Mateus 26

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cˀia⁴ nca³ je³qui³nchja⁴ nca³yi³je³ je² en¹-vi⁴, Jesús qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴:
1 E havendo Jesus concluído todas estas palavras, disse aos seus discípulos:
2 ˀya³-nio¹³ nca³ ntˀai⁴ jan² ni⁴čhjin³ coan⁴ sˀoi¹ pa²xco⁴, cˀoa⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cha⁴ni²tˀa³ nca³ sˀe⁴tˀa³ cro².
2 Sabeis que de hoje a dois dias celebrar-se-á a páscoa, e o Filho do homem será entregue para ser crucificado.
3 Cˀia⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cˀoa⁴ cho⁴ta⁴ scribano, cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ coan³xco¹ ya⁴ nti³tsin³ xi³ tsˀe⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon², xi³ ˀmi² Caifás.
3 Depois se reuniram os principais sacerdotes e os anciãos do povo no pátio da casa do sumo sacerdote, chamado Caifás;
4 Tsa³cjao¹ya³-ni³ nca³ tsoa⁴che¹ Jesús, cˀoa⁴ nca³ si⁴²cˀen³.
4 e deliberaram prender a Jesus à traição e tirar-lhe a vida.
5 Cˀoa⁴qui³tso²: A³li² cˀia⁴² ni⁴čhjin³-le⁴ sˀoi¹, jme¹-ni³ nca³ tsi² cjoa⁴si³ sˀe⁴-si¹ni³ i⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-vi⁴.
5 Mas diziam: Durante a festa, não; para que não haja tumulto entre o povo.
6 Cˀia⁴ nca³ ti¹jna³ Jesús ya⁴ Betania ya⁴ ni³ˀya³-le⁴ Simón, je² xi³ ti¹fi³ˀnto³jon³ yao³-le⁴,
6 Estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,
7 ja³ˀai³con²-le⁴ jnco³ chjon⁴² xi³ yˀa³ jnco³ cho⁴tsin¹ xi³ la⁴jao⁴ xi³ na⁴sca¹ cji³, xi³ tjia¹ si²ti⁴ xi³ nˀion¹ chji¹. Tsa³cˀe¹jten⁴son² jco⁴ Jesús, nca³ ti¹jna³tˀa³ ya¹mi²xa⁴.
7 chegou-se a ele uma mulher que trazia um vaso de alabastro com precioso perfume, e lho derramou sobre a cabeça, quando ele estava à mesa.
8 Cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³ve³ je²-vi⁴, coan³jti³-le⁴, qui³tso²: A¹-ni³ nca³ qui³si³qui³tson¹-si¹ni³ je²-vi⁴.
8 Vendo isto, seus discípulos indignaram-se e disseram:
9 Coan⁴² nca³ nˀion¹ chji¹ sa⁴te²na³ si²ti⁴-vi⁴ tsa²cai³-ni³, cˀoa⁴ cˀoai⁴-le⁴ taon⁴-ve⁴ cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴.
9 Para que este desperdício? Pois o perfume podia ser vendido por muito dinheiro, e ser este dado aos pobres.
10 Cˀia⁴ nca³ coan³cho⁴ya³-le⁴ Jesús, qui³tso²-le⁴: A¹-ni³ nca³ ni²jti³-si¹ni³lao⁴³ je² chjon⁴²-vi⁴, nca³ na⁴sca¹ tjin¹ xa¹ xi³ ca²si¹cao⁴-na³.
10 Mas Jesus, percebendo isto, disse-lhes: Por que molestais essa mulher? ela me fez uma boa obra.
11 Je² cho⁴ta⁴yo⁴ma⁴ tjio¹cao⁴ntsjai²-no³, to⁴nca³ an³ li²coi³ nca³ntsjai² coa²te⁴jna³cao⁴-no³.
11 Pois os pobres sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tendes;
12 Cˀia⁴ nca³ je² qui³tsjo³jon³ yao³-na⁴ je² si²ti⁴ xi³ nta³ njen⁴, cˀoa⁴qui³sˀin³ nca³ qui³si³ca¹jna³nta³-na³ nca³ sˀe⁴ñe³.
12 derramando ela este perfume sobre o meu corpo, fê-lo para a minha sepultura.
13 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, to⁴jña³-ni³ nca³qui³jnta² son³ˀnte³ nca³ coi⁴no²cjoa⁴ya³-ni³ je² en¹nta³-vi⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² sˀe⁴ en¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ca²si¹cao⁴-na³, jme¹-ni³ nca³ cjoa⁴ˀai¹tsjen³-ni³le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
13 Em verdade vos digo que onde quer que for pregado em todo o mundo este Evangelho, será também contado para memória sua o que ela fez.
14 Cˀia⁴ jnco³ xi³ te³jao²-ve⁴ xi³ ˀmi² Judas Iscariote, qui³con³-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³.
14 Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi ter com os principais sacerdotes,
15 Cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Jme¹ xi³ me³-no³ nca³ cˀoai⁴-nao¹³, cˀoa⁴ an³ sca³ni³tˀa³-no³ Jesús. Cˀia⁴ je²-vi⁴ can³te³ taon⁴čhoa³ tsa³cˀe¹chji¹-le⁴.
15 e lhes disse: Que me quereis dar e eu vo-lo entregarei? Eles lhe pesaram trinta moedas de prata.
16 Cˀia⁴ sa³ˀnta³ tsa³ca¹sjai³ jo³-sˀin² nca³ sca⁴ni²tˀa³ Jesús.
16 Desde então Judas buscava oportunidade para o entregar.
17 Je² ti¹tjon² ni⁴čhjin³-le⁴ sˀoi¹ nio⁴xti²la⁴ xi³ tsin²-le⁴ na⁴ˀyo⁴san³-jin², ja³ˀai³con³-le⁴ Jesús je² cho⁴ta⁴-le⁴, qui³tso²-le⁴: Jña¹-ni³ nca³ me³-li² nca³ cˀoe¹ntai³-jin⁴ ˀnte³ xi³ tˀa³tsi⁴ nca³ coi⁴chi³ sˀoi¹ pa²xco⁴.
17 Ora, no primeiro dia dos pães ázimos, vieram os discípulos a Jesus, e perguntaram: Onde queres que façamos os preparativos para comeres a páscoa?
18 Jesús qui³tso²: Ta⁴nquin¹chon³-lao⁴³ jnco³ cho⁴ta⁴ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, cˀoa⁴tˀin²-lao⁴³: Je² Maestro xo⁴tso²: Ni⁴čhjin³-na⁴ je³ti¹jna³čhian³, ya⁴ ni³ˀya³-li⁴ cˀoa³sje³ sˀoi¹ pa²xco⁴ cao⁴ cho⁴ta⁴-na⁴.
18 Respondeu-lhes: Ide à cidade ter com certo homem, e dizei-lhe que o Mestre diz: O meu tempo está próximo; em tua casa celebrarei a páscoa com meus discípulos.
19 Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ cˀoa⁴qui³sˀin³ jo³-sˀin² nca³ Jesús tsa³cˀe¹ne²-le⁴, cˀoa⁴ ya⁴ tsa³cˀe¹nta³ je² pa²xco⁴-ve⁴.
19 Eles fizeram como Jesus lhes havia ordenado, e prepararam a páscoa.
20 Cˀia⁴ nca³ coan³xon² je² ni⁴čhjin³-vi⁴, Jesús tsa³cˀe²jna³tˀa³ ya¹mi²xa⁴ cao⁴ xi³ te³jao².
20 À tarde estava ele sentado à mesa com os doze discípulos.
21 Cˀia⁴ nca³ tjio¹cjen² qui³tso²: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, nca³ jnco³ xi³ jon² sca⁴ni²tˀa³-na³.
21 Enquanto comiam, declarou Jesus: Em verdade vos digo que um de vós me trairá.
22 Nˀion¹ coan³fao¹-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ jnco¹jnco¹ nca³ qui³tso²-le⁴: A³ an³ nia¹³, Señor.
22 Eles, muitíssimo contristados, começaram um por um a perguntar-lhe: Porventura sou eu, Senhor?
23 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²: Je² xi³ ca³ni¹sˀen³ ntsja³ ya⁴ čhoa⁴ cao⁴ an³, je² xi³ sca⁴ni²tˀa³-na³.
23 Ele respondeu: O que põe comigo a mão no prato, esse é o que me trairá.
24 Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ coai⁴, jo³-sˀin² nca³ tji¹tˀa³ xi³ tˀa³tsˀe⁴. To⁴nca³ ma⁴xo¹ni³ je² cho⁴ta⁴ xi³ sca⁴ni²tˀa³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴. Nqui²sa⁴ nta³-ni¹ tsa² tsi² qui³tsin³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴.
24 O Filho do homem vai-se, segundo está escrito a seu respeito, mas ai daquele por quem o Filho do homem é traído! melhor fora para esse homem se não houvesse nascido.
25 Cˀia⁴ Judas, je² xi³ qui³sca³ni¹tˀa³ Jesús, qui³tso²: A³ an³ nia¹³, Señor. Jesús qui³tso²-le⁴: Ji³ xi³ cˀoa⁴ca²si³.
25 Judas, que o traiu, perguntou: Porventura sou eu, Mestre? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste.
26 Cˀia⁴ nca³ tjio¹cjen², Jesús qui³scoe¹ nio⁴xti²la⁴, qui³si³chi³con³tˀain³, qui³si³xcoa⁴, qui³tsjoa³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴qui³tso²: Chjoao¹³, ti⁴cho³, je²-vi⁴ yao³-na⁴ ni¹.
26 Enquanto comiam, Jesus tomou o pão e, abençoando-o, o partiu e o deu aos discípulos, dizendo: Tomai, comei; isto é o meu corpo.
27 Cˀia⁴ qui³scoe¹ jnco³ cho⁴tsin¹, qui³tsjoa³ cjoa⁴nta³, qui³tsjoa³-le⁴, qui³tso²: Tˀio⁴³ nca³tsˀio³.
27 Tomando o cálice, rendeu graças e deu-lho, dizendo: Bebei dele todos;
28 Je²-vi⁴ njin¹-na⁴ ni¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴cho⁴tse⁴ xi³ qui³sˀe³nˀion¹, xi³ xi²jten⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ ncjin² cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ cha⁴tˀa³-ni³le⁴ je¹-le⁴.
28 porque este é o meu sangue, o sangue da aliança, que é derramado por muitos para remissão de pecados.
29 To⁴nca³ an³ xin³-no³, nca³ li²coi³ ti⁴scˀoi⁴-nia³ na³nta¹to³tse⁴²-vi⁴ sa³ˀnta³ cˀia⁴ ni⁴čhjin³-ve⁴ cˀia⁴ nca³ scˀoi⁴ nqui²jnco³cˀa²-nia³ cao⁴ nca³ jon² ya⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Nˀai³-na⁴.
29 Mas digo-vos que desta hora em diante não beberei deste fruto da videira, até aquele dia em que o hei de beber novo convosco no reino de meu Pai.
30 Cˀia⁴ nca³ je³qui³se³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, qui³ ya⁴ ni³nto³ Olivos.
30 E tendo cantado um hino, saíram para o Monte das Oliveiras.
31 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Nca³tsˀio³ nca³ jon², cˀoa⁴-sˀin² tsao⁴tˀa³xion²³ xi³ tˀa³tsˀan⁴ coi³ ni⁴tjen⁴-vi⁴, nca⁴ cˀoa⁴-sˀin² tji¹tˀa³: Si³qui²ˀoan³ je² xi³ co³ˀnta³ cho⁴, cˀoa⁴ je² va³rre² xi³ tjio¹jtin¹ tsao⁴ya³.
31 Então Jesus lhes disse: Todos vós esta noite vos escandalizareis de mim; pois está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho se dispersarão.
32 To⁴nca³ scan³-ni³ nca³ cjoa⁴ˀa¹ya³-na³, cjoi¹ti¹tjon²-no³ ya⁴ ˀnta³ na³nqui³ Galilea.
32 Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia.
33 Cˀia⁴ Pedro qui³tso²-le⁴: Nta³ tsa² cˀoa⁴-sˀin² tsao⁴tˀa³xin² nca³tsˀi³ xi³ tˀa³tsi⁴, an³ ni⁴cˀia⁴-jin² sca⁴tˀa³xian²³.
33 Mas Pedro, respondendo, disse-lhe: Ainda que todos se escandalizem de ti, eu nunca me escandalizarei.
34 Jesús qui³tso²-le⁴: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-le²³, nca³ coi³ ni⁴tjen⁴-vi⁴ to⁴nqui³-ni³ nca³ squi¹ˀnta¹ cha¹xi³cha¹, jan² cˀa³ coi⁴jna³ˀma³cao⁴-nai¹³.
34 Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que esta noite, antes que o galo cante três vezes me negarás.
35 Pedro qui³tso²-le⁴: Nta³ tsa² ma³chjen¹ nca³ coi³ya²cao⁴-le²³, li²coi³ coa²te⁴jna³ˀma³cao⁴-le²³. Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ ti⁴cˀoa⁴qui³tso²-ni³ nca³tsˀi³.
35 Respondeu-lhe Pedro: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo algum te negarei. E o mesmo disseram todos os discípulos.
36 Cˀia⁴ ji³cho² Jesús cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ ya⁴ ˀnte³ jña³ nca³ Getsemaní ˀmi². Jesús qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴: Ti⁴yo³ i⁴-vi⁴ sa³ˀnta³ nca³ cjoia¹³ ya⁴-ve⁴, cˀoa⁴ cˀoe³tsˀoa²³.
36 Então foi Jesus com eles a um lugar chamado Getsêmani, e disse aos discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.
37 Qui³cao⁴ Pedro, cao⁴ jao² xti³-le⁴ Zebedeo, tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ nˀion¹ coan³fao¹-le⁴, cˀoa⁴ nca³ nˀion¹ qui³si³cjao¹jin³.
37 E levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se.
38 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Nˀion¹ fao¹-le⁴ ni⁴ma⁴-na⁴ sa³ˀnta³ cjoa⁴vi³ya³. Ti⁴yo³ i⁴-vi⁴, cˀoa⁴ ti⁴yo³chon³ˀnta³cao⁴-nao¹³.
38 Então lhes disse: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai comigo.
39 Jesús qui³ti¹tjon² i⁴tse¹-sa³ tsa³ca²jna³tsa³cjan² tˀa³na³nqui³, tsa³cˀe¹tsˀoa³ qui³tso²: Nˀai³-na⁴, tsa² coan⁴-ni³ cha³ˀa²xin²-nai¹³ je² cjoa⁴ñˀain³-vi⁴, to⁴nca³ li²coi³ jo³-sˀin² nca³ me³-na³, to⁴jo³-sˀin² nca³ me³-li² nca³ ji³.
39 E adiantando-se um pouco, prostrou-se com o rosto em terra e orou, dizendo: Meu Pai, se é possível, passa de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres.
40 Cˀia⁴ ja³ˀai³con³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, coan³sjai³-le⁴ nca³ cjio³fe², cˀoa⁴ qui³tso²-le⁴ Pedro: A³ tsi² tsa² ma³ nca³ ca²vi³yo³chon³cao⁴-nao¹³ jnco³ hora.
40 Voltando para os discípulos, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Assim nem uma hora pudestes vigiar comigo?
41 Ti⁴yo³chon³ˀntao³, cˀoa⁴ tˀe²tsˀoao³, jme¹-ni³ nca³ tsi² tsao⁴jin³-si¹nio³ je¹ cˀia⁴ nca³ chˀao³ si⁴²cao⁴-no³. Je² espíritu-na¹ ti¹jna³nta³, to⁴nca³ je² yao³-na¹ tsin²-le⁴ nca³nˀion¹-jin².
41 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
42 Qui³ nqui²jnco³ cˀa², xi³ ma³jao²-ni³ cˀa², tsa³cˀe¹tsˀoa³ qui³tso²: Nˀai³-na⁴, tsa² tsi² tsa² coan⁴ nca³ tjo¹xin²-na³ je² cjoa⁴ñˀain³-vi⁴, tsa² tsi² tsa² an³ scˀoia⁴, cˀoa⁴ ca²ta³sˀe³jo³-sˀin² nca³ me³-li².
42 Retirando-se mais uma vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, faça-se a tua vontade.
43 Ti⁴ja³ˀai³-nca¹ni³, coan³sjai³-le⁴ nca³ cjio³fe² nca⁴ xcon⁴ qui³sˀe³chjoa²ntso¹.
43 E, voltando outra vez, achou-os dormindo, porque seus olhos estavam carregados.
44 Qui³si³ca³tio¹ qui³ nqui²jnco³ cˀa², cˀoa⁴ tsa³cˀe¹tsˀoa³ xi³ ma³jan²-ni³ cˀa², qui³tso²-nca¹ni³ ti⁴coi³-ni³ en¹.
44 Deixando-os novamente, foi orar terceira vez, repetindo as mesmas palavras.
45 Cˀia⁴ ja³ˀai³con³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴ qui³tso²-le⁴: Sa¹yo³fao²³ tso²cˀoa⁴, cˀoa⁴ ti⁴cja¹yao³. Coe⁴-ni³ je³ca²fi³cho² hora, cˀoa⁴ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cha⁴ni²tˀa³-le⁴ ntsja³ cho⁴ta⁴tsˀen⁴.
45 Então voltou para os discípulos e disse-lhes: Dormi agora e descansai. Eis que é chegada a hora, e o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.
46 Ti⁴so¹tjaon⁴³, tjian¹. Coe⁴-ni³ je³ti¹jna³čhian³ xi³ sca⁴ni²tˀa³-na³.
46 Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.
47 Cˀia⁴ nca³ to⁴jo³ ti¹nchja⁴-sa³ Jesús, coe⁴-ni³ ja³ˀai³ Judas, jnco³ xi³ te³jao²-ve⁴, cao⁴ cho⁴ta⁴ncjin² xi³ yˀa³ qui⁴cha⁴, yˀa³ ya¹. Ja³ˀai³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹.
47 E estando ele ainda a falar, eis que veio Judas, um dos doze, e com ele grande multidão com espadas e varapaus, vinda da parte dos principais sacerdotes e dos anciãos do povo.
48 Judas xi³ tsa³cˀe¹tˀain³ na⁴jmi¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, cˀoa⁴-sˀin² qui³tsjoa³-le⁴ choa⁴ cho⁴ta⁴, qui³tso²: Je² xi³ an³ cˀoe³ntso³ˀa²³, je² ni¹-ve⁴, ti⁴ntoao⁴³.
48 Ora, o que o traía lhes havia dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é: prendei-o.
49 Nti⁴ton⁴ nca³ ji³cho²con³-le⁴ Jesús, qui³tso²: Ti²ˀnta³-li² Maestro. Cˀoa⁴ tsa³cˀe¹ntso⁴ˀa³.
49 E logo, aproximando-se de Jesus disse: Salve, Rabi. E o beijou.
50 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Mi²yo⁴, cˀoa⁴tˀiain⁴ jme³ xa¹ ca²nčhoa¹-ni³. Cˀia⁴ ja³ˀai³ cho⁴ta⁴, qui³tsoa³nˀion¹-ni³ ntsja³ Jesús.
50 Jesus, porém, lhe disse: Amigo, a que vieste? Nisto, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus, e o prenderam.
51 Jnco³ xi³ ti¹jna³cao⁴ Jesús tsa³cjen¹ ntsja³, tsa³cˀa³sje³ qui⁴cha⁴-le⁴, tsa³ca¹-le⁴ jnco³ cho⁴ˀnta³-le⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon², cˀoa⁴ tsa³ca³te³tˀa³ xo⁴ño³.
51 E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou da espada e, ferindo o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha.
52 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Cha⁴ni²sˀain³ qui⁴cha⁴-li⁴ ya⁴³čhjoa⁴-le⁴, nca⁴ nca³tsˀi³ xi³ scoe¹ qui⁴cha⁴, qui⁴cha⁴ coi⁴ya³-ni³.
52 Então Jesus lhe disse: Mete a tua espada no seu lugar; porque todos os que lançarem mão da espada, à espada morrerão.
53 A³ ni²cja³ˀai³tsjen³-nio¹³ nca³ tsi² tsa² coan⁴-na³ cˀoe³tsˀoa²³-le⁴ Nˀai³-na⁴, cˀoa⁴ je² tsjoa¹-na³ xi³ nqui²sa⁴ tsˀa³to³ cao⁴-ni³ tsa² te³jao² jmi³ a²ncje⁴-le⁴.
53 Ou pensas tu que eu não poderia rogar a meu Pai, e que ele não me mandaria agora mesmo mais de doze legiões de anjos?
54 Jo¹-sˀin² coan⁴-ni³ nca³ coan⁴jnco³-ni³ jo³ tso² xon⁴ Escrituras, nca⁴ cˀoa⁴²-sˀin² ma³chjen¹ nca³ cˀoa⁴coan⁴.
54 Como, pois, se cumpririam as Escrituras, que dizem que assim convém que aconteça?
55 Cˀia⁴ hora-ve⁴ Jesús qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ncjin²: A³ jo³ni³ che¹ ca²vi²tjo⁴³-nio³ cao⁴ qui⁴cha⁴ cao⁴ ya¹, nca³ coi⁴ntoa⁴-nao¹³. Nchaon³nchaon³ tsa³ca²te⁴jna³cao⁴-no³ nca³ tsa³ca³co³ya²³ ya⁴³yo⁴nco⁴, cˀoa⁴ li²coi³ qui³ntoa³-nao¹³.
55 Disse Jesus à multidão naquela hora: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador? Todos os dias estava eu sentado no templo ensinando, e não me prendestes.
56 To⁴nca³ nca³yi³je³ je²-vi⁴ cˀoa⁴coan³, jme¹-ni³ coan⁴jnco³-si¹ni³ jo³ tso² xon⁴ Escrituras xi³ qui³squi³ cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Cˀia⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴-le⁴ tsa³nca³ qui³tsjion³con³ Jesús.
56 Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas. Então todos os discípulos, deixando-o fugiram.
57 Cˀia⁴ je² xi³ qui³tsoa³ Jesús, qui³cao⁴-le⁴ Caifás xi³ na⁴ˀmi³ti¹tjon², jña³ nca³ tjio¹xco¹ cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³.
57 Aqueles que prenderam a Jesus levaram-no à presença do sumo sacerdote Caifás, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos.
58 To⁴nca³ Pedro cjin³cjin³ qui³ co³tsen³tjen⁴nqui³-le⁴, sa³ˀnta³ nca³ ji³cho² nti³tsin³-le⁴ na⁴ˀmi³ti¹tjon². Ja³ˀa³sˀen³, cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe²jna³cao⁴ cho⁴ˀnta³-ve⁴ nca³ scoe⁴ jo³-sˀin² cjoe⁴tˀa³ cjoa⁴.
58 E Pedro o seguia de longe até o pátio do sumo sacerdote; e entrando, sentou-se entre os guardas, para ver o fim.
59 Cˀia⁴ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cao⁴ cho⁴ta⁴jchi¹nca³, cao⁴ nca³tsˀi³ xi³ xa¹ tjio¹xco¹-ni³, tsa³ca¹sjai³ en¹ xi³ coai⁴ne²-ni³le⁴ Jesús, jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀen³-si¹ni³.
59 Ora, os principais sacerdotes e todo o sinédrio buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem entregá-lo à morte;
60 Cˀoa⁴ li²jme³ xi³ coan³sjai³-le⁴, nta³ tsa² cˀoa⁴-sˀin² ncjin² cho⁴ta⁴nti³so³ xi³ ji³cho² tsjoa¹ en¹. Xi³ je³tˀa³-ni³, ja³ˀai³ jao² cho⁴ta⁴nti³so³,
60 e não achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas. Mas por fim compareceram duas,
61 xi³ qui³tso²: Je²-vi⁴ qui³tso²: Coan⁴-na³ si³qui³xo²ya² je² yo⁴nco⁴-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ nca³ jan² ni⁴čhjin³ cˀoe³nta³ya³ nqui²ntia³.
61 e disseram: Este disse: Posso destruir o santuário de Deus, e reedificá-lo em três dias.
62 Tsa³ca³sen²nto³ na⁴ˀmi³ti¹tjon², qui³tso²-le⁴ Jesús: A³ tsi² jme³ xi³ coi⁴no²cjoai⁴. Jme¹ en¹ xi³ tjio¹tsjoa¹ je²-vi⁴ co²ntran⁴ tsi⁴.
62 Levantou-se então o sumo sacerdote e perguntou-lhe: Nada respondes? Que é que estes depõem contra ti?
63 To⁴nca³ Jesús jyo¹ tsa³cˀe²jna³. Qui³nchja⁴ je² na⁴ˀmi³ti¹tjon², qui³tso²-le⁴: Vˀe³ne²³-le²³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ ti¹jna³con³ nca³ cˀoa⁴tˀin²-na³jin⁴ tsa² ji³ ni¹³ je² Cristo, ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹.
63 Jesus, porém, guardava silêncio. E o sumo sacerdote disse-lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho do Deus.
64 Jesús qui³tso²-le⁴: Ji³ xi³ cˀoa⁴ca²si³. To⁴nca³ an³ xin³-no³, nca³ sa³ˀnta³ ntˀai⁴-vi⁴, cˀoa⁴ xi³ fi²-sa³ni³ jchao⁴³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ nca³ ti¹jna³ nca³qui²xi⁴-le⁴ nca³nˀion¹-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ nca³ cjoa⁴ˀai¹jin³-ni³ yo³jvi³ ya⁴ ncˀa³jmi³.
64 Respondeu-lhe Jesus: É como disseste; contudo vos digo que vereis em breve o Filho do homem assentado à direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do céu.
65 Cˀia⁴ je² na⁴ˀmi³ti¹tjon² tsa³cˀe¹jnta³ na³jño³-le⁴, qui³tso²: Ca²nchja⁴ˀaon³-le⁴ Ni³na¹, jme¹-sa³ testigo xi³ ma³chjen¹-na¹. Coe⁴-ni³ ntˀai⁴ je³ca²no²ˀyao²³ nca³ ca²nchja⁴ˀaon³-le⁴ Ni³na¹.
65 Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que agora acabais de ouvir a sua blasfêmia.
66 Jo¹ vi³xon¹³. Cˀia⁴ qui³nchja⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴: Va³quin²-le⁴ cjoa⁴vi³ya³.
66 Que vos parece? Responderam eles: É réu de morte.
67 Cˀia⁴ tsa³cˀe¹čha¹ˀa³ ncjain¹, cˀoa⁴ xo⁴nco⁴ tsa³cˀe¹-le⁴, cˀoa⁴ xi³cˀa³ qui³si³jtsin³ˀa³ ncjain¹.
67 Então uns lhe cuspiram no rosto e lhe deram socos;
68 Qui³tso²: Cˀoa⁴tˀin²-na³jin⁴ ji³, Cristo, ˀya¹-ni³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² ca²si¹qui²ˀaon³-li².
68 e outros o esbofetearam, dizendo: Profetiza-nos, ó Cristo, quem foi que te bateu?
69 Pedro ti¹jna³ ya⁴ nti³tsin³. Ji³cho²con³-le⁴ jnco³ chjon⁴² cho⁴ˀnta³ xi³ qui³tso²: Cˀoa⁴-ti⁴ ji³ to⁴jnco³ tsa³qui³jna³coai⁴ Jesús, je² cho⁴ta⁴ galileo.
69 Ora, Pedro estava sentado fora, no pátio; e aproximou-se dele uma criada, que disse: Tu também estavas com Jesus, o galileu.
70 Cˀoa⁴ je² tsa³cˀe²jna³ˀma³ nqui³xcon⁴ nca³tsˀi³, qui³tso²: Li²coi³ ˀve³ jme³ xi³ si³.
70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: Não sei o que dizes.
71 Cˀia⁴ Pedro ji³tjo³ ca³sen²jčho³ xo⁴ntjoa⁴, nqui²jnco³ chjon⁴² cho⁴ˀnta³ tsa³ve³ Pedro, cˀoa⁴ qui³tso²-le⁴ je² xi³ cˀoa⁴-ti⁴ ya⁴ tjio¹: Cˀoa⁴-ti⁴ je²-vi⁴ to⁴jnco³ tsa³cˀe²jna³cao⁴ Jesús, je² cho⁴ta⁴ nazareno.
71 E saindo ele para o vestíbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: Este também estava com Jesus, o nazareno.
72 Cˀoa⁴ nqui²jnco³ cˀa² tsa³cˀe²jna³ˀma³ Pedro, qui³tsoa³nˀion¹ en¹-le⁴: Li²coi³ ˀve³xcoan³ je² xˀin⁴-ve⁴.
72 E ele negou outra vez, e com juramento: Não conheço tal homem.
73 Cˀoa⁴ coan³scan³ i⁴tse¹-ni³ ji³cho² je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³tio², cˀoa⁴qui³tso²-le⁴ Pedro: Xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴, cˀoa⁴-ti⁴ ji³ ni¹ cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús, nca⁴ je² en¹-li⁴ va³co¹son²tsen³-li².
73 E daí a pouco, aproximando-se os que ali estavam, disseram a Pedro: Certamente tu também és um deles pois a tua fala te denuncia.
74 Cˀia⁴ tsa³cˀe¹tsˀia⁴ nca³ qui³tso²: Ni³na¹ ca²ta³tsjoa¹-na³ cjoa⁴ñˀain³ tsa² tsi² cˀoa⁴tjin¹ en¹-na⁴. Ña³qui³ qui³tsjoa³ en¹-le⁴: Li²coi³ ˀve³xcoan³ je² xˀin⁴-ve⁴. Ti⁴ˀa³ cˀia⁴-ni³ cha¹xi³cha¹ qui³squi³ˀnta¹.
74 Então começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
75 Cˀia⁴ Pedro ja³ˀai³tsjen³-le⁴ je² en¹-le⁴ Jesús jo³ qui³tso²-le⁴: To⁴nqui³-ni³ nca³ squi¹ˀnta¹ cha¹xi³cha¹, jan² cˀa³ coi⁴jna³ˀma³cao⁴-nai¹³. Cˀia⁴ ji³tjo³ Pedro nti³tsin³, a³li² to⁴cˀoa⁴²cji³ aon³ coan³-le⁴.
75 E Pedro lembrou-se do que dissera Jesus: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.