1 Tessalonicenses 3

Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Karãpe yt urutuwat kuap i ehowawiat pote pyno uruipo­'oro Timoteu iha'at ehowawiat hamo are aikotã eweikup­te'en hap kuap hamo uruehat'at kahato hawyi. Uruipo­'oro mi'i pytkai uruto urutu­kup­te'en tawa Atena pe.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Mi'i hawyi urueka­tuwy Timoteu uruipo­'oro ehowawi Iesui ehay etiat urupotpap hap moherep ehepiat hamo katu­pono Tupana eropat hat kahato Timoteu ai'e­wywuat sese. Mi'i uruipo­'oro pote eimoe­hãite kahato ehepiat imohey hap upi. Yt uruiky­'esat i eihep imohey hap kaipyi ho'opot hap.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Katu­pono Iesui mohey ra'yn ahepiat pote i'atu­mi­ky­ry'i kahato miit'in ahete mi'i pytkai Tupana yt tipyhyp hin i katu­pono mi'i hap kaipyi aikuap pywuat tomohey hap sese i'ewyte yt toky'e i haria kuap hamo.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Sa'a­wy'i urutu­kup­te'en eiwywuat turan — Tut aru ehepiat ho'opot hap uruto'e. Mi'i hawyi put'ok'e ra'yn ehete uru'e hap ewy. Koitywy ewehã'ãg na'yn i'ewyte eweikuap ta'yn miit'in miky­ry'i ehetiat hap.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Sa'a­wy'i tawa Atena pe areĩne'en turan ehowawi yn uiwa­nẽtup hap. Wẽtup e'at pe haty kahato uhete katu­pono yt atikuap i aikotã som eweikup­te'en hap. Mi'i hawyi yt ahupit kuap i ra'yn mesuwat haty hap hawyi atipo­'oro Timoteu i'atuepiat imohey hap kuap hamo are sio ahiag i'atuiã'ãg moity'i hawyi imohey hap pun haria wo ra'yn tukup­te'en hawyi uipotpap hap topy­hu'at yt kat hamo i hap kuap hamo atipo­'oro Timoteu.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Mio tã are turan Timoteu put'ok'e ra'yn uruete. Mi'i hawyi sehay wakuat kahato tohenoi uruepe ehetiat — Ta'i sakpo'e te ta'a­tu­mohey hap e. Ta'i Tupana ky'e hap te toĩne'en itote e. Aiky'e hap wuat'i e'at piat toĩne'en ne e. I'atue­hat'at kahato te ti aiky­'ewi e. Ta'a­tu­ky­'esat kahato te'e­ra­'a­kasa ahowawiat hap e aikotã sa'a­wy'i aito ahehat'at i'atu­ky­'ewi hap ewy e Timoteu uruepe ehehay tohenoi.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Mi'i hawyi urusa­ty'i hap tuweityk ta'yn uruete. Waku sakpo'e ta'a­tu­mohey kahato te uruto'e. Mi'i hawyi yt uruho­'opot kahato i ra'yn katu­pono Timoteu mienoi ehetiat urumo­wepit kahato.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Pyno Iheg me kahato o eweikup­te'en imohey hap ete. Mi'i tupono waku pe eweikup­te'en ma'ato yt pote yt uimo­wepit hin i.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Mi'i hap uruikuap hawyi po'og po'og urutu­wehum Tupana ete — Waku kahato En uruto'e katu­pono tawa Tesa­ro­nika piaria emohey kahato te waku kahato uruto'e.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Tupana urupo­wyro o mi'iria kapiat uru'a­kasa hamo uruto'e katu­pono urutuwat teran i ra'yn emohey haria yt ihãite i te rakat moehãite hamo uruto'e at ka'ap Tupana pe.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 — Uru'ywot uruhẽtup Uruka­'iwat Iesui set upi etum o uruepe mu'ap mekewat Tesa­ro­nika kapiat uruwat hamo uruto'e Tupana pe.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Urui'a­tu­ky'e kahato eipe. Mi'i hap ewy atiky­'esat eiwo­'ope eiwo­'o­ky'e hap mi'i pote ahẽtup Tupana pe — Eti'a­tu­moe­saika o po'og po'og Iesui mohey haria eky'e po'og hamo i'ewyte irania'in atuky'e hamo are. Mi'i hap ti ahẽtup Tupana pe ehupi.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Eiwo­'o­ky'e kahato pote Tupana eimoe­saika wakuat nug hamo aikotã to'o­wywuat hamo. Mi'i pote ti aru karãpe Tupana tut Tosa­'yru wywo teropat haria wywuat turan ehewaku kahato hap toipuẽti eikai katu­pono miit'in ky'e kahato haria eipe pote. Mi'i hap uruikuap ta'yn uruto Pauru'in.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.