2 Timóteo 2

Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timoteu Aipo­typot Iesui hegyi'at kahato tesaika hap ium ahepiat hamo. Mi'i hap kaipyi ereĩne'en hemiit hesaika kahato rakano hap wẽtup piit ieĩne'en hap ewy ra'yn ereĩne'en iwywo.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Uimienoi kuap kahato hat en uha'yru katu­pono uiwywo yn ereĩne'en uipot­mu'e turan. Yt etiwaure tei'o ui'e hap ma'ato etomo­herep yne o Iesui mohey kahato haria pe — Imohey hap yt atoiat hin i haria pe. Ahaipe­piaria piat uimienoi moherep hanuat ereĩne'en.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Aikotã surara tuwe­mo­so­'o­pot'i hap ewy eremo­so­'opot uha'yru. Surara sese ewy o ereĩne'en Iesui emiit wakuano.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Katu­pono ti topotpap hawe ti surara tiky­'esat topo­'oro hat mowepit hap yn toiky­'esat. Mi'i pote toto topo­'oro hat miky­'esat nug hamuat. Sa'a­wy­'iwuat tekat ko'i kape yt tuwe­wa­nẽtup i ra'yn ma'ato tuwa­nẽtup surara akag miat topo­'oro hap kape yn. Mi'i hap ewy ro ereĩne'en Aipo­typot piat epo'oro hap ewy.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Karãpe aheput hap ete wato­'oiã'ãg hap ewy uwe po'og ihyha hap kuap hamo waku hãpyk kahato rakat morekuat piat ainãpin hap ewy waku watunug. Yt mi'i hap ewy i pote yt uwe i mi'i po'og i'atu'e ahepe aihyha pytkai. Ma'ato i'e hap ewy wateput mi'i pote miit'in mimõ­typot no watoĩ­ne'en. Mi'i hap ewy ti waku watoĩ­ne'en hãpyk kahato imohey hap ete to'o­'e­wywuat seput kahato haria ewy Timoteu.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Karãpe — Aiwe­so­'o­pot'i popuo watikoi aiko wato'e mi'i rokirẽ ti ma'ato karãpe haat hawyi aiwano topy­hu'at sa'a­wy­'i­tewuat haat. Mi'i hap ewy ti Iesui ehay upi waku watu­we­so­'o­pot'i popuo watu­we­potpap.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Erewa­nẽtup to uimienoi kape Timoteu. Mi'i pote ti aru Aika­'iwat tum epiat wuat'i etiat kuap hamo.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Timoteu ewatetup o Aika­'iwat Iesui kape. Ta'i mi'i ti morekuat Tawi emiariru Emiariru sese. Mi'i Miit Tupana mimoieĩ­ne'en pakup i ra'yn hat ahenoi wuat'i puo.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Mi'i mienoi upi ti aho'opot te. Uipo'i po'i ra'yn haity wo wo'o­'auka hat ewy. Uito uipyhik kuap ma'ato Tupana ehay ti yt uwe i ipyhik kuap yt uwe i i'akit kuap.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Ma'ato yt uiwẽ­pohep hin i Iesui mohey hap ete wãi'i­'a­tu'e pytkai. Ui'auka pote ui'auka ma'ato yt uipohep hin i te. Katu­pono Tupana ti'a­tue­ha­kye­ra'at teran kahato tomi­'ai­roria aho'opot kahato Iesui mohey i'atuepiat hamuat pytkai. Mi'i hap kaipyi Tupana ti'a­tue­ha­kye­ra'at mi'iria. Mi'i hawyi Iesui kahu hap ewywuaria ra'yn tukup­te'en iwywo wuat'i e'at pe ra'yn.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 — Uiku­'uro pote uiku­'uro ma'ato yt woro­'atoiat Tupana wato'e pote watoĩ­ne'en iwywo wuat'i e'at pe waku wato'e. Hãpyk kahato sehay mi'i.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 — Iwywo waho­'opot pote iwywo morekuat no watoĩ­ne'en waku wato'e ma'ato — Atoiat Iesui mohey hap wato'e pote i'ewyte — Yt uimohey hat i meiẽ e ahepe e.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Watoiat pytkai yt ai'atoiat hin i. Yt ai'atoiat i kat pote yt heso i. — Yt karãpe i ti aru woro­ho­'o­'atoiat e. Mi'i e hap ko'i ti aimi­mohey wuat wato'e waku kahato.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Timoteu eti'a­tu­nãpin no haty wo epotmu­'eria — Tupana yt tiky­'esat i wyti aiwo­'oe­wa­nĩkap hap ne'i watunug tehay enoi turanuat hap. Yt kan hamo i watu­'uka sehay hit kuap hap ete e ma'ato aiwu­'uka i pote ti yt kat i aiwo­'o­wehik hap itote ere o. Ewe'eg wo o mi'i hap pupi katu­pono Tupana toĩne'en aipy­'a­setpe aiwa­'a­tunug turan.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Eremu'e kahato at ka'ap Tupana ehay enoi hãpyk hamuat hap ete. Yt epohep hin i o Tupana miky­'esat nug hamuat. Mi'i hawyi — Waku kahato epotpap uhepiat hap e Tupana epe. Mi'i hawyi yt eremõti hin i Tupana pupi hãpyk kahato epotmu'e tehay sese wuat pote.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Waku watoiat kahato yt aiwe'eg i hap aiwo­'o'ehay wuat wu'uka hap aiwo­'o­mu'e turanuat hap katu­pono mi'i hap yt kan hamo i ma'ato watunug mi'i ne'i pote Tupana tuwe­mõti aipupi i'ewyte wati­'a­tu­putsit ne'i irania'in Tupana kuap teran hap kaipyi.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Uhyt Imeneu uhyt Wiretu mi'iria tu'uka kahato sehay wo aiwo­'o­mu'e turan. Yt ikahu hin i iwu'uka hap. Haty kahato aiwo­'o­ky'e hap ete. Topy­hu'at aikotã ahepihi haty kahato hap ewy. Sehay wuat iwu'uka hap miit'in wo'o­'atoiat hap ewy. Yt kan hamo i watu­'uka sehay wo.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Ha'a­wyte aimu'e haria uhyt Imeneu uhyt Wiretu pywo sehay upiat haria tukup­te'en wen ma'ato mio ti ta'a­tu­'atoiat ra'yn. Mi'i hawyi wẽtup sehay kape — Tupana ti'a­tu­hymut kahu ra'yn map haria i'atu'e. Mio tuwat ra'yn yne ra'yn Iesui upi i'atu'e. Mio tã i'atu'e pote aimogyt kahato ahepiat imohey hap etiat waure­wa­to'e pote. I'atuepiat aimu'e hap toĩne'en aikotã hepihi wato yt uwe i imog kuap hap ewywuat are. Sat'e ra'yn irania'in ete hap ewy.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Ma'ato aito yt watoiat hin i te pywuat sehay mohey hap katu­pono Tupana sa'y­ru'in saki­'yt'in aito. Watunug i'yat iheg nakano pote yt ta'at i. Mi'i hap ewy wato­mohey kahato. Pywo kahato pote yt watoiat i. Aikotã Tupana to'e sa'a­wy'i hap ewy — Woro­ho­'okuap ti eipe uimẽ­pyt'in e. I'ewyte uwe uwe to'e — Uito Tupana wano e mi'i hat pe — Pyno eminug sa'ag etoiat yne e Tupana.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Hekat rakat yat koro pe tukup­te'en kahato seiam ko'i yt to'o­'e­wywuat ewywuat rakaria i. Irania'in wuat'i e'at piat ahenuk hap ma'ato irania'in aiwy­ria'in sese poi hap ewy tukup­te'en. Mi'i ko'i yt wẽtup kawiat yn i irania kui'a kawiat irania yi kawiat irania hekat rakat kawiat imehit rakat. Mi'i ko'i heiam wati­puẽti getap wato pe.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Watoiat yne sa'ag nug hap pote hekat rakat kui'a ewy watoĩ­ne'en ekui'a wo i'yat koro pe ikahu kahato imowepit kahato hamo. Mi'i hawyi — Waku ti rat uimi­ky­'esat nug hamo en e ahepe Tupana. Mi'i hawyi Tupana emiit sese wo watoĩ­ne'en. Mi'i hawyi kat ko'i kat ko'i imiky­'esat yn na'yn watung.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Timoteu yt erewa­nẽtup tei'o emotag hap turan epiit miky­'esat sa'ag nug hamuat kape ma'ato meremo o etoiat. Erepik meremo o mi'i hap kaipyi hãpyk nug hap kape Tupana mohey hap kape wo'o­ky'e hap kape wo'o­wese nug hap kape irania'in Iesui mohey haria upi urupo­wyro Tupana e haria upi wanẽtup kahu haria upi.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Uha'yru tukup­te'en kahato ti sehay wuat wu'uka teran haria yt kan nuat i ihay rakaria. Mi'iria pe waku u pãi u an wato'e yn na'yn i'atuehay pe. Yt wati­'a­tu­wesat i ra'yn iwu'uka hap sehay enoi pote.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Katu­pono yt uwe i Aika­'iwat eropat hat wakuat wu'uka hano toĩne'en. Ma'ato hemiit sese ti iwese yne miit'in ete. Wo'o­mu'e kuap kahato hat yt ipy'ahak hin i ma'ato hepamo ikuap haria ete Tupana eropat hat.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Hepamo towese popuo toi'a­tu­nãpin kuap kahato ipy'ahak teran tetiat rakaria. Eti'a­tu­mu'e mio tã irania'in mote meiũran Tupana tum kuap i'atuepe paa'i­'a­tu'e hamuat ta'a­tu­'atoiat mono ta'a­tu­minug sa'ag — Pywo ra'yn ta'a­tu'e haype.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Mi'i hap kaipyi ti aru te'e­ra­'aipok ta'yn ta'a­tu­mo­we'eg hap kape. Mi'i hawyi ti aru toi'a­tue­ha­kye­ra'at ra'yn ahiag ewamiri pyi aikope ahiag miky­'esat yn ta'a­tunug. Mi'i hap kaipyi wati­'a­tu­mu'e wanĩ­kaptia aiwese kahato hap wywo wati­'a­tu­mu'e. Mi'i hap ewy waku watunug Timoteu are uito e'ywot Pauru.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.