1 Tessalonicenses 1
Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs NTLH
1 Uito ti Pauru kuekatu sese atipo'oro ehowawi Iesui mohey haria kape tawa Tesaronika piaria kape are. Uiwyria'in Iesui mohey haria mesuwat uimiwan atipo'oro ehowawi katupono atiky'esat kahato ti Tupana hegyi'at kahato ehepiat hap. I'ewyte atiky'esat kahato Tupana kaipywiat eiwo'owese hap. Pyno uito hawyi mehĩ Sira hawyi Timoteu wywo kuekatu uruto'e ehowawi uruwyria'in tawa Tesaronika piaria kape. Mesuwat uruipo'oro ehowawi urumiwan Ai'ywot Tupana Aika'iwat Iesui hũria kape tomohey haria wa'atunug haria kape.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Yne e'at pe — Waku kahato tawa Tesaronika piaria uruto'e Tupana pe. Urutuwehum kahato ewawi Tupana katupono torania Tesaronika piaria emohey haria kahato tukupte'en uruto'e Tupana pe.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Yt ehẽku kaipyi yn i ti tuwẽtem ehepiat Iesui mohey hap ma'ato yne kaipyi tuwemoherep. Mi'i tupono urutuwehum kahato Ai'ywot atipy piat kape. Yt waure'uruto'e hin i ti uruky'e ehepiat hap i'ewyte miit'in ky'e ehepiat hap ete Aipotypot Iesui mohey hap kaipyi. I'ewyte eipotpap hap ko'i yt uruiwaure hin i.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ta'i uheywyt'in uheinyt'in uruikuap kahato ti aikotã Tupana eiky'e kahato pote ei'airo kahato ti towano.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Sa'awy'i ti uruhenoi kahato ehepe sehay wakuat Iesui etiat ma'ato yt uruwat uruẽku kaipyi yn i ma'ato Tupana esaika hap kaipyi i'ewyte Tupana Pã'ãu kaipyi urui'atumu'e eipe. Ta'i pywuat sese uruto'e. Urumimohey mesuwat sehay uruto'e uruhenoi ehepe turan. Eweikuap ta'yn aikotã sa'awy'i urutukupte'en eipy'asetpiat hap. Ta'i eiky'e uruepiat hap yn ni toĩne'en urukai.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Sa'awy'i uruminug wakuap kape ti eweheha'at kahato hawyi — Ta'i uruto ti i'ewyte urutukupte'en teran Pauru'in ewy ewei'e. Ta'i I'atuka'iwat Iesui mohey haria wo urutukupte'en teran ewei'e. I'atumienoi ahepiat wyti pywuat kahato rakat ewei'e. Mio tã ewei'e hawyi ti Tupana Pã'ãu put'ok'e ra'yn ehetiat hawyi eiwepit kahato hap ta'yn topyhu'at ehete. Mi'i hawyi ti ma'ato mekewat ho'opot hap e'at put'ok'e ra'yn ehete turan yt hep e kuap i ra'yn ehepiat imohey hap i'ewyte eiwepit hap.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Mi'i pote ti yi Masẽtunia yi Akaia piaria te'eraha'at kahato ehepiat mohey hap kape. — Pyno waku aito tawa Tesaronika piaria ewy waku watomohey Iesui i'atu'e te'eraha'at ehowawi hawyi.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Mi'i hap kaipyi ti Aika'iwat mohey hap tuwẽtem na'yn eiwẽ pyi. Mi'i hawyi ti ihay eweihytpok kahato ra'yn yne tawa Masẽtunia puo yne yi Akaia puo ra'yn. Mi'i hawyi ti yne tawa ko'i puo ra'yn imohey hap tuwesytpok.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Mi'i hawyi ti karãpe uruhenoi teran na'yn irania'in me Iesui eimohey hap etiat hap mi'i pote ti — Ta'i uruikuap ta'yn i'atu'e. Mi'i hawyi ti karãpe uruewyry turan uruewyry hap upi te'ero'e uruepe irania'in — Eweikuap apo Tesaronika piaria Iesui mohey hap i'atu'e uruepe. Koitywy ti i'atuwese kahato eimimohey ete. Mo wuat minug tupanaria atoiat haria ra'yn mi'iria i'atu'e uruepe miit'in. Mi'i hawyi ti Wuat'i E'at Piat Ieĩne'en hat Tupana sese eropat haria ra'yn mi'iria i'atu'e ra'yn uruepe uruewyry tipytpe.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Koitywy ta'atuhekatup ta'yn Aika'iwat Iesui Tupana Sa'yru i'ewyte Tupana mihep gu'uro pywiat mohey haria wo ra'yn tukupte'en i'atu'e ahepe. Ta'i sa'awy'i wyti ipy'ahak kahato Tupana aiminug sa'ag ete. Sa'awy'i wyti ai'apiheg hap yn topyhu'at ahepe yt kat i Tupana wywo aiwo'owese nug hanuat pote sa'awy'i. Ma'ato Ahehakyera'at hat put'ok'e ai'apiheg hap u hamuat hawyi Tupana aihep ta'yn ai'apiheg hap kaipyi. Mi'i hawyi irania'in yt kat i'atu'e kuap i ra'yn ahete katupono — Waku eipe e yn na'yn ahepe. Mi'i hap are'e ehepe Iesui mohey haria tawa Tesaronika piaria. Ma'ato yt uito yn i katupono torania mesuwat yi tote waku i'atu'e ehepe. Yt kat are'e kuap i ra'yn miit'in me eimohey kahato hap etiat uruewyry tipytpe katupono ta'atukuap yne ra'yn ehepiat imohey waku kahato hap. Mi'i tupono urutuwehum kahato ehepiat imohey hap ete uruto Pauru'in.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.