1 Tessalonicenses 3

Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Karãpe yt urutuwat kuap i ehowawiat pote pyno uruipo­'oro Timoteu iha'at ehowawiat hamo are aikotã eweikup­te'en hap kuap hamo uruehat'at kahato hawyi. Uruipo­'oro mi'i pytkai uruto urutu­kup­te'en tawa Atena pe.
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 Mi'i hawyi urueka­tuwy Timoteu uruipo­'oro ehowawi Iesui ehay etiat urupotpap hap moherep ehepiat hamo katu­pono Tupana eropat hat kahato Timoteu ai'e­wywuat sese. Mi'i uruipo­'oro pote eimoe­hãite kahato ehepiat imohey hap upi. Yt uruiky­'esat i eihep imohey hap kaipyi ho'opot hap.
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Katu­pono Iesui mohey ra'yn ahepiat pote i'atu­mi­ky­ry'i kahato miit'in ahete mi'i pytkai Tupana yt tipyhyp hin i katu­pono mi'i hap kaipyi aikuap pywuat tomohey hap sese i'ewyte yt toky'e i haria kuap hamo.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Sa'a­wy'i urutu­kup­te'en eiwywuat turan — Tut aru ehepiat ho'opot hap uruto'e. Mi'i hawyi put'ok'e ra'yn ehete uru'e hap ewy. Koitywy ewehã'ãg na'yn i'ewyte eweikuap ta'yn miit'in miky­ry'i ehetiat hap.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Sa'a­wy'i tawa Atena pe areĩne'en turan ehowawi yn uiwa­nẽtup hap. Wẽtup e'at pe haty kahato uhete katu­pono yt atikuap i aikotã som eweikup­te'en hap. Mi'i hawyi yt ahupit kuap i ra'yn mesuwat haty hap hawyi atipo­'oro Timoteu i'atuepiat imohey hap kuap hamo are sio ahiag i'atuiã'ãg moity'i hawyi imohey hap pun haria wo ra'yn tukup­te'en hawyi uipotpap hap topy­hu'at yt kat hamo i hap kuap hamo atipo­'oro Timoteu.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Mio tã are turan Timoteu put'ok'e ra'yn uruete. Mi'i hawyi sehay wakuat kahato tohenoi uruepe ehetiat — Ta'i sakpo'e te ta'a­tu­mohey hap e. Ta'i Tupana ky'e hap te toĩne'en itote e. Aiky'e hap wuat'i e'at piat toĩne'en ne e. I'atue­hat'at kahato te ti aiky­'ewi e. Ta'a­tu­ky­'esat kahato te'e­ra­'a­kasa ahowawiat hap e aikotã sa'a­wy'i aito ahehat'at i'atu­ky­'ewi hap ewy e Timoteu uruepe ehehay tohenoi.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Mi'i hawyi urusa­ty'i hap tuweityk ta'yn uruete. Waku sakpo'e ta'a­tu­mohey kahato te uruto'e. Mi'i hawyi yt uruho­'opot kahato i ra'yn katu­pono Timoteu mienoi ehetiat urumo­wepit kahato.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Pyno Iheg me kahato o eweikup­te'en imohey hap ete. Mi'i tupono waku pe eweikup­te'en ma'ato yt pote yt uimo­wepit hin i.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Mi'i hap uruikuap hawyi po'og po'og urutu­wehum Tupana ete — Waku kahato En uruto'e katu­pono tawa Tesa­ro­nika piaria emohey kahato te waku kahato uruto'e.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Tupana urupo­wyro o mi'iria kapiat uru'a­kasa hamo uruto'e katu­pono urutuwat teran i ra'yn emohey haria yt ihãite i te rakat moehãite hamo uruto'e at ka'ap Tupana pe.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 — Uru'ywot uruhẽtup Uruka­'iwat Iesui set upi etum o uruepe mu'ap mekewat Tesa­ro­nika kapiat uruwat hamo uruto'e Tupana pe.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Urui'a­tu­ky'e kahato eipe. Mi'i hap ewy atiky­'esat eiwo­'ope eiwo­'o­ky'e hap mi'i pote ahẽtup Tupana pe — Eti'a­tu­moe­saika o po'og po'og Iesui mohey haria eky'e po'og hamo i'ewyte irania'in atuky'e hamo are. Mi'i hap ti ahẽtup Tupana pe ehupi.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Eiwo­'o­ky'e kahato pote Tupana eimoe­saika wakuat nug hamo aikotã to'o­wywuat hamo. Mi'i pote ti aru karãpe Tupana tut Tosa­'yru wywo teropat haria wywuat turan ehewaku kahato hap toipuẽti eikai katu­pono miit'in ky'e kahato haria eipe pote. Mi'i hap uruikuap ta'yn uruto Pauru'in.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.