Lucas 6
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Jnco³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ Jesús ja³ˀa³to³ ya⁴ jña³ nca³ tji¹ntje². Je² cho⁴ta⁴-le⁴ qui³sco³ne²ya³ na³tin¹-le⁴ trigo, qui³tso³jve²ya³ cao⁴ ntsja³, qui³squi³ne³.
1 Num sábado, enquanto Jesus caminhava pelos campos de cereal, seus discípulos colheram espigas, removeram a casca com as mãos e comeram os grãos.
2 Tjin¹ cˀa³ cho⁴ta⁴ fariseos xi³ qui³tso²-le⁴: A¹-ni³ nca³ cˀoa⁴ti³nˀian²-si¹nio³ xi³ tsi² tsa² tjo³ˀnte³ cˀia⁴ nca³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³.
2 Alguns fariseus lhes disseram: “Por que vocês desobedecem à lei colhendo cereal no sábado?”.
3 Qui³nchja⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: A³ tsi² tsa³cˀe²xquiao⁴³ jme³ xi³ qui³sˀin³ David cˀia⁴ nca³ coan³vao³-le⁴ cao⁴ je² xi³ ña³tjen⁴ tsa³ca³tio².
3 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 Jo³-sˀin² ja³ˀa³sˀen³ ntˀia³-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ qui³scoe¹ nio⁴xti²la⁴ xi³ ya⁴ ncha³tsen³. Tsa³cjen² je² nio⁴xti²la⁴-ve⁴ xi³ li²coi³ tjo³ˀnte³ nca³ coi⁴cha³² nca³ to⁴je² na⁴ˀmi³ xi³ cjen². Cˀoa⁴-ti⁴ David qui³tsjoa³-le⁴ je² xi³ ña³tjen⁴ tsa³ca³tio².
4 Ele entrou na casa de Deus, comeu os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer e os deu também a seus companheiros”.
5 Cˀoa⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ nai³-le⁴ ma³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³.
5 E acrescentou: “O Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
6 Nqui²jnco³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ Jesús ja³ˀa³sˀen³ ntˀia³ sinagoga. Ya⁴ tsa³ca³co¹ya³. Ya⁴ ti¹jna³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ qui³xi²tˀa³ jnco³ ntsja³ nca³qui²xi⁴.
6 Em outro sábado, enquanto Jesus ensinava na sinagoga, estava ali um homem cuja mão direita era deformada.
7 Je² cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos cjai¹nca³ nta³ qui³sco²tsen³ˀa³ Jesús, tsa² si⁴²nta³-la⁴ cho⁴ta⁴ coi³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³. Coan³me³-le⁴ nca³ coan⁴sjai³-le⁴ jo³-sˀin² nca³ coa⁴²nqui³.
7 Os mestres da lei e os fariseus observavam Jesus atentamente. Se ele curasse aquele homem, eles o acusariam, pois era sábado.
8 To⁴nca³ Jesús tjin¹jin³-le⁴ jo³ tjio¹ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴. Qui³tso²-le⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ qui³xi²tˀa³ ntsja³: Ti⁴so²tjain⁴, ti⁴sen⁴ntoi³ nca³va³sen³-vi⁴. Cˀoa⁴ je² tsa³qui³so¹tjen⁴, tsa³ca³sen²nto³.
8 Jesus, porém, sabia o que planejavam e disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique aqui, diante de todos”, e o homem foi à frente.
9 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴ nca³tsˀi³: Scoi⁴na³nqui³-no³ jnco³ cjoa⁴: A³ tjo³ˀnte³-ni¹ cˀia⁴ nca³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ nca³ nta³ sˀian⁴² a³xo⁴ chˀao³ sˀian⁴², nca³ chˀa⁴sje³ntje² jnco³ cho⁴ta⁴ a³xo⁴ chja⁴ˀa²xin²-nia¹.
9 Então Jesus lhes disse: “Tenho uma pergunta para vocês: O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”.
10 Qui³sco²tsen³-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹ntai³-le⁴, cˀia⁴ qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ qui³xi²tˀa³ ntsja³: Tjain³ ntsai⁴. Je² cˀoa⁴qui³sˀin³, ntsja³ coan³nta³.
10 Depois, olhando para cada um ao redor, disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
11 Nca³tsˀi³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ ña³qui³ coan³jti³-le⁴. Tsa³cjao¹ya³-ni³ xi¹ncjin¹ jme³ xi³ si⁴²cao⁴ Jesús.
11 Com isso, os inimigos de Jesus ficaram furiosos e começaram a discutir o que fazer contra ele.
12 Coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴ Jesús qui³ nqui³jña¹ nca³ qui³cˀe¹tsˀoa³. Tsˀa³ni⁴tjen⁴ tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Ni³na¹.
12 Certo dia, pouco depois, Jesus subiu a um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 Cˀia⁴ nca³ qui³sˀe³sen¹ qui³nchja⁴ma³ña³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴ tsa³cja³ˀa¹jin³ te³jao² xi³ cˀoa⁴-ti⁴ pa²stro⁴ qui³tso²-le⁴.
13 Quando amanheceu, reuniu seus discípulos e escolheu doze para serem apóstolos. Estes são seus nomes:
14 Je² Simón xi³ Pedro qui³tso²-le⁴, cˀoa⁴ Andrés xi³ ntsˀe⁴, Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé,
14 Simão, a quem ele chamou Pedro, André, irmão de Pedro, Tiago, João, Filipe, Bartolomeu,
15 Mateo, Tomás, Jacobo ti³-le⁴ Alfeo, Simón xi³ Zelote ˀmi²-le⁴,
15 Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Simão, apelidado de zelote,
16 Judas ntsˀe⁴ Jacobo, cao⁴ Judas Iscariote xi³ coan³ co²ntran⁴.
16 Judas, filho de Tiago, Judas Iscariotes, que se tornou o traidor.
17 Cˀoa⁴ ji³tjo³jen³ cao⁴ je², ya⁴ jnco³ ˀnte³ jña³ nca³son² tsa³cˀe²jna³ cao⁴ ncjin² cho⁴ta⁴-le⁴ cao⁴ nˀion¹ ncjin² ma³-ni³ xi³ tsˀe⁴ nca³yi³je³ Judea, cao⁴ Jerusalén, cao⁴ xi³ tsˀe⁴ ntai³-le⁴ nta¹chi³con³ ya⁴ Tiro cao⁴ Sidón. Coi³ xa¹ ja³ˀai³ nca³ nčhˀoe¹-le⁴, cˀoa⁴ nca³ coan⁴nta³ chˀin³ xi³ tjin¹-le⁴.
17 Quando Jesus e os discípulos desceram do monte, pararam numa região plana e ampla. Havia ali muitos de seus seguidores e uma grande multidão vinda de todas as partes da Judeia, de Jerusalém e de lugares distantes ao norte, como o litoral de Tiro e Sidom.
18 Je² xi³ tjin¹-le⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³ xi³ si¹jti³-le⁴, cˀoa⁴-ti⁴ je² coan³xqui³-le⁴.
18 Tinham vindo para ouvi-lo e para ser curados de suas enfermidades, e os que eram atormentados por espíritos impuros eram curados.
19 Je² nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ncjin² coan³me³-le⁴ nca³ qui³si³cao⁴ Jesús, nca⁴ tse³ nca³nˀion¹ ji³tjo³-le⁴, cˀoa⁴ qui³si³nta³ nca³tsˀi³.
19 Todos procuravam tocar em Jesus, pois dele saía poder, e ele curava a todos.
20 Cˀia⁴ Jesús qui³sco²tsen³ˀa³ cho⁴ta⁴-le⁴, qui³tso²: Jo¹ to⁴nta³-no³ jon² xi³ yo⁴ma⁴, nca⁴ tsaon⁴³ nio¹³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
20 Então Jesus se voltou para seus discípulos e disse: “Felizes são vocês, pobres, pois o reino de Deus lhes pertence.
21 Jo¹ to⁴nta³-no³ jon² xi³ vao³-no³ ntˀai⁴-vi⁴, nca⁴ jon² coan⁴squio³. Jo¹ to⁴nta³-no³ jon² xi³ chi¹ˀntao¹³, nca⁴ coi⁴jno³.
21 Felizes são vocês que agora estão famintos, pois serão saciados. Felizes são vocês que agora choram, pois no devido tempo rirão.
22 Jo¹ to⁴nta³-no³ cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴ chˀao³ ve³-no³, cˀia⁴ nca³ fa³ˀa¹xin²-no³, cˀia⁴ nca³ nchja⁴ˀaon³-no³, cˀia⁴ nca³ vˀa³sje³nqui³ jan³ˀain¹-no³ jo³-ni³ tsa² tsˀen⁴, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴.
22 Felizes são vocês quando os odiarem e os excluírem, quando zombarem de vocês e os caluniarem como se fossem maus porque seguem o Filho do Homem.
23 Ti⁴tsjoa³ya³-lao⁴³ ta³con²³ coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴, tsjoa¹ tˀao²³ta³con²³. Coe⁴-ni³ cjai¹nca³ tse³ coan⁴ je² chji¹-no³ ya⁴ ncˀa³jmi³, nca⁴ nˀai³jcha¹cjin³-le⁴ cˀoa⁴qui³si³cao⁴ je² xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
23 Quando isso acontecer, alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antepassados deles trataram os profetas da mesma forma.
24 To⁴nca³ ma⁴-xo¹nio³ jon² xi³ cho⁴ta⁴nchi⁴nao¹³, nca⁴ je³tjin¹-no³ xi³ si¹je³con³-no³.
24 “Que aflição espera vocês, ricos, pois já receberam sua consolação!
25 Ma⁴-xo¹nio³ jon² xi³ ti³yo³qui³tsao³, nca⁴ coan⁴vao³-no³. Ma⁴-xo¹nio³ jon² xi³ ntˀai⁴-vi⁴ vi³jno²³, nca⁴ coan⁴va³-no³, cˀoa⁴ chi¹ˀntao¹³.
25 Que aflição espera vocês que agora têm fartura, pois um terrível tempo de fome os espera! Que aflição espera vocês que agora riem, pois em breve seu riso se transformará em lamento e tristeza!
26 Ma⁴-xo¹nio³ jon² cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴ntao³ coi⁴tso⁴-no³ nca³tsˀi³, nca⁴ nˀai³jcha¹cjin³-le⁴ cˀoa⁴qui³si³cao⁴ je² xi³ nti³so³ qui³nchja⁴ya³.
26 Que aflição espera vocês que são elogiados por todos, pois os antepassados deles também elogiaram falsos profetas!”
27 To⁴nca³ jon² xi³ no²ˀyao²³ cˀoa⁴xin³-no³: Ca²ta³ma³tsjoa³chao³ co²ntran⁴-no³, nta³ ti⁴cao⁴³ je² xi³ chˀao³ ve³-no³.
27 “Mas a vocês que me ouvem, eu digo: amem os seus inimigos, façam o bem a quem os odeia,
28 Ti⁴chi³con³tˀaon³ je² xi³ nchja⁴ˀaon³-no³, tˀe²tsˀoa³ntjao²³ je² xi³ chˀao³ si¹cao⁴-no³.
28 abençoem quem os amaldiçoa, orem por quem os maltratam.
29 Je² xi³ si¹jtsin³ tˀa³jtsa³-li⁴, ti⁴cˀo¹fa³ya³-lai⁴ xi³ncoa³-ni³, cˀoa⁴ je² xi³ fa³ˀa¹xin²-li² tso⁴nca⁴-li⁴, cˀoa⁴-ti⁴ ti⁴cˀe¹jna³nqui³-lai⁴ chi⁴nca³-li⁴.
29 Se alguém lhe der um tapa numa face, ofereça também a outra. Se alguém exigir de você a roupa do corpo, deixe que leve também a capa.
30 To⁴ˀya³-ni³ xi³ si⁴²je¹-li², tˀai²-lai⁴, cˀoa⁴ je² xi³ scoe¹ xi³ tsi⁴, a³li² ti⁴ni²je¹-jin²ni³lai⁴.
30 Dê a quem pedir e, quando tomarem suas coisas, não tente recuperá-las.
31 Jo³-sˀin² nca³ me³-no³ nca³ si⁴²cao⁴-no³ cho⁴ta⁴, jon² cˀoa⁴-ti⁴sˀin² ti⁴cao⁴-nio³ nca³ je².
31 Façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam.
32 Tsa² tsjoa³chao³ je² xi³ ma³tsjoa³que³-no³, jme¹ cjoa⁴nta³ xi³ nˀiaon²³. Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² cho⁴ta⁴tsˀen⁴ ma³tsjoa³que³ cho⁴ta⁴ xi³ tsjoa³que³ nca³ je².
32 “Se vocês amam apenas aqueles que os amam, que mérito têm? Até os pecadores amam quem os ama.
33 Tsa² nta³ si⁴cao⁴³ je² xi³ nta³ si¹cao⁴-no³, jme¹ cjoa⁴nta³ xi³ nˀiaon²³. Cˀoa⁴-ti⁴ sˀin¹ cho⁴ta⁴tsˀen⁴.
33 E, se fazem o bem apenas aos que fazem o bem a vocês, que mérito têm? Até os pecadores agem desse modo.
34 Tsa² si⁴quin²ya³-lao⁴³ nca³ je² xi³ cho¹ya³-lao⁴³ nca³ chjoe¹-nca¹nio³, jme¹ cjoa⁴nta³ xi³ nˀiaon²³. Cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴ si¹quin²ya³-le⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴, jme¹-ni³ nca³ scoe¹-si¹ni³ chji¹-le⁴ nca³yi³je³.
34 E, se emprestam dinheiro apenas aos que podem devolver, que mérito têm? Até os pecadores emprestam a outros pecadores, na expectativa de receber tudo de volta.
35 Ca²ta³ma³tsjoa³chao³ tso²cˀoa⁴ co²ntran⁴-no³, cˀoa⁴ nta³ tˀiaon⁴³, cˀoa⁴ ti⁴quin²yao³ nca³ a³li²jme³-jin² xi³ cho¹ya³-lao⁴³ xi³ tsˀe⁴. Tse³ coan⁴chji¹-no³, cˀoa⁴ coaon⁴³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ nˀion¹ ncˀa³, nca⁴ je² tjin¹-le⁴ cjoa⁴nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ ncˀa³con³, cˀoa⁴ xi³ chˀao³ cjoan³.
35 “Portanto, amem os seus inimigos, façam-lhes o bem e emprestem a eles sem esperar nada de volta. Então a recompensa que receberão do céu será grande e estarão agindo, de fato, como filhos do Altíssimo, pois ele é bondoso até mesmo com os ingratos e perversos.
36 Ca²ta³ma³ma⁴chao³ jo³-sˀin² nca³ cˀoa⁴-ti⁴ Nˀai³-no³ Ni³na¹ ma³ma⁴que³.
36 Sejam misericordiosos, assim como seu Pai é misericordioso.”
37 A³li² je¹-jin² fa³nao²³, cˀoa⁴ li²coi³ coa⁴ne²-no³ je¹. A³li² cjoa⁴ñˀain³-jin² vi³cho³nao²³, cˀoa⁴ li²coi³ coi⁴cho³ne²-no³ cjoa⁴ñˀain³. Ti⁴cha³tˀa³-lao⁴³, cˀoa⁴ jon² cha⁴tˀa³-no³.
37 “Não julguem e não serão julgados. Não condenem e não serão condenados. Perdoem e serão perdoados.
38 Tˀao²³, cˀoa⁴ cˀoai⁴-no³. Cˀoa⁴-sˀin² tsjoa¹-no³ nca³ cˀoe¹jte¹tjon³-no³ jchˀao¹-no³, jnco³ choa⁴ xi³ nta³, xi³ ti¹cji³tse³-nˀion¹, xi³ sˀe³tsao³jne³ya², xi³ nˀion¹ qui³tse³ sa³ˀnta³ tsao³-ntjai². Je² choa⁴ xi³ vˀe²cho⁴yao³, ti⁴coi³-ni³ xi³ sˀe⁴cho⁴ya³-ni³no³ nqui²ntia³.
38 Deem e receberão. Sua dádiva lhes retornará em boa medida, compactada, sacudida para caber mais, transbordante e derramada sobre vocês. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los”.
39 Cˀoa⁴ Jesús qui³tso²-le⁴ jnco³ cjoa⁴xco¹son²: A³ coan⁴²-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ xca⁴ cjoan³, coa⁴²ntia⁴²-le⁴ xi³ xca⁴ cjoan³. A³ tsi² jtsao⁴ya³ nca³ jao²-ve⁴ jña³ nca³ ti⁴xˀa⁴.
39 Jesus deu ainda a seguinte ilustração: “É possível um cego guiar outro cego? Não cairão os dois num buraco?
40 Je² xi³ co³tˀa³ya³ a³li²coi³-jin² nqui²sa⁴ ncˀa³ ti¹jna³ cao⁴-ni³ tsa² xi³ va³co¹ya³-le⁴. To⁴ˀya³-ni³ xi³ ti⁴cˀoa⁴²coan⁴ jo³-ni³ maestro-le⁴, sˀe⁴jnco³ nca³ je².
40 Os discípulos não são maiores que seu mestre. Mas o aluno bem instruído será como o mestre.
41 A¹-ni³ cho¹tsen³-si¹ni³lai⁴ je² tje¹ xi³ ti¹jna³nqui³ xcon⁴ ntsˀai³. To⁴nca³ je² ya¹qui⁴cho⁴-ve⁴ xi³ ti¹jna³nqui³ xcoin³ li²coi³ cho¹tsen³-lai⁴.
41 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
42 Jo¹-sˀin² coan⁴-li² nca³ cˀoin¹-lai⁴ ntsˀai³: Ntsˀe³, tˀai²ˀnte³-nai¹³ cˀoa³sje²nquia³ je² tje¹-ve⁴ xi³ ti¹jna³nqui³ xcoin³, cˀia⁴ nca³ ti⁴ji³-ni³ li²coi³ ti³cho²tsen³-lai⁴ ya¹qui⁴cho⁴-ve⁴ xi³ ti¹jna³nqui³ xcoin³. Cho⁴ta⁴ jao²ncjain¹ ni¹³ nca³ ji³, chˀa⁴-sje³nqui³ ti¹tjon²-cjoa²lai²³ je² ya¹qui⁴cho⁴-ve⁴ xi³ qui³jna³-nqui³ xcoin³, cˀia⁴ nta³ jcha⁴-ni³ nca³ chˀa⁴sje³nqui³ tje¹-ve⁴ xi³ ti¹jna³nqui³ xcon⁴ ntsˀai³.
42 Como pode dizer: ‘Amigo, deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho? Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.”
43 Nca⁴ tsi² tsa² coi³ nta³ ya¹ xi³ va³-le⁴ to³ xi³ chˀao³ cjoan³, ni⁴chˀao³ cjoan³-jin² ya¹ xi³ va³-le⁴ to³ xi³ nta³ cjoan³.
43 “Uma árvore boa não produz frutos ruins, e uma árvore ruim não produz frutos bons.
44 Nca⁴ jnco¹jnco¹ ya¹ cˀoa⁴-sˀin² ˀya³-ni³le⁴ jo³ cjoan³ to³-le⁴. To³ higo a³li² ya¹na³ˀya¹ ma³jcha¹-ni³, ni⁴je²-jin² to³tse⁴² ma³jcha¹-ni³ ya¹chji³ˀnčho³.
44 Uma árvore é identificada por seus frutos. Ninguém colhe figos de espinheiros, nem uvas de arbustos espinhosos.
45 Je² xi³ nta³ cho⁴ta⁴ cjoa⁴nta³ xi³ sˀin¹, nca⁴ cjoa⁴nta³ tjin¹-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴. Je² xi³ tsˀen⁴ cjoa⁴tsˀen⁴ xi³ sˀin¹, nca⁴ cjoa⁴tsˀen⁴ tjin¹-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴, nca⁴ je² xi³ nˀion¹ tjin¹-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴ coi³ xi³ nchja⁴-ni³ tsˀoa³.
45 A pessoa boa tira coisas boas do tesouro de um coração bom, e a pessoa má tira coisas más do tesouro de um coração mau. Pois a boca fala do que o coração está cheio.”
46 A¹-ni³ nca³ no²cjoa⁴-si¹ni³nao¹³ Nai³-na⁴, Nai³-na⁴, cˀoa⁴ li²coi³ ni²cji³tjo³son²³ jo³ xin³-no³.
46 “Por que vocês me chamam ‘Senhor! Senhor!’, se não fazem o que eu digo?
47 Je² nca³tsˀi³ xi³ fa³ˀai³con²-na³, xi³ nčhˀoe¹ en¹-na⁴, xi³ si¹cji³tjo³son², coa⁴co²ya³-no³ jo³ cjoan³ nca³ je².
47 Eu lhes mostrarei como é aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 To⁴nco¹son² cjoan³ je² cho⁴ta⁴ xi³ vˀe¹nta³ jnco³ ntˀia³, cjai¹nca³ na⁴nca⁴ tsa³ˀnqui³, tsa³cˀe¹jna³ xjao¹ja⁴ma⁴ ya⁴son² na⁴xi⁴. Cˀia⁴ nca³ nˀion¹ tsˀa³ jtsi¹, je² xo⁴nca¹-ve⁴ qui³-sca³tˀa³nˀion¹ ni³ˀya³-ve⁴, to⁴nca³ li²coi³ coan³ qui³tin²ya³-le⁴ nca³ ya⁴ ti¹jna³son²nˀion¹ na⁴xi⁴-ve⁴.
48 Ele é como a pessoa que está construindo uma casa e que cava fundo e coloca os alicerces em rocha firme. Quando a água das enchentes sobe e bate contra essa casa, ela permanece firme, pois foi bem construída.
49 To⁴nca³ je² xi³ qui³nčhˀoe¹ en¹-na⁴, xi³ li²coi³ si¹cji³tjo³-son², to⁴nco¹son² cjoan³ je² cho⁴ta⁴ xi³ tsa³cˀe¹nta³ ntˀia³-le⁴ ya⁴jin³ na³nqui³, cˀoa⁴ li²coi³ tsa³cˀe¹jna³ xjao¹ja⁴ma⁴. Je² xo⁴nca¹-ve⁴ qui³sca³tˀa³nˀion¹ qui³sca³ nti⁴ton⁴. Qui³so³co³ cjoa⁴xcon¹ chi³xo²jen³yi³je³ ni³ˀya³-le⁴.
49 Mas quem ouve e não obedece é como a pessoa que constrói uma casa sobre o chão, sem alicerces. Quando a água bater nessa casa, ela cairá, deixando uma pilha de ruínas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.