Mateus 25

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cˀia⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³ coan⁴nco¹son² cao⁴ te³ ya¹nchjin¹ xo³nco¹ xi³ qui³scoe¹ lˀi¹-le⁴, cˀoa⁴ ji³tjo³ nca³ qui³ co³ya³ya⁴³ntia⁴²-le⁴ xˀin⁴ xi³ coi⁴xan³.
1 "O Reino dos céus, pois, será semelhante a dez virgens que pegaram suas candeias e saíram para encontrar-se com o noivo.
2 Cˀoa⁴ aon² ma³-ni³ xi³ i³sen³con³, cˀoa⁴ je² xi³ nqui² aon² chi⁴con¹.
2 Cinco delas eram insensatas, e cinco eram prudentes.
3 Je² xi³ chi⁴con¹ qui³scoe¹ lˀi¹-le⁴, to⁴nca³ li²coi³ tsa³cˀa³ si²ti⁴.
3 As insensatas pegaram suas candeias, mas não levaram óleo consigo.
4 Je² xi³ i³sen³con³ qui³scoe¹ cho⁴tsin¹si²ti⁴-le⁴, to⁴jnco³cao⁴ lˀi¹-le⁴.
4 As prudentes, porém, levaram óleo em vasilhas juntamente com suas candeias.
5 Coan³tse³ya²-le⁴ xˀin⁴ xi³ coi⁴xan³, coan³ ni³jña¹-le⁴ nca³tsˀi³, cˀoa⁴ tsa³cja³yo³fe².
5 O noivo demorou a chegar, e todas ficaram com sono e adormeceram.
6 Cˀia⁴ nca³ va³sen³ni⁴tjen⁴, qui³no²ˀya²-le⁴ jnco³ jta⁴ xi³ nˀion¹ qui³squi³ˀntia¹: Coe⁴-ni³ je² xˀin⁴ nčhoa¹, ti²tjo⁴³ nca³ cho¹ya³ya⁴³ntia⁴²-lao⁴³.
6 "À meia-noite, ouviu-se um grito: ‘O noivo se aproxima! Saiam para encontrá-lo! ’
7 Cˀia⁴ nca³tsˀi³ ya¹nchjin¹ xo³nco¹-ve⁴ tsa³qui³so¹tjen⁴, cˀoa⁴ tsa³cˀe¹nta³ lˀi¹-le⁴.
7 "Então todas as virgens acordaram e prepararam suas candeias.
8 Je² xi³ chi⁴con¹ qui³tso²-le⁴ je² xi³ i³sen³con³: Tˀai² i⁴tse¹-na³jin⁴ si²ti⁴-no³, nca⁴ je² lˀi¹-na⁴jin⁴ je³tjio¹fi³tsˀao³.
8 As insensatas disseram às prudentes: ‘Dêem-nos um pouco do seu óleo, pois as nossas candeias estão se apagando’.
9 To⁴nca³ je² xi³ i³sen³con³ qui³tso²: Li²coi³-la⁴ coan⁴son²-nia¹ nca³tsˀia³². To⁴sa³ nta³ tsa² coa⁴nquin¹ qui³jnchi¹tˀa³-lao⁴³ je² xi³ va³te¹na³, cˀoa⁴-ti⁴ ti⁴ntao¹³ xi³ tˀa³tsaon⁴³.
9 "Elas responderam: ‘Não, pois pode ser que não haja o suficiente para nós e para vocês. Vão comprar óleo para vocês’.
10 Tjen⁴ nca³ qui³ca³tse³ nca³ je², ja³ˀai³ xˀin⁴-ve⁴. Je² xi³ tjio¹nta³, ja³ˀa³sˀen³ cao⁴ je² ya⁴ cjoa⁴vi³xan³, cˀia⁴ qui³sˀe³chjoa² xo⁴ntjoa⁴.
10 "E saindo elas para comprar o óleo, chegou o noivo. As virgens que estavam preparadas entraram com ele para o banquete nupcial. E a porta foi fechada.
11 Coan³scan³-ni³ ja³ˀai³ ya¹nchjin¹ xo³nco¹ xi³cˀa³, qui³tso²: Señor, Señor, ti⁴nto¹ˀai²-na³jin⁴.
11 "Mais tarde vieram também as outras e disseram: ‘Senhor! Senhor! Abra a porta para nós! ’
12 To⁴nca³ je² qui³tso²: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, li²coi³ ˀve³xcon³-no³.
12 "Mas ele respondeu: ‘A verdade é que não as conheço! ’
13 Tjen⁴ya³-ta³con²³ ti⁴yo³, tso²cˀoa⁴, nca⁴ tsi² tsa² ˀyao³ jme³ ni⁴čhjin³-ni³, cˀoa⁴ jme³ hora-ni³ nca³ cjoa⁴ˀai¹ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴.
13 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora! "
14 Cˀoa⁴ coan⁴ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ ncˀa³jmi³ jo³-ni³ tsa² jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ cjin³ ti¹fi², xi³ qui³nchja⁴-le⁴ cho⁴ˀnta³-le⁴, cˀoa⁴ qui³tsjoa³tˀa³-le⁴ tso³jmi²-le⁴.
14 "E também será como um homem que, ao sair de viagem, chamou seus servos e confiou-lhes os seus bens.
15 Jnco³ xi³ qui³tsjoa³-le⁴ aon² jmi³, cˀoa⁴ xi³ nqui²jnco³ jao² jmi³, cˀoa⁴ xi³ nqui²jnco³ jnco³ jmi³. Nca³ jnco¹jnco¹ qui³tsjoa³-le⁴ jo³-sˀin² nca³ coan³-le⁴. Cˀia⁴ qui³ jña³ nca³ cjin³.
15 A um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um; a cada um de acordo com a sua capacidade. Em seguida partiu de viagem.
16 Je² xi³ qui³tsˀai²-le⁴ aon² jmi³, qui³ sˀin¹ nti⁴ton⁴ cjoa⁴ma⁴ cao⁴ taon⁴-ve⁴, cˀoa⁴ aon² jmi³ qui³si³qui³njen³son².
16 O que havia recebido cinco talentos saiu imediatamente, aplicou-os, e ganhou mais cinco.
17 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ je² xi³ qui³tsˀai²-le⁴ jao² jmi³. Cˀoa⁴-ti⁴ qui³si³qui³njen³son² nqui²jao²-sa³.
17 Também o que tinha dois talentos ganhou mais dois.
18 To⁴nca³ je² xi³ qui³tsˀai²-le⁴ jnco³ jmi³, qui³ cˀe¹ñai³jin³ na³nqui³, cˀoa⁴ tsa³cˀe¹jna³ˀma³ taon⁴-le⁴ nai³-le⁴.
18 Mas o que tinha recebido um talento saiu, cavou um buraco no chão e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 Cˀia⁴ nca³ je³coan³ ncjin² ni⁴čhjin³, ja³ˀai³ nai³-le⁴ cho⁴ˀnta³-ve⁴, cˀoa⁴ tsa³cˀe¹nta³ cuenta-le⁴ cao⁴ je².
19 "Depois de muito tempo o senhor daqueles servos voltou e acertou contas com eles.
20 Cˀia⁴ nca³ ji³cho² je² xi³ qui³tsˀai²-le⁴ aon² jmi³, ja³ˀai³cao⁴ nqui² aon² jmi³, qui³tso²: Señor, aon² jmi³ qui³tsˀai²-nai¹³, coe⁴-ni³ nqui² aon² jmi³ qui³njen³son²-na³.
20 O que tinha recebido cinco talentos trouxe os outros cinco e disse: ‘O senhor me confiou cinco talentos; veja, eu ganhei mais cinco’.
21 Je² nai³-le⁴ qui³tso²-le⁴: To⁴ma¹-ni³, ntai³ cho⁴ˀnta³, cˀoa⁴ xˀin⁴cjoai⁴. Cjai¹nca³ nta³ qui³ni²qui³tjo³soin²³ cjoa⁴ xi³ to⁴choa³ tjin¹. Ntˀai⁴ cˀoe³jna³tˀa³-le²³ xi³ nqui²sa⁴ tse³ tjin¹. Ti⁴tja¹sˀen³jin³ cjoa⁴tsjoa³-le⁴ nai³-li⁴.
21 "O senhor respondeu: ‘Muito bem, servo bom e fiel! Você foi fiel no pouco; eu o porei sobre o muito. Venha e participe da alegria do seu senhor! ’
22 Cˀoa⁴-ti⁴ ji³cho² je² xi³ qui³tsˀai²-le⁴ jao² jmi³, qui³tso²: Señor, jao² jmi³ qui³tsˀai²-nai¹³. Coe⁴-ni³ nqui² jao² jmi³ qui³njen³son²-na³.
22 "Veio também o que tinha recebido dois talentos e disse: ‘O senhor me confiou dois talentos; veja, eu ganhei mais dois’.
23 Je² nai³-le⁴ qui³tso²-le⁴: To⁴ma¹-ni³, ntai³ cho⁴ˀnta³, cˀoa⁴ xˀin⁴cjoai⁴. Cjai¹nca³ nta³ qui³ni²qui³tjo³soin²³ cjoa⁴ xi³ to⁴choa³ tjin¹. Ntˀai⁴ cˀoe³jna³tˀa³-le²³ xi³ nqui²sa⁴ tse³ tjin¹. Ti⁴tja¹sˀen³jin³ cjoa⁴tsjoa³-le⁴ nai³-li⁴.
23 "O senhor respondeu: ‘Muito bem, servo bom e fiel! Você foi fiel no pouco; eu o porei sobre o muito. Venha e participe da alegria do seu senhor! ’
24 Cˀoa⁴-ti⁴ ji³cho² je² xi³ qui³tsˀai²-le⁴ jnco³ jmi³, qui³tso²: Señor, ˀve³xcon³-le²³ nca³ ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴ cha³ti¹xai¹³, nca³ ji³ vˀe²xcoi¹³ je² xi³ tsi² tsa² ji³ tsa³cˀe²ntjai²³, cˀoa⁴ vˀe²xcoi¹³ je² xi³ tsi² tsa² ji³ qui³cho³jnti².
24 "Por fim veio o que tinha recebido um talento e disse: ‘Eu sabia que o senhor é um homem severo, que colhe onde não plantou e junta onde não semeou.
25 Cˀoa⁴ qui³tsa³cjoan³, quia³, tsa³cˀe³jna³ˀma²³ taon⁴-li⁴ jin³ na³nqui³. Coe⁴-ni³ i⁴ ti¹jna³-li² xi³ tsi⁴.
25 Por isso, tive medo, saí e escondi o seu talento no chão. Veja, aqui está o que lhe pertence’.
26 Je² nai³-le⁴ qui³tso²-le⁴: Tsˀen⁴-ni¹³, cˀoa⁴ cho⁴ˀnta³ tsˀe² ni¹³. Tsa² cˀoa⁴-sˀin² tsa³ˀya³-nai¹³ nca³ vˀe³xcoa¹³ je² xi³ tsi² tsa² an³ tsa³cˀe³ntje²³, cˀoa⁴ vˀe³xcoa¹³ je² xi³ tsi² tsa² an³ qui³sco³jntia²,
26 "O senhor respondeu: ‘Servo mau e negligente! Você sabia que eu colho onde não plantei e junto onde não semeei?
27 cjai¹-la²nca³ nta³ ma³chjen¹ nca³ qui³tsˀai²-la²ni³lai⁴ taon⁴-na⁴ tsa²cai³ je² cho⁴ta⁴ xi³ vˀe¹tjao² taon⁴. Cˀia⁴ nca³ je²ˀe⁴ an³, cˀoa⁴-la⁴sˀin² qui³tsˀai²-na³ taon⁴-na⁴ cao⁴ ˀnti¹-le⁴.
27 Então você devia ter confiado o meu dinheiro aos banqueiros, para que, quando eu voltasse, o recebesse de volta com juros.
28 Cha⁴ˀa²xin²-lao⁴³ tso²cˀoa⁴ je² taon⁴-ve⁴, cˀoa⁴ tˀai²-lao⁴³ je² xi³ te³ jmi³ tjin¹-le⁴.
28 " ‘Tirem o talento dele e entreguem-no ao que tem dez.
29 To⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ tjin¹-le⁴, cˀoai⁴²-sa³le⁴, cˀoa⁴ nˀion¹ sˀe⁴-sa³le⁴. Cˀoa⁴ je² xi³ li²jme³ xi³ tjin¹-le⁴, sa³ˀnta³ je² xi³ tjin¹-le⁴ tjo¹xin²-le⁴.
29 Pois a quem tem, mais será dado, e terá em grande quantidade. Mas a quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
30 Cˀoa⁴ je² cho⁴ˀnta³ xi³ tsi²jme³ chji¹-le⁴, ti⁴cˀa³tjaon⁴³ nti³tsin³ jña³ njion². Ya⁴ squi¹ˀntia¹, cˀoa⁴ ya⁴ tsao⁴cjao² ni⁴ˀño⁴.
30 E lancem fora o servo inútil, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes’ ".
31 Cˀia⁴ nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ cjoa⁴ˀai¹cao⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴, cˀoa⁴ cao⁴ nca³tsˀi³ a²ncje⁴-le⁴ xi³ tsje³ cao⁴ je², cˀia⁴ cˀoe¹jna³son² ya¹xi²le⁴-le⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴.
31 "Quando o Filho do homem vier em sua glória, com todos os anjos, assentar-se-á em seu trono na glória celestial.
32 Coan⁴xco¹ nqui³xcon⁴ nca³ je² nca³tsˀi³ na⁴xi⁴na³nta¹, cˀoa⁴ si⁴²ca³tio¹ tˀa³xin² nca³ jnco¹jnco¹ cˀa³, jo³-sˀin² je² xi³ co³ˀnta³ cho⁴ si¹ca³tio¹ tˀa³xin² va³rre², cˀoa⁴ tˀa³xin² ti²ntso⁴.
32 Todas as nações serão reunidas diante dele, e ele separará umas das outras como o pastor separa as ovelhas dos bodes.
33 Cˀoa⁴ je² si⁴²ca³tio¹ va³rre² nca³qui²xi⁴-le⁴, cˀoa⁴ ti²ntso⁴ nca³scon¹-le⁴.
33 E colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
34 Cˀia⁴ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon² coi⁴tso⁴-le⁴ je² xi³ tjio¹ nca³qui²xi⁴-le⁴: Nčhoao¹³, jon² xi³ Nˀai³-na⁴ qui³si³chi³con³tˀain³, chjoe¹cjoa⁴tjao²³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ ti¹jna³nta³ xi³ tˀa³tsaon⁴³, sa³ˀnta³ nca³ to²tsˀin³-le⁴ cjoa⁴.
34 "Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: ‘Venham, benditos de meu Pai! Recebam como herança o Reino que lhes foi preparado desde a criação do mundo.
35 Coan³vao³-na³, cˀoa⁴ qui³tsˀai²-nao¹³ xi³ tsa²cjen⁴. Coan³fa³ti²-na³, cˀoa⁴ qui³tsˀai²-nao¹³ xi³ tsa³cˀia⁴. Qui³tsˀai²ˀnte³-nao¹³, nta³ tsa² tsi² tsa³ˀya³xcon³-nao¹³.
35 Pois eu tive fome, e vocês me deram de comer; tive sede, e vocês me deram de beber; fui estrangeiro, e vocês me acolheram;
36 Cji³jtia²³, cˀoa⁴ qui³ni²cˀa³cja¹-nao¹³. Ti²mˀen³, cˀoa⁴ tsa³nquin¹ ni²coi²nta⁴-nao¹³. Tsa³ca²te⁴jna³ ya⁴ nto⁴ya¹, cˀoa⁴ ji³nčhoa³chon³-nao¹³.
36 necessitei de roupas, e vocês me vestiram; estive enfermo, e vocês cuidaram de mim; estive preso, e vocês me visitaram’.
37 Cˀia⁴ je² cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴-ve⁴ coi⁴tso⁴-le⁴: Señor, cˀia¹-ni³ tsa³ˀya³-lai²⁴jin⁴ nca³ coan³vao³-li², cˀoa⁴ nca³ qui³tsˀai²-lai²⁴jin⁴ xi³ qui³chi³nai³. Cˀia¹ni³ coan³fa³ti²-li², cˀoa⁴ nca³ qui³tsˀai²-lai²⁴jin⁴ xi³ qui³ˀyoi²³.
37 "Então os justos lhe responderão: ‘Senhor, quando te vimos com fome e te demos de comer, ou com sede e te demos de beber?
38 Cˀia¹-ni³ nca³ tsi² tsa² tsa³ˀya³xcon³-lai²⁴jin⁴, cˀoa⁴ nca³ qui³tsˀai²ˀnte³-lai²⁴jin⁴. Cˀoa⁴ nca³ qui³so³jna³jti²³, cˀoa⁴ nca³ qui³ni²cˀa³cja¹-lai²⁴jin⁴.
38 Quando te vimos como estrangeiro e te acolhemos, ou necessitado de roupas e te vestimos?
39 Cˀia¹-ni³ tsa³ˀya³-lai²⁴jin⁴ nca³ ti³mˀain³, a³xo⁴ ya⁴ nto⁴ya¹, cˀoa⁴ nca³ ja²ˀai⁴chon³-lai²⁴jin⁴.
39 Quando te vimos enfermo ou preso e fomos te visitar? ’
40 Cˀia⁴ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon² coi⁴tso⁴-le⁴: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, cˀia⁴ nca³ cˀoa⁴qui³ni²cao⁴³ jnco³ xi³ je² ntsˀe³-vi⁴ xi³ nqui²sa⁴ na³nqui³ tjio¹, cˀoa⁴-ti⁴ an³ xi³ cˀoa⁴qui³ni²cao⁴-nao¹³.
40 "O Rei responderá: ‘Digo-lhes a verdade: o que vocês fizeram a algum dos meus menores irmãos, a mim o fizeram’.
41 Cˀia⁴ cˀoa⁴-ti⁴ coi⁴tso⁴-le⁴ je² xi³ tjio¹ nca³scon¹-le⁴: Ti⁴ncha³ tˀa³xin²-nao¹³ nca³ jon², xi³ nai⁴² ti¹vˀe¹xa¹-no³, ta⁴nquion¹³ ya⁴ ˀnte³ jña³ nca³ ti¹ti² lˀi¹ nca³ntsjai², xi³ ti¹jna³nta³ tˀa³tsˀe⁴ nai⁴², cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ a²ncje⁴-le⁴.
41 "Então ele dirá aos que estiverem à sua esquerda: ‘Malditos, apartem-se de mim para o fogo eterno, preparado para o diabo e os seus anjos.
42 Cˀoa⁴-sˀin² coan³vao³-na³, a³li²coi³ tsa³cˀai²-nao¹³ xi³ tsa²cjen⁴. Cˀoa⁴ coan³fa³ti²-na³, cˀoa⁴ li²coi³ qui³tsˀai²-nao¹³ xi³ tsa³cˀia⁴.
42 Pois eu tive fome, e vocês não me deram de comer; tive sede, e nada me deram para beber;
43 To⁴coi³ nca³ tsi² tsa² tsa³ˀya³xcon³-nao¹³, li²coi³ qui³tsˀai²ˀnte³-nao¹³. Cji³jtia²³, cˀoa⁴ li²coi³ qui³ni²cˀa³cja¹-nao¹³. Ti²mˀen³, cˀoa⁴ ya⁴ nto⁴ya¹ tsa³ca²te⁴jna³, cˀoa⁴ li²coi³ tsa³nquin¹ ni²coi²nta⁴-nao¹³.
43 fui estrangeiro, e vocês não me acolheram; necessitei de roupas, e vocês não me vestiram; estive enfermo e preso, e vocês não me visitaram’.
44 Cˀia⁴ cˀoa⁴-ti⁴ je² cho⁴ta⁴ nca³scon¹-le⁴ coi⁴tso⁴: Señor, cˀia¹-ni³ tsa³ˀya³-lai²⁴jin⁴ nca³ coan³vao³-li², a³xo⁴ coan³fa³ti²-li², a³xo⁴ tsi² tsa² tsa³ˀya³xcon³-lai²⁴jin⁴, a³xo⁴ qui³so³jna³jti²³, a³xo⁴ ti³mˀain³, a³xo⁴ nto⁴ya¹ tsa³qui³jna³ˀyai³, cˀoa⁴ li²coi³ qui³ni²sin³-lai²⁴jin⁴.
44 "Eles também responderão: ‘Senhor, quando te vimos com fome ou com sede ou estrangeiro ou necessitado de roupas ou enfermo ou preso, e não te ajudamos? ’
45 Cˀia⁴ coi⁴tso⁴-le⁴: Xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ xin³-no³, cˀia⁴ nca³ tsi² cˀoa⁴qui³ni²cao⁴³ jnco³ xi³ je²-vi⁴ xi³ nqui²sa⁴ na³nqui³ tjio¹, ni⁴ˀan³-jian²³ cˀoa⁴qui³ni²cao⁴-nao¹³.
45 "Ele responderá: ‘Digo-lhes a verdade: o que vocês deixaram de fazer a alguns destes mais pequeninos, também a mim deixaram de fazê-lo’.
46 Je²-vi⁴ coai⁴ ya⁴ cjoa⁴ñˀain³ xi³ nca³ntsjai², cˀoa⁴ je² cho⁴ta⁴cjoa⁴qui²xi⁴ ya⁴ coai⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
46 "E estes irão para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.