Mateus 26
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARC
1 Cˀia⁴ nca³ je³qui³nchja⁴ nca³yi³je³ je² en¹-vi⁴, Jesús qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴:
1 E aconteceu que, quando Jesus concluiu todos esses discursos, disse aos seus discípulos:
2 ˀya³-nio¹³ nca³ ntˀai⁴ jan² ni⁴čhjin³ coan⁴ sˀoi¹ pa²xco⁴, cˀoa⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cha⁴ni²tˀa³ nca³ sˀe⁴tˀa³ cro².
2 Bem sabeis que, daqui a dois dias, é a Páscoa, e o Filho do Homem será entregue para ser crucificado.
3 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cˀoa⁴ cho⁴ta⁴ scribano, cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ coan³xco¹ ya⁴ nti³tsin³ xi³ tsˀe⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon², xi³ ˀmi² Caifás.
3 Depois, os príncipes dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos do povo reuniram-se na sala do sumo sacerdote, o qual se chamava Caifás,
4 Tsa³cjao¹ya³-ni³ nca³ tsoa⁴che¹ Jesús, cˀoa⁴ nca³ si⁴²cˀen³.
4 e consultaram-se mutuamente para prenderem Jesus com dolo e o matarem.
5 Cˀoa⁴qui³tso²: A³li² cˀia⁴² ni⁴čhjin³-le⁴ sˀoi¹, jme¹-ni³ nca³ tsi² cjoa⁴si³ sˀe⁴-si¹ni³ i⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-vi⁴.
5 Mas diziam: Não durante a festa, para que não haja alvoroço entre o povo.
6 Cˀia⁴ nca³ ti¹jna³ Jesús ya⁴ Betania ya⁴ ni³ˀya³-le⁴ Simón, je² xi³ ti¹fi³ˀnto³jon³ yao³-le⁴,
6 E, estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,
7 ja³ˀai³con²-le⁴ jnco³ chjon⁴² xi³ yˀa³ jnco³ cho⁴tsin¹ xi³ la⁴jao⁴ xi³ na⁴sca¹ cji³, xi³ tjia¹ si²ti⁴ xi³ nˀion¹ chji¹. Tsa³cˀe¹jten⁴son² jco⁴ Jesús, nca³ ti¹jna³tˀa³ ya¹mi²xa⁴.
7 aproximou-se dele uma mulher com um vaso de alabastro, com unguento de grande valor, e derramou-lho sobre a cabeça, quando ele estava assentado à mesa.
8 Cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³ve³ je²-vi⁴, coan³jti³-le⁴, qui³tso²: A¹-ni³ nca³ qui³si³qui³tson¹-si¹ni³ je²-vi⁴.
8 E os seus discípulos, vendo isso, indignaram-se, dizendo: Por que este desperdício?
9 Coan⁴² nca³ nˀion¹ chji¹ sa⁴te²na³ si²ti⁴-vi⁴ tsa²cai³-ni³, cˀoa⁴ cˀoai⁴-le⁴ taon⁴-ve⁴ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴.
9 Pois este unguento podia vender-se por grande preço e dar-se o dinheiro aos pobres.
10 Cˀia⁴ nca³ coan³cho⁴ya³-le⁴ Jesús, qui³tso²-le⁴: A¹-ni³ nca³ ni²jti³-si¹ni³lao⁴³ je² chjon⁴²-vi⁴, nca³ na⁴sca¹ tjin¹ xa¹ xi³ ca²si¹cao⁴-na³.
10 Jesus, porém, conhecendo isso, disse-lhes: Por que afligis esta mulher? Pois praticou
11 Je² cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴ tjio¹cao⁴ntsjai²-no³, to⁴nca³ an³ li²coi³ nca³ntsjai² coa²te⁴jna³cao⁴-no³.
11 Porquanto sempre tendes convosco os pobres, mas a mim não me haveis de ter sempre.
12 Cˀia⁴ nca³ je² qui³tsjo³jon³ yao³-na⁴ je² si²ti⁴ xi³ nta³ njen⁴, cˀoa⁴qui³sˀin³ nca³ qui³si³ca¹jna³nta³-na³ nca³ sˀe⁴ñe³.
12 Ora, derramando ela este unguento sobre o meu corpo, fê-lo preparando-me para o meu sepultamento.
13 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, to⁴jña³-ni³ nca³qui³jnta² son³ˀnte³ nca³ coi⁴no²cjoa⁴ya³-ni³ je² en¹nta³-vi⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² sˀe⁴ en¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ca²si¹cao⁴-na³, jme¹-ni³ nca³ cjoa⁴ˀai¹tsjen³-ni³le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
13 Em verdade vos digo que, onde quer que este evangelho for pregado, em todo o mundo, também será referido o que ela fez para memória sua.
14 Cˀia⁴ jnco³ xi³ te³jao²-ve⁴ xi³ ˀmi² Judas Iscariote, qui³con³-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³.
14 Então, um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi ter com os príncipes dos sacerdotes
15 Cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Jme¹ xi³ me³-no³ nca³ cˀoai⁴-nao¹³, cˀoa⁴ an³ sca³ni³tˀa³-no³ Jesús. Cˀia⁴ je²-vi⁴ can³te³ taon⁴čhoa³ tsa³cˀe¹chji¹-le⁴.
15 e disse: Que me quereis dar, e eu vo-lo entregarei? E eles lhe pesaram trinta moedas de prata.
16 Cˀia⁴ sa³ˀnta³ tsa³ca¹sjai³ jo³-sˀin² nca³ sca⁴ni²tˀa³ Jesús.
16 E, desde então, buscava oportunidade para o entregar.
17 Je² ti¹tjon² ni⁴čhjin³-le⁴ sˀoi¹ nio⁴xti²la⁴ xi³ tsin²-le⁴ na⁴ˀyo⁴san³-jin², ja³ˀai³con³-le⁴ Jesús je² cho⁴ta⁴-le⁴, qui³tso²-le⁴: Jña¹-ni³ nca³ me³-li² nca³ cˀoe¹ntai³-jin⁴ ˀnte³ xi³ tˀa³tsi⁴ nca³ coi⁴chi³ sˀoi¹ pa²xco⁴.
17 E, no primeiro dia da Festa dos Pães Asmos, chegaram os discípulos junto de Jesus, dizendo: Onde queres que preparemos a comida da Páscoa?
18 Jesús qui³tso²: Ta⁴nquin¹chon³-lao⁴³ jnco³ cho⁴ta⁴ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, cˀoa⁴tˀin²-lao⁴³: Je² Maestro xo⁴tso²: Ni⁴čhjin³-na⁴ je³ti¹jna³čhian³, ya⁴ ni³ˀya³-li⁴ cˀoa³sje³ sˀoi¹ pa²xco⁴ cao⁴ cho⁴ta⁴-na⁴.
18 E ele disse: Ide à cidade a
19 Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ cˀoa⁴qui³sˀin³ jo³-sˀin² nca³ Jesús tsa³cˀe¹ne²-le⁴, cˀoa⁴ ya⁴ tsa³cˀe¹nta³ je² pa²xco⁴-ve⁴.
19 E os discípulos fizeram como Jesus lhes ordenara e prepararam a Páscoa.
20 Cˀia⁴ nca³ coan³xon² je² ni⁴čhjin³-vi⁴, Jesús tsa³cˀe²jna³tˀa³ ya¹mi²xa⁴ cao⁴ xi³ te³jao².
20 E, chegada a tarde, assentou-se à mesa com os doze.
21 Cˀia⁴ nca³ tjio¹cjen² qui³tso²: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ jnco³ xi³ jon² sca⁴ni²tˀa³-na³.
21 E, enquanto eles comiam, disse: Em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 Nˀion¹ coan³fao¹-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ jnco¹jnco¹ nca³ qui³tso²-le⁴: A³ an³ nia¹³, Señor.
22 E eles, entristecendo-se muito, começaram um por um a dizer-lhe: Porventura, sou eu, Senhor?
23 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²: Je² xi³ ca³ni¹sˀen³ ntsja³ ya⁴ čhoa⁴ cao⁴ an³, je² xi³ sca⁴ni²tˀa³-na³.
23 E ele, respondendo, disse: O que mete comigo a mão no prato, esse me há de trair.
24 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ coai⁴, jo³-sˀin² nca³ tji¹tˀa³ xi³ tˀa³tsˀe⁴. To⁴nca³ ma⁴xo¹ni³ je² cho⁴ta⁴ xi³ sca⁴ni²tˀa³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴. Nqui²sa⁴ nta³-ni¹ tsa² tsi² qui³tsin³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴.
24 Em verdade o Filho do Homem vai, como acerca dele está escrito, mas ai daquele homem por quem o Filho do Homem é traído! Bom seria para esse homem se não houvera nascido.
25 Cˀia⁴ Judas, je² xi³ qui³sca³ni¹tˀa³ Jesús, qui³tso²: A³ an³ nia¹³, Señor. Jesús qui³tso²-le⁴: Ji³ xi³ cˀoa⁴ca²si³.
25 E, respondendo Judas, o que o traía, disse: Porventura, sou eu, Rabi? Ele disse: Tu o disseste.
26 Cˀia⁴ nca³ tjio¹cjen², Jesús qui³scoe¹ nio⁴xti²la⁴, qui³si³chi³con³tˀain³, qui³si³xcoa⁴, qui³tsjoa³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²: Chjoao¹³, ti⁴cho³, je²-vi⁴ yao³-na⁴ ni¹.
26 Enquanto comiam, Jesus tomou o pão, e, abençoando- o, o partiu, e o deu aos discípulos, e disse: Tomai, comei, isto é o meu corpo.
27 Cˀia⁴ qui³scoe¹ jnco³ cho⁴tsin¹, qui³tsjoa³ cjoa⁴nta³, qui³tsjoa³-le⁴, qui³tso²: Tˀio⁴³ nca³tsˀio³.
27 E, tomando o cálice e dando graças, deu-lho, dizendo: Bebei dele todos.
28 Je²-vi⁴ njin¹-na⁴ ni¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴cho⁴tse⁴ xi³ qui³sˀe³nˀion¹, xi³ xi²jten⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ ncjin² cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ cha⁴tˀa³-ni³le⁴ je¹-le⁴.
28 Porque isto é o meu sangue, o Novo Testamento, que é derramado por muitos, para remissão dos pecados.
29 To⁴nca³ an³ xin³-no³, nca³ li²coi³ ti⁴scˀoi⁴-nia³ na³nta¹to³tse⁴²-vi⁴ sa³ˀnta³ cˀia⁴ ni⁴čhjin³-ve⁴ cˀia⁴ nca³ scˀoi⁴ nqui²jnco³cˀa²-nia³ cao⁴ nca³ jon² ya⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Nˀai³-na⁴.
29 E digo-vos que, desde agora, não beberei deste fruto da vide até àquele Dia em que o beba de novo convosco no Reino de meu Pai.
30 Cˀia⁴ nca³ je³qui³se³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, qui³ ya⁴ ni³nto³ Olivos.
30 E, tendo cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras.
31 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Nca³tsˀio³ nca³ jon², cˀoa⁴-sˀin² tsao⁴tˀa³xion²³ xi³ tˀa³tsˀan⁴ coi³ ni⁴tjen⁴-vi⁴, nca⁴ cˀoa⁴-sˀin² tji¹tˀa³: Si³qui²ˀoan³ je² xi³ co³ˀnta³ cho⁴, cˀoa⁴ je² va³rre² xi³ tjio¹jtin¹ tsao⁴ya³.
31 Então, Jesus lhes disse: Todos vós esta noite vos escandalizareis em mim, porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho se dispersarão.
32 To⁴nca³ scan³-ni³ nca³ cjoa⁴ˀa¹ya³-na³, cjoi¹ti¹tjon²-no³ ya⁴ ˀnta³ na³nqui³ Galilea.
32 Mas, depois de eu ressuscitar, irei adiante de vós para a Galileia.
33 Cˀia⁴ Pedro qui³tso²-le⁴: Nta³ tsa² cˀoa⁴-sˀin² tsao⁴tˀa³xin² nca³tsˀi³ xi³ tˀa³tsi⁴, an³ ni⁴cˀia⁴-jin² sca⁴tˀa³xian²³.
33 Mas Pedro, respondendo, disse-lhe: Ainda que todos se escandalizem em ti, eu nunca me escandalizarei.
34 Jesús qui³tso²-le⁴: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-le²³, nca³ coi³ ni⁴tjen⁴-vi⁴ to⁴nqui³-ni³ nca³ squi¹ˀnta¹ cha¹xi³cha¹, jan² cˀa³ coi⁴jna³ˀma³cao⁴-nai¹³.
34 Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que, nesta mesma noite, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
35 Pedro qui³tso²-le⁴: Nta³ tsa² ma³chjen¹ nca³ coi³ya²cao⁴-le²³, li²coi³ coa²te⁴jna³ˀma³cao⁴-le²³. Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ ti⁴cˀoa⁴qui³tso²-ni³ nca³tsˀi³.
35 Disse-lhe Pedro: Ainda que me seja necessário morrer contigo, não te negarei. E todos os discípulos disseram o mesmo.
36 Cˀia⁴ ji³cho² Jesús cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ ya⁴ ˀnte³ jña³ nca³ Getsemaní ˀmi². Jesús qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴: Ti⁴yo³ i⁴-vi⁴ sa³ˀnta³ nca³ cjoia¹³ ya⁴-ve⁴, cˀoa⁴ cˀoe³tsˀoa²³.
36 Então, chegou Jesus com eles a um lugar chamado Getsêmani e disse a seus discípulos: Assentai-vos aqui, enquanto vou além orar.
37 Qui³cao⁴ Pedro, cao⁴ jao² xti³-le⁴ Zebedeo, tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ nˀion¹ coan³fao¹-le⁴, cˀoa⁴ nca³ nˀion¹ qui³si³cjao¹jin³.
37 E, levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se muito.
38 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Nˀion¹ fao¹-le⁴ ni⁴ma⁴-na⁴ sa³ˀnta³ cjoa⁴vi³ya³. Ti⁴yo³ i⁴-vi⁴, cˀoa⁴ ti⁴yo³chon³ˀnta³cao⁴-nao¹³.
38 Então, lhes disse: A minha alma está cheia de tristeza até à morte; ficai aqui e vigiai comigo.
39 Jesús qui³ti¹tjon² i⁴tse¹-sa³ tsa³ca²jna³tsa³cjan² tˀa³na³nqui³, tsa³cˀe¹tsˀoa³ qui³tso²: Nˀai³-na⁴, tsa² coan⁴-ni³ cha³ˀa²xin²-nai¹³ je² cjoa⁴ñˀain³-vi⁴, to⁴nca³ li²coi³ jo³-sˀin² nca³ me³-na³, to⁴jo³-sˀin² nca³ me³-li² nca³ ji³.
39 E, indo um pouco adiante, prostrou-se sobre o seu rosto, orando e dizendo: Meu Pai, se é possível, passa de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu
40 Cˀia⁴ ja³ˀai³con³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, coan³sjai³-le⁴ nca³ cjio³fe², cˀoa⁴ qui³tso²-le⁴ Pedro: A³ tsi² tsa² ma³ nca³ ca²vi³yo³chon³cao⁴-nao¹³ jnco³ hora.
40 E, voltando para os seus discípulos, achou-os adormecidos; e disse a Pedro: Então, nem uma hora pudeste vigiar comigo?
41 Ti⁴yo³chon³ˀntao³, cˀoa⁴ tˀe²tsˀoao³, jme¹-ni³ nca³ tsi² tsao⁴jin³-si¹nio³ je¹ cˀia⁴ nca³ chˀao³ si⁴²cao⁴-no³. Je² espíritu-na¹ ti¹jna³nta³, to⁴nca³ je² yao³-na¹ tsin²-le⁴ nca³nˀion¹-jin².
41 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; na verdade, o espírito
42 Qui³ nqui²jnco³ cˀa², xi³ ma³jao²-ni³ cˀa², tsa³cˀe¹tsˀoa³ qui³tso²: Nˀai³-na⁴, tsa² tsi² tsa² coan⁴ nca³ tjo¹xin²-na³ je² cjoa⁴ñˀain³-vi⁴, tsa² tsi² tsa² an³ scˀoia⁴, cˀoa⁴ ca²ta³sˀe³jo³-sˀin² nca³ me³-li².
42 E, indo segunda vez, orou, dizendo: Meu Pai, se este cálice não pode passar de mim sem eu o beber, faça-se a tua vontade.
43 Ti⁴ja³ˀai³-nca¹ni³, coan³sjai³-le⁴ nca³ cjio³fe² nca⁴ xcon⁴ qui³sˀe³chjoa²ntso¹.
43 E, voltando, achou-os outra vez adormecidos, porque os seus olhos estavam carregados.
44 Qui³si³ca³tio¹ qui³ nqui²jnco³ cˀa², cˀoa⁴ tsa³cˀe¹tsˀoa³ xi³ ma³jan²-ni³ cˀa², qui³tso²-nca¹ni³ ti⁴coi³-ni³ en¹.
44 E, deixando-os de novo, foi orar pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.
45 Cˀia⁴ ja³ˀai³con³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴ qui³tso²-le⁴: Sa¹yo³fao²³ tso²cˀoa⁴, cˀoa⁴ ti⁴cja¹yao³. Coe⁴-ni³ je³ca²fi³cho² hora, cˀoa⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cha⁴ni²tˀa³-le⁴ ntsja³ cho⁴ta⁴tsˀen⁴.
45 Então, chegou junto dos seus discípulos e disse-lhes: Dormi, agora, e repousai; eis que é chegada a hora, e o Filho do Homem será entregue nas mãos dos pecadores.
46 Ti⁴so¹tjaon⁴³, tjian¹. Coe⁴-ni³ je³ti¹jna³čhian³ xi³ sca⁴ni²tˀa³-na³.
46 Levantai-vos, partamos; eis que é chegado o que me trai.
47 Cˀia⁴ nca³ to⁴jo³ ti¹nchja⁴-sa³ Jesús, coe⁴-ni³ ja³ˀai³ Judas, jnco³ xi³ te³jao²-ve⁴, cao⁴ cho⁴ta⁴ncjin² xi³ yˀa³ qui⁴cha⁴, yˀa³ ya¹. Ja³ˀai³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹.
47 E, estando ele ainda a falar, eis que chegou Judas, um dos doze, e com ele, grande multidão com espadas e porretes, vinda da parte dos príncipes dos sacerdotes e dos anciãos do povo.
48 Judas xi³ tsa³cˀe¹tˀain³ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, cˀoa⁴-sˀin² qui³tsjoa³-le⁴ choa⁴ cho⁴ta⁴, qui³tso²: Je² xi³ an³ cˀoe³ntso³ˀa²³, je² ni¹-ve⁴, ti⁴ntoao⁴³.
48 E o traidor tinha-lhes dado um sinal, dizendo: O que eu beijar é esse; prendei-o.
49 Nti⁴ton⁴ nca³ ji³cho²con³-le⁴ Jesús, qui³tso²: Ti²ˀnta³-li² Maestro. Cˀoa⁴ tsa³cˀe¹ntso⁴ˀa³.
49 E logo, aproximando-se de Jesus, disse: Eu te saúdo, Rabi. E beijou-o.
50 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Mi²yo⁴, cˀoa⁴tˀiain⁴ jme³ xa¹ ca²nčhoa¹-ni³. Cˀia⁴ ja³ˀai³ cho⁴ta⁴, qui³tsoa³nˀion¹-ni³ ntsja³ Jesús.
50 Jesus, porém, lhe disse: Amigo, a que vieste? Então, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus e o prenderam.
51 Jnco³ xi³ ti¹jna³cao⁴ Jesús tsa³cjen¹ ntsja³, tsa³cˀa³sje³ qui⁴cha⁴-le⁴, tsa³ca¹-le⁴ jnco³ cho⁴ˀnta³-le⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon², cˀoa⁴ tsa³ca³te³tˀa³ xo⁴ño³.
51 E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou da espada e, ferindo o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha.
52 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Cha⁴ni²sˀain³ qui⁴cha⁴-li⁴ ya⁴³čhjoa⁴-le⁴, nca⁴ nca³tsˀi³ xi³ scoe¹ qui⁴cha⁴, qui⁴cha⁴ coi⁴ya³-ni³.
52 Então, Jesus disse-lhe: Mete no seu lugar a tua espada, porque todos os que lançarem mão da espada à espada morrerão.
53 A³ ni²cja³ˀai³tsjen³-nio¹³ nca³ tsi² tsa² coan⁴-na³ cˀoe³tsˀoa²³-le⁴ Nˀai³-na⁴, cˀoa⁴ je² tsjoa¹-na³ xi³ nqui²sa⁴ tsˀa³to³ cao⁴-ni³ tsa² te³jao² jmi³ a²ncje⁴-le⁴.
53 Ou pensas tu que eu não poderia, agora, orar a meu Pai e que ele não me daria mais de doze legiões de anjos?
54 Jo¹-sˀin² coan⁴-ni³ nca³ coan⁴jnco³-ni³ jo³ tso² xon⁴ Escrituras, nca⁴ cˀoa⁴²-sˀin² ma³chjen¹ nca³ cˀoa⁴coan⁴.
54 Como,
55 Cˀia⁴ hora-ve⁴ Jesús qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ncjin²: A³ jo³ni³ che¹ ca²vi²tjo⁴³-nio³ cao⁴ qui⁴cha⁴ cao⁴ ya¹, nca³ coi⁴ntoa⁴-nao¹³. Nchaon³nchaon³ tsa³ca²te⁴jna³cao⁴-no³ nca³ tsa³ca³co³ya²³ ya⁴³yo⁴nco⁴, cˀoa⁴ li²coi³ qui³ntoa³-nao¹³.
55 Então, disse Jesus à multidão: Saístes, como para um salteador, com espadas e porretes, para me prender? Todos os dias me assentava junto de vós, ensinando no templo, e não me prendestes.
56 To⁴nca³ nca³yi³je³ je²-vi⁴ cˀoa⁴coan³, jme¹-ni³ coan⁴jnco³-si¹ni³ jo³ tso² xon⁴ Escrituras xi³ qui³squi³ cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Cˀia⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³nca³ qui³tsjion³con³ Jesús.
56 Mas tudo isso aconteceu para que se cumpram as Escrituras dos profetas. Então, todos os discípulos, deixando-o, fugiram.
57 Cˀia⁴ je² xi³ qui³tsoa³ Jesús, qui³cao⁴-le⁴ Caifás xi³ na⁴ˀmi³ti¹tjon², jña³ nca³ tjio¹xco¹ cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³.
57 E os que prenderam Jesus o conduziram à casa do sumo sacerdote Caifás, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos.
58 To⁴nca³ Pedro cjin³cjin³ qui³ co³tsen³tjen⁴nqui³-le⁴, sa³ˀnta³ nca³ ji³cho² nti³tsin³-le⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon². Ja³ˀa³sˀen³, cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe²jna³cao⁴ cho⁴ˀnta³-ve⁴ nca³ scoe⁴ jo³-sˀin² cjoe⁴tˀa³ cjoa⁴.
58 E Pedro o seguiu de longe até ao pátio do sumo sacerdote e, entrando, assentou-se entre os criados, para ver o fim.
59 Cˀia⁴ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cao⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³, cao⁴ nca³tsˀi³ xi³ xa¹ tjio¹xco¹-ni³, tsa³ca¹sjai³ en¹ xi³ coai⁴ne²-ni³le⁴ Jesús, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀen³-si¹ni³.
59 Ora, os príncipes dos sacerdotes, e os anciãos, e todo o conselho buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem dar-lhe a morte,
60 Cˀoa⁴ li²jme³ xi³ coan³sjai³-le⁴, nta³ tsa² cˀoa⁴-sˀin² ncjin² cho⁴ta⁴nti³so³ xi³ ji³cho² tsjoa¹ en¹. Xi³ je³tˀa³-ni³, ja³ˀai³ jao² cho⁴ta⁴nti³so³,
60 e não o achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas, mas, por fim, chegaram duas
61 xi³ qui³tso²: Je²-vi⁴ qui³tso²: Coan⁴-na³ si³qui³xo²ya² je² yo⁴nco⁴-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ nca³ jan² ni⁴čhjin³ cˀoe³nta³ya³ nqui²ntia³.
61 e disseram: Este disse: Eu posso derribar o templo de Deus e reedificá-lo em três dias.
62 Tsa³ca³sen²nto³ na⁴ˀmi³ti¹tjon², qui³tso²-le⁴ Jesús: A³ tsi² jme³ xi³ coi⁴no²cjoai⁴. Jme¹ en¹ xi³ tjio¹tsjoa¹ je²-vi⁴ co²ntran⁴ tsi⁴.
62 E, levantando-se o sumo sacerdote, disse-lhe: Não respondes coisa alguma ao que estes depõem contra ti?
63 To⁴nca³ Jesús jyo¹ tsa³cˀe²jna³. Qui³nchja⁴ je² na⁴ˀmi³ti¹tjon², qui³tso²-le⁴: Vˀe³ne²³-le²³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ ti¹jna³con³ nca³ cˀoa⁴tˀin²-na³jin⁴ tsa² ji³ ni¹³ je² Cristo, ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹.
63 E Jesus, porém, guardava silêncio. E, insistindo o sumo sacerdote, disse-lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho de Deus.
64 Jesús qui³tso²-le⁴: Ji³ xi³ cˀoa⁴ca²si³. To⁴nca³ an³ xin³-no³, nca³ sa³ˀnta³ ntˀai⁴-vi⁴, cˀoa⁴ xi³ fi²-sa³ni³ jchao⁴³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ nca³ ti¹jna³ nca³qui²xi⁴-le⁴ nca³nˀion¹-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹jin³-ni³ yo³jvi³ ya⁴ ncˀa³jmi³.
64 Disse-lhes Jesus: Tu em breve o Filho do Homem assentado à direita do Todo-Poderoso e vindo sobre as nuvens do céu.
65 Cˀia⁴ je² na⁴ˀmi³ti¹tjon² tsa³cˀe¹jnta³ na³jño³-le⁴, qui³tso²: Ca²nchja⁴ˀaon³-le⁴ Ni³na¹, jme¹-sa³ testigo xi³ ma³chjen¹-na¹. Coe⁴-ni³ ntˀai⁴ je³ca²no²ˀyao²³ nca³ ca²nchja⁴ˀaon³-le⁴ Ni³na¹.
65 Então, o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que bem ouvistes, agora, a sua blasfêmia.
66 Jo¹ vi³xon¹³. Cˀia⁴ qui³nchja⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴: Va³quin²-le⁴ cjoa⁴vi³ya³.
66 Que vos parece? E eles, respondendo, disseram: É réu de morte.
67 Cˀia⁴ tsa³cˀe¹čha¹ˀa³ ncjain¹, cˀoa⁴ xo⁴nco⁴ tsa³cˀe¹-le⁴, cˀoa⁴ xi³cˀa³ qui³si³jtsin³ˀa³ ncjain¹.
67 Então, cuspiram-lhe no rosto e lhe davam murros, e outros o esbofeteavam,
68 Qui³tso²: Cˀoa⁴tˀin²-na³jin⁴ ji³, Cristo, ˀya¹-ni³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² ca²si¹qui²ˀaon³-li².
68 dizendo: Profetiza-nos, Cristo, quem é o que te bateu?
69 Pedro ti¹jna³ ya⁴ nti³tsin³. Ji³cho²con³-le⁴ jnco³ chjon⁴² cho⁴ˀnta³ xi³ qui³tso²: Cˀoa⁴-ti⁴ ji³ to⁴jnco³ tsa³qui³jna³coai⁴ Jesús, je² cho⁴ta⁴ galileo.
69 Ora, Pedro estava assentado fora, no pátio; e, aproximando-se dele uma criada, disse: Tu também estavas com Jesus, o galileu.
70 Cˀoa⁴ je² tsa³cˀe²jna³ˀma³ nqui³xcon⁴ nca³tsˀi³, qui³tso²: Li²coi³ ˀve³ jme³ xi³ si³.
70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: Não sei o que dizes.
71 Cˀia⁴ Pedro ji³tjo³ ca³sen²jčho³ xo⁴ntjoa⁴, nqui²jnco³ chjon⁴² cho⁴ˀnta³ tsa³ve³ Pedro, cˀoa⁴ qui³tso²-le⁴ je² xi³ cˀoa⁴-ti⁴ ya⁴ tjio¹: Cˀoa⁴-ti⁴ je²-vi⁴ to⁴jnco³ tsa³cˀe²jna³cao⁴ Jesús, je² cho⁴ta⁴ nazareno.
71 E, saindo para o vestíbulo, outra criada o viu e disse aos que ali estavam: Este também estava com Jesus, o Nazareno.
72 Cˀoa⁴ nqui²jnco³ cˀa² tsa³cˀe²jna³ˀma³ Pedro, qui³tsoa³nˀion¹ en¹-le⁴: Li²coi³ ˀve³xcoan³ je² xˀin⁴-ve⁴.
72 E ele negou outra vez, com juramento: Não conheço tal homem.
73 Cˀoa⁴ coan³scan³ i⁴tse¹-ni³ ji³cho² je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³tio², cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ Pedro: Xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴, cˀoa⁴-ti⁴ ji³ ni¹ cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús, nca⁴ je² en¹-li⁴ va³co¹son²tsen³-li².
73 E, logo depois, aproximando-se os que ali estavam, disseram a Pedro: Verdadeiramente, também tu és deles, pois a tua fala te denuncia.
74 Cˀia⁴ tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ qui³tso²: Ni³na¹ ca²ta³tsjoa¹-na³ cjoa⁴ñˀain³ tsa² tsi² cˀoa⁴tjin¹ en¹-na⁴. Ña³qui³ qui³tsjoa³ en¹-le⁴: Li²coi³ ˀve³xcoan³ je² xˀin⁴-ve⁴. Ti⁴ˀa³ cˀia⁴-ni³ cha¹xi³cha¹ qui³squi³ˀnta¹.
74 Então, começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
75 Cˀia⁴ Pedro ja³ˀai³tsjen³-le⁴ je² en¹-le⁴ Jesús jo³ qui³tso²-le⁴: To⁴nqui³-ni³ nca³ squi¹ˀnta¹ cha¹xi³cha¹, jan² cˀa³ coi⁴jna³ˀma³cao⁴-nai¹³. Cˀia⁴ ji³tjo³ Pedro nti³tsin³, a³li² to⁴cˀoa⁴²cji³ aon³ coan³-le⁴.
75 E lembrou-se Pedro das palavras de Jesus, que lhe dissera: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.