2 Timóteo 2
Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs VC
1 Timoteu Aipotypot Iesui hegyi'at kahato tesaika hap ium ahepiat hamo. Mi'i hap kaipyi ereĩne'en hemiit hesaika kahato rakano hap wẽtup piit ieĩne'en hap ewy ra'yn ereĩne'en iwywo.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Uimienoi kuap kahato hat en uha'yru katupono uiwywo yn ereĩne'en uipotmu'e turan. Yt etiwaure tei'o ui'e hap ma'ato etomoherep yne o Iesui mohey kahato haria pe — Imohey hap yt atoiat hin i haria pe. Ahaipepiaria piat uimienoi moherep hanuat ereĩne'en.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Aikotã surara tuwemoso'opot'i hap ewy eremoso'opot uha'yru. Surara sese ewy o ereĩne'en Iesui emiit wakuano.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Katupono ti topotpap hawe ti surara tiky'esat topo'oro hat mowepit hap yn toiky'esat. Mi'i pote toto topo'oro hat miky'esat nug hamuat. Sa'awy'iwuat tekat ko'i kape yt tuwewanẽtup i ra'yn ma'ato tuwanẽtup surara akag miat topo'oro hap kape yn. Mi'i hap ewy ro ereĩne'en Aipotypot piat epo'oro hap ewy.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Karãpe aheput hap ete wato'oiã'ãg hap ewy uwe po'og ihyha hap kuap hamo waku hãpyk kahato rakat morekuat piat ainãpin hap ewy waku watunug. Yt mi'i hap ewy i pote yt uwe i mi'i po'og i'atu'e ahepe aihyha pytkai. Ma'ato i'e hap ewy wateput mi'i pote miit'in mimõtypot no watoĩne'en. Mi'i hap ewy ti waku watoĩne'en hãpyk kahato imohey hap ete to'o'ewywuat seput kahato haria ewy Timoteu.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Karãpe — Aiweso'opot'i popuo watikoi aiko wato'e mi'i rokirẽ ti ma'ato karãpe haat hawyi aiwano topyhu'at sa'awy'itewuat haat. Mi'i hap ewy ti Iesui ehay upi waku watuweso'opot'i popuo watuwepotpap.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Erewanẽtup to uimienoi kape Timoteu. Mi'i pote ti aru Aika'iwat tum epiat wuat'i etiat kuap hamo.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Timoteu ewatetup o Aika'iwat Iesui kape. Ta'i mi'i ti morekuat Tawi emiariru Emiariru sese. Mi'i Miit Tupana mimoieĩne'en pakup i ra'yn hat ahenoi wuat'i puo.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Mi'i mienoi upi ti aho'opot te. Uipo'i po'i ra'yn haity wo wo'o'auka hat ewy. Uito uipyhik kuap ma'ato Tupana ehay ti yt uwe i ipyhik kuap yt uwe i i'akit kuap.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Ma'ato yt uiwẽpohep hin i Iesui mohey hap ete wãi'i'atu'e pytkai. Ui'auka pote ui'auka ma'ato yt uipohep hin i te. Katupono Tupana ti'atuehakyera'at teran kahato tomi'airoria aho'opot kahato Iesui mohey i'atuepiat hamuat pytkai. Mi'i hap kaipyi Tupana ti'atuehakyera'at mi'iria. Mi'i hawyi Iesui kahu hap ewywuaria ra'yn tukupte'en iwywo wuat'i e'at pe ra'yn.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 — Uiku'uro pote uiku'uro ma'ato yt woro'atoiat Tupana wato'e pote watoĩne'en iwywo wuat'i e'at pe waku wato'e. Hãpyk kahato sehay mi'i.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 — Iwywo waho'opot pote iwywo morekuat no watoĩne'en waku wato'e ma'ato — Atoiat Iesui mohey hap wato'e pote i'ewyte — Yt uimohey hat i meiẽ e ahepe e.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Watoiat pytkai yt ai'atoiat hin i. Yt ai'atoiat i kat pote yt heso i. — Yt karãpe i ti aru woroho'o'atoiat e. Mi'i e hap ko'i ti aimimohey wuat wato'e waku kahato.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Timoteu eti'atunãpin no haty wo epotmu'eria — Tupana yt tiky'esat i wyti aiwo'oewanĩkap hap ne'i watunug tehay enoi turanuat hap. Yt kan hamo i watu'uka sehay hit kuap hap ete e ma'ato aiwu'uka i pote ti yt kat i aiwo'owehik hap itote ere o. Ewe'eg wo o mi'i hap pupi katupono Tupana toĩne'en aipy'asetpe aiwa'atunug turan.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Eremu'e kahato at ka'ap Tupana ehay enoi hãpyk hamuat hap ete. Yt epohep hin i o Tupana miky'esat nug hamuat. Mi'i hawyi — Waku kahato epotpap uhepiat hap e Tupana epe. Mi'i hawyi yt eremõti hin i Tupana pupi hãpyk kahato epotmu'e tehay sese wuat pote.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Waku watoiat kahato yt aiwe'eg i hap aiwo'o'ehay wuat wu'uka hap aiwo'omu'e turanuat hap katupono mi'i hap yt kan hamo i ma'ato watunug mi'i ne'i pote Tupana tuwemõti aipupi i'ewyte wati'atuputsit ne'i irania'in Tupana kuap teran hap kaipyi.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Uhyt Imeneu uhyt Wiretu mi'iria tu'uka kahato sehay wo aiwo'omu'e turan. Yt ikahu hin i iwu'uka hap. Haty kahato aiwo'oky'e hap ete. Topyhu'at aikotã ahepihi haty kahato hap ewy. Sehay wuat iwu'uka hap miit'in wo'o'atoiat hap ewy. Yt kan hamo i watu'uka sehay wo.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Ha'awyte aimu'e haria uhyt Imeneu uhyt Wiretu pywo sehay upiat haria tukupte'en wen ma'ato mio ti ta'atu'atoiat ra'yn. Mi'i hawyi wẽtup sehay kape — Tupana ti'atuhymut kahu ra'yn map haria i'atu'e. Mio tuwat ra'yn yne ra'yn Iesui upi i'atu'e. Mio tã i'atu'e pote aimogyt kahato ahepiat imohey hap etiat waurewato'e pote. I'atuepiat aimu'e hap toĩne'en aikotã hepihi wato yt uwe i imog kuap hap ewywuat are. Sat'e ra'yn irania'in ete hap ewy.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ma'ato aito yt watoiat hin i te pywuat sehay mohey hap katupono Tupana sa'yru'in saki'yt'in aito. Watunug i'yat iheg nakano pote yt ta'at i. Mi'i hap ewy watomohey kahato. Pywo kahato pote yt watoiat i. Aikotã Tupana to'e sa'awy'i hap ewy — Woroho'okuap ti eipe uimẽpyt'in e. I'ewyte uwe uwe to'e — Uito Tupana wano e mi'i hat pe — Pyno eminug sa'ag etoiat yne e Tupana.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Hekat rakat yat koro pe tukupte'en kahato seiam ko'i yt to'o'ewywuat ewywuat rakaria i. Irania'in wuat'i e'at piat ahenuk hap ma'ato irania'in aiwyria'in sese poi hap ewy tukupte'en. Mi'i ko'i yt wẽtup kawiat yn i irania kui'a kawiat irania yi kawiat irania hekat rakat kawiat imehit rakat. Mi'i ko'i heiam watipuẽti getap wato pe.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Watoiat yne sa'ag nug hap pote hekat rakat kui'a ewy watoĩne'en ekui'a wo i'yat koro pe ikahu kahato imowepit kahato hamo. Mi'i hawyi — Waku ti rat uimiky'esat nug hamo en e ahepe Tupana. Mi'i hawyi Tupana emiit sese wo watoĩne'en. Mi'i hawyi kat ko'i kat ko'i imiky'esat yn na'yn watung.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Timoteu yt erewanẽtup tei'o emotag hap turan epiit miky'esat sa'ag nug hamuat kape ma'ato meremo o etoiat. Erepik meremo o mi'i hap kaipyi hãpyk nug hap kape Tupana mohey hap kape wo'oky'e hap kape wo'owese nug hap kape irania'in Iesui mohey haria upi urupowyro Tupana e haria upi wanẽtup kahu haria upi.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Uha'yru tukupte'en kahato ti sehay wuat wu'uka teran haria yt kan nuat i ihay rakaria. Mi'iria pe waku u pãi u an wato'e yn na'yn i'atuehay pe. Yt wati'atuwesat i ra'yn iwu'uka hap sehay enoi pote.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Katupono yt uwe i Aika'iwat eropat hat wakuat wu'uka hano toĩne'en. Ma'ato hemiit sese ti iwese yne miit'in ete. Wo'omu'e kuap kahato hat yt ipy'ahak hin i ma'ato hepamo ikuap haria ete Tupana eropat hat.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Hepamo towese popuo toi'atunãpin kuap kahato ipy'ahak teran tetiat rakaria. Eti'atumu'e mio tã irania'in mote meiũran Tupana tum kuap i'atuepe paa'i'atu'e hamuat ta'atu'atoiat mono ta'atuminug sa'ag — Pywo ra'yn ta'atu'e haype.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Mi'i hap kaipyi ti aru te'era'aipok ta'yn ta'atumowe'eg hap kape. Mi'i hawyi ti aru toi'atuehakyera'at ra'yn ahiag ewamiri pyi aikope ahiag miky'esat yn ta'atunug. Mi'i hap kaipyi wati'atumu'e wanĩkaptia aiwese kahato hap wywo wati'atumu'e. Mi'i hap ewy waku watunug Timoteu are uito e'ywot Pauru.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.