aken avele nge a Jisas, aken tamata le apaltetonga i voth a or nge, na o es a God nge me avele. O ranga ve ini a Krais ile ngarang ako nomenga o nongpol i ako ve, aro i es me, na ponange i velpol ol a ulue lale.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Na thomu tutukre, thomu ini a God ile na lomu mong or lale. Eneke God Ioni ako i voth a thomu nge, kene ile engenging i aolonga rintet nge a Satan ako i voth a ulue ake, kene ile engenging.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Na o ri inga nge ur ulue anga, eneke o panes inga vothung ulue anga, make areko o panes vothung ulue anga o nongal inga ole riong.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Aveto it ako ini a God ile. Na areko olemi mire nge ur ako God i sis ve aro o oma i, aro o nongal ler riong. Aveto areko or ini a God ile avele, aro o nongal ler riong avele. Na nge vothung inga aken, te pavurvur ako aro te ate nge Oni Riringa ako i pavelpol riong nunganga, na tamata kerenga areko o pavelpol riong le apaltetonga.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Na titeik sivengare, aro ar sagu pel, eneke vothung ako nge asaguong i es a God nge me. Na toko e ako ia sagu tokokoere, ini a God itun ako God i pavelpol mimiong ponganga a i nge, na ilemi mire senu nge ur ako God i sis ve aro i oma i.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Na toko e ako ia sagu tokokoere avele, aken ilemi mire nge ur ako God i sis ve aro i oma i, kene avele, eneke God ilemi alavusnga ini asaguong popepenga.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Na God i pathengal it ako ve, ia sagu rintet it, nge ako i pakeu Itun omolenga aken, a ulue me mo i sung mimiong ako aro ile vusonga avele a it nge, ako nge ile rinong.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Na vothung ako nge asaguong kene i vava, e? Ini vothung ako ar sagu a God, kene avele. Aveto ini vothung ako God ia sagu it, mako i pakeu Itun aken me, mo i sungpot isivenga ile mimiong, ako nge ler vothung kerenga eltetpotnga.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Na titeik sivengare, God ia sagu it venen aken, mako i sivenga ako aro it mun aro ar sagu pel.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Na toko e avele i thepol a God. Aveto aro ve ar sagu pel, aken God i voth a it nge, na ile vothung ako nge asaguong i alarorol a it nge.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Na lemir mire ako ve, te teo a God nge, na God i teo mun a it nge vene: Eneke i sungu isivenga Ioni a it nge.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Na te thepol ur ako God i oma i lale, ako ranga ve i pakeu Itun me, mo i velpol ini toko alavusnga ake ru a ulue ole Pamimionga, make te panongpol ol nge aken.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Na aro ve toko e i nutun ve, Jisas ini a God Itun, aken God i teo a i nge, na i teo mun a God nge.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Make ranga ve te thepol a God ile asaguong a it nge, na lemiro nge ile asaguong aken.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Na aro ve te teo a i nge venen aken, vothung ako nge asaguong, kene i alarorol a ler mimiong, eneke it ranga ve ini a Krais ake ru a ulue. Na i venen aken, mako aro te mit engeng nge nang ako aro te mit nge riong a God itheki.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Na asaguong ako i venen aken, ngeipong i voth a lemi avele, eneke aro ve vothung ako nge asaguong i voth engeng a toko e nge, aken i eltetpot ngeipong a i nge. Maken aro ve toko e i ngeip nge a God, aken ile asaguong nge a God i alarorol avele, eneke rongan i ngeip nge a God ve aro i paomelal i nge ile vothung kerenga.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Na it kene ar sagu a God tomo nge tokokoere, eneke God ia sagu tel it a mukaling.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Na aro ve toko e i ri ve ia sagu a God, aveto ini silal itein lemioonga e, aken ini toko le apaltetonga, eneke toko e ako ia sagu itein avele ako i thepol i nge itheki, i pavurvur mun avele ako aro ia sagu a God ako i thepol i nge itheki avele.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Na patorong ako te el i a i nge, kene i vene: Toko ako ia sagu a God, aro ia sagu mun itein lemioongare.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.