1 Timóteo 5
Tupana Ehay Satere Mawe Pusupuo (MAVNT) vs BKJ
1 Karãpe wẽtup ok e'yian ti'aparap Tupana pe pote yt ehoiro'i hoiro'i tei'o mi'i miit ete. Yt naku i watimohit ase'i'i ko'i hary ko'i e. Ma'ato waku perup'i puo watinãpin aimimõtypot ko'i waku — Papai Mamai yt naku i mi'i tã watunug aito waku wato'e perup'i puo i'atuky'e hap wywo iporo pote.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Mi'i hawyi karãpe e'yian haryporia kawiat ti'aparap Tupana pe pote waku eti'atunãpin perup'i puo. — Mamai ere'e popuo imõtypot haype. Ma'ato irania'in makuptiaria ti'aparap Tupana pe pote waku eti'atunãpin perup'i puo Uheinyt ere'e popuo yt i'atuky'esat popuo i.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Waku hiwuria sese watipowyro he'aito ku'uro rakaria yt imẽpyt i te turanuat iku'uro he'aito rakat yt hemiariru i te rakat.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Waku hiwuria mẽpyt'in me hemiariru'in me ere'e — Eweimõ'ẽ ro eity'in me ehehary'in me. Eweha'up nug o eimotag hap Tupana miky'esat ewy ere'e o hiwu mẽpyt'in me hiwu emiariru'in me.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Ma'ato tukupte'en hiwu sese ko'i yt uwe i mipowyro ko'i Tupana mohey haria ta'atuhẽtup kahato Tupana kape ihot'ok puo wãtym mo — Uruieĩne'en hap mi'u sokpe etum o uruepe i'atu'e.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Ma'ato hiwu tomiky'esat sa'ag nug hat iku'uro rakat ewywuat toĩne'en Tupana wanẽtup hawe. Ipiit ihãite rakat wen ma'ato yt iwe'eg i rakat pote.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Timoteu eti'atunãpin o hiwuria mẽpyt'in hiwuria emiariru'in aikotã uimienoi ewy. Mesuwat ewy ta'atunug mote yt uwe i te'eruwekyry'i kuap Iesui mohey haria ete.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ma'ato toĩne'en wẽtup ok eipy'aset pe — Yt atipowyro teran i ui'ywot uity uimẽpyt'in e hat mi'i hat wyti ipun ne'i ra'yn Iesui mohey hap sese. Mi'i hawyi topyhu'at po'og yt naku i Tupana ehay pun haria kai.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Timoteu waku watipowyro hiwu iporo rakat 60 anu ieĩne'en hat he'aito wẽtup ok wywuat yn ieĩne'en hat mi'i rokirẽ wuat he'aito ku'uro rakat. Mi'iria eti'atuset pehik i'ewywuaria wywo Iesui mohey haria miium Tupana piat kaipywiat i'atuieĩne'en hamo.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 — Wakuap yn nug hat meiẽ hiwu i'atu'e irania'in hap upi watikuap wakuat hiwu. — Sa'awy'i tomẽpyt'in erohik kahato hat i'atu'e. Meiẽ — Ereke ro ui'yat pe e hat wuat'i piat hat meiẽ i'atu'e hap upi watikuap wakuat hiwu. — Tupana emiit ho'opot haria powyro kahato hat meiũ i'atu'e ihaky'e'i rakaria eropat hat meiũ wuat'i e'at piat waku yn hap nug hat meiũ i'atu'e hap upi watikuap uwe wakuat hiwu. Mi'i wahetpehik kuap Tupana mohey haria miium kaipywiat ieĩne'en hamo.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Ma'ato yt etipehik tei'o hiwu ipakup te rakaria mekewat Tupana mohey haria miium kaipywiat gupte'en haria set kape katupono mi'i meiũran ipakup te rakaria ti iky'esat re i i'atue'aito hap i ra'yn. Ta'atuwaure ra'yn Aika'iwat Iesui wẽtup ta'atue'aito i ra'yn ky'esat hap ky'ewi. Yt iwe'eg i rakaria wo tukupte'en.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 — Uito ti aru yt karãmuo i ra'yn uhe'aito an i'atu'e pytkai. Iesui kape yn na'yn ti aru uipotpap ta'atu'e pytkai hiwu ipakup takaria meiũran ta'atuky'esat i ra'yn ihainia hawyi meremo ta'atuwaure sa'awy'iwuat ta'atuehay.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Mi'i hawyi irania'in tuwemohapap kahato aiperup hap ete sat'i sat'i getap ko'i upi ne'i. Mi'i hap kaipyi tuwemohapap wo'okuasa kuasa i hap ete. Aiwu'uka hap ne'i enoi enoi hap ete. Wo'oma'at'i ma'at'i hap ete yn ihay. Wemõti hap sehay sa'ag yt watikuap teran i rakat ta'atuhu'at.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Mi'i tupono atiky'esat — Waku e'aito i ro wato'e ipakup te rakaria hiwu pe. E'aito pakup i ra'yn hawyi waku emẽpyt'in hawyi mono eti'atueropat e'yat pe waku ere'e. Waku pe tukupte'en hiwuria Iesui mohey haria pote ti aru yt i'atuehay sa'ag kuap i ahewanĩkaptia imohey ahepiat hap ete.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 I'ewyte tukupte'en irania'in hiwuria sa'awy'ite Iesui mohey haria mi'iria wen ma'ato koitywy ahiagnia akag Satanai ehay upiat myhu'at haria mi'iria.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ehenoi irania'in haryporia'in me ihainia'in me Iesui mohey haria pe — Toĩ wẽtup ok e'yat pe hiwu mi'i pote waku eweipowyro eweipoi mekewat e'yat piat hiwu ere'e o. Yt eweweipo'oro tei'o e'yatypiat hiwu Iesui mohey haria miium wuat ipoi hamo katupono ti typy'i kahato hiwuria yt uwe i mipowyro ko'i. Waku wati'atupowyro kahato hiwuria yt uwe i mipowyro ko'i ere'e o Timoteu Iesui mohey haria pe.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Timoteu waku wati'atupowyro kahato Iesui mohey haria akag ko'i sa'up mo. Mi'iria ti i'atupotpap kahato po'og irania'in kai aimu'e kahato Tupana ehay mohey hap ete pote waku watum po'og sa'up mi'iria pe. Typy ok miit potpap hap sa'up ewy waku watum.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Katupono sa'awy'i Tupana to'e miwan me — Wãi yt eweikytyt tei'o eihũ wewato ahup ipotpap awati eha'ok hap etiat turan. Waku tenuk topotpap popuo e Tupana sa'awy'i. I'ewyte ewetum o eheropat haria pe i'atuwepotpap hap ewy sa'up atiky'esat e Tupana. Mi'i hap ewy waku sa'up watum ipotpap Tupana ehay etiat aimu'e haria pe.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Timoteu waku wahenoi Iesui mohey haria pe — Yt ewei'atuehay mohey tei'o meremo aimu'e haria kuasa hap ete ai'akag kuasa hap ko'i ete. Ma'ato waku hepamo apowato'e ikuap sese haria pe akasa sese haria pe typy ok mye'ym ok pe hap ewy.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ma'ato ai'akag ti'aparap pywo pote waku watinãpin wahewãi wuat'i ehamo. Mi'i hap watunug pote irania'in te'eroken'ẽ i'ewywuat sa'ag nug hap pupi.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Timoteu etunug no haty wo yne yne enãpin hap uhepiat hap ewy. Eti'atunãpin ui'ewy yne itotiaria to'ewy'ewy. E'yian pupi o yt ereken'ẽ tei'o e'ywania pupi i'atunãpin hamo. Ewy ok sese pupi i'ewyte yt ereken'ẽ tei'o inãpin hamo ma'ato waku torania eti'atunãpin perup'i puo. Woronãpin Tupana ehamo Iesui ehamo i'ewyte atipy piaria wakuaria ehamo woronãpin uha'yru.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Yt naku i ai'akag wanuaria wati'atu'airo meremo Timoteu aimu'e sese hanuaria are.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Timoteu yt naku i kahato ereĩne'en i'ahu kahato ime'en ete rakano. Waku mohag Uwa hy etu'u eme'en mog hamo. Yt naku i y'y yn etu'u are.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Tukupte'en yt nakuat i nug haria yne piat heremo rakaria. Mi'i haria pe — Yt nakuaria i sese wato'e. Tupana mi'apiheg wuaria wato'e. I'ewyte irania'in minug sa'ag yt heremo i rakaria tukupte'en. Mi'iria ti yt watikuap i sio waku sio yt wato'e kuap i ma'ato put'ok'e ra'yn i'atuminug sa'ag moherep hap e'at pe Tupana tomoherep yne aru yt heremo i rakat aiminug sa'ag.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 I'ewyte tukupte'en waku nug haria yne piat heremo rakaria. I'ewyte tukupte'en mig'i wuat wakuap nug haria ma'ato meiũran heremo yne i'atuminug wakuap ko'i Tupana tomoherep mi'i hap ko'i are Uito Pauru.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.