Lucas 6
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB
1 Jnco³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ Jesús ja³ˀa³to³ ya⁴ jña³ nca³ tji¹ntje². Je² cho⁴ta⁴-le⁴ qui³sco³ne²ya³ na³tin¹-le⁴ trigo, qui³tso³jve²ya³ cao⁴ ntsja³, qui³squi³ne³.
1 E sucedeu que, num dia de sábado, passava Jesus pelas searas; e seus discípulos iam colhendo espigas e, debulhando-as com as mãos, as comiam.
2 Tjin¹ cˀa³ cho⁴ta⁴ fariseos xi³ qui³tso²-le⁴: A¹-ni³ nca³ cˀoa⁴ti³nˀian²-si¹nio³ xi³ tsi² tsa² tjo³ˀnte³ cˀia⁴ nca³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³.
2 Alguns dos fariseus, porém, perguntaram; Por que estais fazendo o que não é lícito fazer nos sábados?
3 Qui³nchja⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: A³ tsi² tsa³cˀe²xquiao⁴³ jme³ xi³ qui³sˀin³ David cˀia⁴ nca³ coan³vao³-le⁴ cao⁴ je² xi³ ña³tjen⁴ tsa³ca³tio².
3 E Jesus, respondendo-lhes, disse: Nem ao menos tendes lido o que fez Davi quando teve fome, ele e seus companheiros?
4 Jo³-sˀin² ja³ˀa³sˀen³ ntˀia³-le⁴ Ni³na¹, cˀoa⁴ qui³scoe¹ nio⁴xti²la⁴ xi³ ya⁴ ncha³tsen³. Tsa³cjen² je² nio⁴xti²la⁴-ve⁴ xi³ li²coi³ tjo³ˀnte³ nca³ coi⁴cha³² nca³ to⁴je² na⁴ˀmi³ xi³ cjen². Cˀoa⁴-ti⁴ David qui³tsjoa³-le⁴ je² xi³ ña³tjen⁴ tsa³ca³tio².
4 Como entrou na casa de Deus, tomou os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão só aos sacerdotes, e deles comeu e deu também aos companheiros?
5 Cˀoa⁴ Jesús qui³tso²-le⁴: Je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ nai³-le⁴ ma³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³.
5 Também lhes disse: O Filho do homem é Senhor do sábado.
6 Nqui²jnco³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ Jesús ja³ˀa³sˀen³ ntˀia³ sinagoga. Ya⁴ tsa³ca³co¹ya³. Ya⁴ ti¹jna³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ qui³xi²tˀa³ jnco³ ntsja³ nca³qui²xi⁴.
6 Ainda em outro sábado entrou na sinagoga, e pôs-se a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita atrofiada.
7 Je² cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseos cjai¹nca³ nta³ qui³sco²tsen³ˀa³ Jesús, tsa² si⁴²nta³-la⁴ cho⁴ta⁴ coi³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³. Coan³me³-le⁴ nca³ coan⁴sjai³-le⁴ jo³-sˀin² nca³ coa⁴²nqui³.
7 E os escribas e os fariseus observavam-no, para ver se curaria em dia de sábado, para acharem de que o acusar.
8 To⁴nca³ Jesús tjin¹jin³-le⁴ jo³ tjio¹ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴. Qui³tso²-le⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ qui³xi²tˀa³ ntsja³: Ti⁴so²tjain⁴, ti⁴sen⁴ntoi³ nca³va³sen³-vi⁴. Cˀoa⁴ je² tsa³qui³so¹tjen⁴, tsa³ca³sen²nto³.
8 Mas ele, conhecendo-lhes os pensamentos, disse ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te, e fica em pé aqui no maio. E ele, levantando-se, ficou em pé.
9 Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴ nca³tsˀi³: Scoi⁴na³nqui³-no³ jnco³ cjoa⁴: A³ tjo³ˀnte³-ni¹ cˀia⁴ nca³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³ nca³ nta³ sˀian⁴² a³xo⁴ chˀao³ sˀian⁴², nca³ chˀa⁴sje³ntje² jnco³ cho⁴ta⁴ a³xo⁴ chja⁴ˀa²xin²-nia¹.
9 Disse-lhes, então, Jesus: Eu vos pergunto: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida, ou tirá-la?
10 Qui³sco²tsen³-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹ntai³-le⁴, cˀia⁴ qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ qui³xi²tˀa³ ntsja³: Tjain³ ntsai⁴. Je² cˀoa⁴qui³sˀin³, ntsja³ coan³nta³.
10 E olhando para todos em redor, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele assim o fez, e a mão lhe foi restabelecida.
11 Nca³tsˀi³ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ ña³qui³ coan³jti³-le⁴. Tsa³cjao¹ya³-ni³ xi¹ncjin¹ jme³ xi³ si⁴²cao⁴ Jesús.
11 Mas eles se encheram de furor; e uns com os outros conferenciam sobre o que fariam a Jesus.
12 Coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴ Jesús qui³ nqui³jña¹ nca³ qui³cˀe¹tsˀoa³. Tsˀa³ni⁴tjen⁴ tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Ni³na¹.
12 Naqueles dias retirou-se para o monte a fim de orar; e passou a noite toda em oração a Deus.
13 Cˀia⁴ nca³ qui³sˀe³sen¹ qui³nchja⁴ma³ña³-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴, cˀoa⁴ tsa³cja³ˀa¹jin³ te³jao² xi³ cˀoa⁴-ti⁴ pa²stro⁴ qui³tso²-le⁴.
13 Depois do amanhecer, chamou seus discípulos, e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:
14 Je² Simón xi³ Pedro qui³tso²-le⁴, cˀoa⁴ Andrés xi³ ntsˀe⁴, Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé,
14 Simão, ao qual também chamou Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 Mateo, Tomás, Jacobo ti³-le⁴ Alfeo, Simón xi³ Zelote ˀmi²-le⁴,
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;
16 Judas ntsˀe⁴ Jacobo, cao⁴ Judas Iscariote xi³ coan³ co²ntran⁴.
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
17 Cˀoa⁴ ji³tjo³jen³ cao⁴ je², ya⁴ jnco³ ˀnte³ jña³ nca³son² tsa³cˀe²jna³ cao⁴ ncjin² cho⁴ta⁴-le⁴ cao⁴ nˀion¹ ncjin² ma³-ni³ xi³ tsˀe⁴ nca³yi³je³ Judea, cao⁴ Jerusalén, cao⁴ xi³ tsˀe⁴ ntai³-le⁴ nta¹chi³con³ ya⁴ Tiro cao⁴ Sidón. Coi³ xa¹ ja³ˀai³ nca³ nčhˀoe¹-le⁴, cˀoa⁴ nca³ coan⁴nta³ chˀin³ xi³ tjin¹-le⁴.
17 E Jesus, descendo com eles, parou num lugar plano, onde havia não só grande número de seus discípulos, mas também grande multidão do povo, de toda a Judéia e Jerusalém, e do litoral de Tiro e de Sidom, que tinham vindo para ouvi-lo e serem curados das suas doenças;
18 Je² xi³ tjin¹-le⁴ ntjao⁴ xi³ nta³jin³ xi³ si¹jti³-le⁴, cˀoa⁴-ti⁴ je² coan³xqui³-le⁴.
18 e os que eram atormentados por espíritos imundos ficavam curados.
19 Je² nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ncjin² coan³me³-le⁴ nca³ qui³si³cao⁴ Jesús, nca⁴ tse³ nca³nˀion¹ ji³tjo³-le⁴, cˀoa⁴ qui³si³nta³ nca³tsˀi³.
19 E toda a multidão procurava tocar-lhe; porque saía dele poder que curava a todos.
20 Cˀia⁴ Jesús qui³sco²tsen³ˀa³ cho⁴ta⁴-le⁴, qui³tso²: Jo¹ to⁴nta³-no³ jon² xi³ yo⁴ma⁴, nca⁴ tsaon⁴³ nio¹³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
20 Então, levantando ele os olhos para os seus discípulos, dizia: Bem-aventurados vós, os pobres, porque vosso é o reino de Deus.
21 Jo¹ to⁴nta³-no³ jon² xi³ vao³-no³ ntˀai⁴-vi⁴, nca⁴ jon² coan⁴squio³. Jo¹ to⁴nta³-no³ jon² xi³ chi¹ˀntao¹³, nca⁴ coi⁴jno³.
21 Bem-aventurados vós, que agora tendes fome, porque sereis fartos. Bem-aventurados vós, que agora chorais, porque haveis de rir.
22 Jo¹ to⁴nta³-no³ cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴ chˀao³ ve³-no³, cˀia⁴ nca³ fa³ˀa¹xin²-no³, cˀia⁴ nca³ nchja⁴ˀaon³-no³, cˀia⁴ nca³ vˀa³sje³nqui³ jan³ˀain¹-no³ jo³-ni³ tsa² tsˀen⁴, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴.
22 Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, e quando vos expulsarem da sua companhia, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como indigno, por causa do Filho do homem.
23 Ti⁴tsjoa³ya³-lao⁴³ ta³con²³ coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴, tsjoa¹ tˀao²³ta³con²³. Coe⁴-ni³ cjai¹nca³ tse³ coan⁴ je² chji¹-no³ ya⁴ ncˀa³jmi³, nca⁴ nˀai³jcha¹cjin³-le⁴ cˀoa⁴qui³si³cao⁴ je² xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
23 Regozijai-vos nesse dia e exultai, porque eis que é grande o vosso galardão no céu; pois assim faziam os seus pais aos profetas.
24 To⁴nca³ ma⁴-xo¹nio³ jon² xi³ cho⁴ta⁴nchi⁴nao¹³, nca⁴ je³tjin¹-no³ xi³ si¹je³con³-no³.
24 Mas ai de vós que sois ricos! porque já recebestes a vossa consolação.
25 Ma⁴-xo¹nio³ jon² xi³ ti³yo³qui³tsao³, nca⁴ coan⁴vao³-no³. Ma⁴-xo¹nio³ jon² xi³ ntˀai⁴-vi⁴ vi³jno²³, nca⁴ coan⁴va³-no³, cˀoa⁴ chi¹ˀntao¹³.
25 Ai de vós, os que agora estais fartos! porque tereis fome. Ai de vós, os que agora rides! porque vos lamentareis e chorareis.
26 Ma⁴-xo¹nio³ jon² cˀia⁴ nca³ cho⁴ta⁴ntao³ coi⁴tso⁴-no³ nca³tsˀi³, nca⁴ nˀai³jcha¹cjin³-le⁴ cˀoa⁴qui³si³cao⁴ je² xi³ nti³so³ qui³nchja⁴ya³.
26 Ai de vós, quando todos os homens vos louvarem! porque assim faziam os seus pais aos falsos profetas.
27 To⁴nca³ jon² xi³ no²ˀyao²³ cˀoa⁴xin³-no³: Ca²ta³ma³tsjoa³chao³ co²ntran⁴-no³, nta³ ti⁴cao⁴³ je² xi³ chˀao³ ve³-no³.
27 Mas a vós que ouvis, digo: Amai a vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam,
28 Ti⁴chi³con³tˀaon³ je² xi³ nchja⁴ˀaon³-no³, tˀe²tsˀoa³ntjao²³ je² xi³ chˀao³ si¹cao⁴-no³.
28 bendizei aos que vos maldizem, e orai pelos que vos caluniam.
29 Je² xi³ si¹jtsin³ tˀa³jtsa³-li⁴, ti⁴cˀo¹fa³ya³-lai⁴ xi³ncoa³-ni³, cˀoa⁴ je² xi³ fa³ˀa¹xin²-li² tso⁴nca⁴-li⁴, cˀoa⁴-ti⁴ ti⁴cˀe¹jna³nqui³-lai⁴ chi⁴nca³-li⁴.
29 Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra; e ao que te houver tirado a capa, não lhe negues também a túnica.
30 To⁴ˀya³-ni³ xi³ si⁴²je¹-li², tˀai²-lai⁴, cˀoa⁴ je² xi³ scoe¹ xi³ tsi⁴, a³li² ti⁴ni²je¹-jin²ni³lai⁴.
30 Dá a todo o que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho reclames.
31 Jo³-sˀin² nca³ me³-no³ nca³ si⁴²cao⁴-no³ cho⁴ta⁴, jon² cˀoa⁴-ti⁴sˀin² ti⁴cao⁴-nio³ nca³ je².
31 Assim como quereis que os homens vos façam, do mesmo modo lhes fazei vós também.
32 Tsa² tsjoa³chao³ je² xi³ ma³tsjoa³que³-no³, jme¹ cjoa⁴nta³ xi³ nˀiaon²³. Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² cho⁴ta⁴tsˀen⁴ ma³tsjoa³que³ cho⁴ta⁴ xi³ tsjoa³que³ nca³ je².
32 Se amardes aos que vos amam, que mérito há nisso? Pois também os pecadores amam aos que os amam.
33 Tsa² nta³ si⁴cao⁴³ je² xi³ nta³ si¹cao⁴-no³, jme¹ cjoa⁴nta³ xi³ nˀiaon²³. Cˀoa⁴-ti⁴ sˀin¹ cho⁴ta⁴tsˀen⁴.
33 E se fizerdes bem aos que vos fazem bem, que mérito há nisso? Também os pecadores fazem o mesmo.
34 Tsa² si⁴quin²ya³-lao⁴³ nca³ je² xi³ cho¹ya³-lao⁴³ nca³ chjoe¹-nca¹nio³, jme¹ cjoa⁴nta³ xi³ nˀiaon²³. Cˀoa⁴-ti⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴ si¹quin²ya³-le⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴, jme¹-ni³ nca³ scoe¹-si¹ni³ chji¹-le⁴ nca³yi³je³.
34 E se emprestardes àqueles de quem esperais receber, que mérito há nisso? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
35 Ca²ta³ma³tsjoa³chao³ tso²cˀoa⁴ co²ntran⁴-no³, cˀoa⁴ nta³ tˀiaon⁴³, cˀoa⁴ ti⁴quin²yao³ nca³ a³li²jme³-jin² xi³ cho¹ya³-lao⁴³ xi³ tsˀe⁴. Tse³ coan⁴chji¹-no³, cˀoa⁴ coaon⁴³ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ nˀion¹ ncˀa³, nca⁴ je² tjin¹-le⁴ cjoa⁴nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ ncˀa³con³, cˀoa⁴ xi³ chˀao³ cjoan³.
35 Amai, porém a vossos inimigos, fazei bem e emprestai, nunca desanimado; e grande será a vossa recompensa, e sereis filhos do Altíssimo; porque ele é benigno até para com os integrantes e maus.
36 Ca²ta³ma³ma⁴chao³ jo³-sˀin² nca³ cˀoa⁴-ti⁴ Nˀai³-no³ Ni³na¹ ma³ma⁴que³.
36 Sede misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
37 A³li² je¹-jin² fa³nao²³, cˀoa⁴ li²coi³ coa⁴ne²-no³ je¹. A³li² cjoa⁴ñˀain³-jin² vi³cho³nao²³, cˀoa⁴ li²coi³ coi⁴cho³ne²-no³ cjoa⁴ñˀain³. Ti⁴cha³tˀa³-lao⁴³, cˀoa⁴ jon² cha⁴tˀa³-no³.
37 Não julgueis, e não sereis julgados; não condeneis, e não sereis condenados; perdoai, e sereis perdoados.
38 Tˀao²³, cˀoa⁴ cˀoai⁴-no³. Cˀoa⁴-sˀin² tsjoa¹-no³ nca³ cˀoe¹jte¹tjon³-no³ jchˀao¹-no³, jnco³ choa⁴ xi³ nta³, xi³ ti¹cji³tse³-nˀion¹, xi³ sˀe³tsao³jne³ya², xi³ nˀion¹ qui³tse³ sa³ˀnta³ tsao³-ntjai². Je² choa⁴ xi³ vˀe²cho⁴yao³, ti⁴coi³-ni³ xi³ sˀe⁴cho⁴ya³-ni³no³ nqui²ntia³.
38 Dai, e ser-vos-á dado; boa medida, recalcada, sacudida e transbordando vos deitarão no regaço; porque com a mesma medida com que medis, vos medirão a vós.
39 Cˀoa⁴ Jesús qui³tso²-le⁴ jnco³ cjoa⁴xco¹son²: A³ coan⁴²-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ xca⁴ cjoan³, coa⁴²ntia⁴²-le⁴ xi³ xca⁴ cjoan³. A³ tsi² jtsao⁴ya³ nca³ jao²-ve⁴ jña³ nca³ ti⁴xˀa⁴.
39 E propôs-lhes também uma parábola: Pode porventura um cego guiar outro cego? não cairão ambos no barranco?
40 Je² xi³ co³tˀa³ya³ a³li²coi³-jin² nqui²sa⁴ ncˀa³ ti¹jna³ cao⁴-ni³ tsa² xi³ va³co¹ya³-le⁴. To⁴ˀya³-ni³ xi³ ti⁴cˀoa⁴²coan⁴ jo³-ni³ maestro-le⁴, sˀe⁴jnco³ nca³ je².
40 Não é o discípulo mais do que o seu mestre; mas todo o que for bem instruído será como o seu mestre.
41 A¹-ni³ cho¹tsen³-si¹ni³lai⁴ je² tje¹ xi³ ti¹jna³nqui³ xcon⁴ ntsˀai³. To⁴nca³ je² ya¹qui⁴cho⁴-ve⁴ xi³ ti¹jna³nqui³ xcoin³ li²coi³ cho¹tsen³-lai⁴.
41 Por que vês o argueiro no olho de teu irmão, e não reparas na trave que está no teu próprio olho?
42 Jo¹-sˀin² coan⁴-li² nca³ cˀoin¹-lai⁴ ntsˀai³: Ntsˀe³, tˀai²ˀnte³-nai¹³ cˀoa³sje²nquia³ je² tje¹-ve⁴ xi³ ti¹jna³nqui³ xcoin³, cˀia⁴ nca³ ti⁴ji³-ni³ li²coi³ ti³cho²tsen³-lai⁴ ya¹qui⁴cho⁴-ve⁴ xi³ ti¹jna³nqui³ xcoin³. Cho⁴ta⁴ jao²ncjain¹ ni¹³ nca³ ji³, chˀa⁴-sje³nqui³ ti¹tjon²-cjoa²lai²³ je² ya¹qui⁴cho⁴-ve⁴ xi³ qui³jna³-nqui³ xcoin³, cˀia⁴ nta³ jcha⁴-ni³ nca³ chˀa⁴sje³nqui³ tje¹-ve⁴ xi³ ti¹jna³nqui³ xcon⁴ ntsˀai³.
42 Ou como podes dizer a teu irmão: Irmão, deixa-me tirar o argueiro que está no teu olho, não vendo tu mesmo a trave que está no teu? Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro que está no olho de teu irmão.
43 Nca⁴ tsi² tsa² coi³ nta³ ya¹ xi³ va³-le⁴ to³ xi³ chˀao³ cjoan³, ni⁴chˀao³ cjoan³-jin² ya¹ xi³ va³-le⁴ to³ xi³ nta³ cjoan³.
43 Porque não há árvore boa que dê mau fruto nem tampouco árvore má que dê bom fruto.
44 Nca⁴ jnco¹jnco¹ ya¹ cˀoa⁴-sˀin² ˀya³-ni³le⁴ jo³ cjoan³ to³-le⁴. To³ higo a³li² ya¹na³ˀya¹ ma³jcha¹-ni³, ni⁴je²-jin² to³tse⁴² ma³jcha¹-ni³ ya¹chji³ˀnčho³.
44 Porque cada árvore se conhece pelo seu próprio fruto; pois dos espinheiros não se colhem figos, nem dos abrolhos se vindimam uvas.
45 Je² xi³ nta³ cho⁴ta⁴ cjoa⁴nta³ xi³ sˀin¹, nca⁴ cjoa⁴nta³ tjin¹-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴. Je² xi³ tsˀen⁴ cjoa⁴tsˀen⁴ xi³ sˀin¹, nca⁴ cjoa⁴tsˀen⁴ tjin¹-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴, nca⁴ je² xi³ nˀion¹ tjin¹-le⁴ ni⁴ma⁴-le⁴ coi³ xi³ nchja⁴-ni³ tsˀoa³.
45 O homem bom, do bom tesouro do seu coração tira o bem; e o homem mau, do seu mau tesouro tira o mal; pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca.
46 A¹-ni³ nca³ no²cjoa⁴-si¹ni³nao¹³ Nai³-na⁴, Nai³-na⁴, cˀoa⁴ li²coi³ ni²cji³tjo³son²³ jo³ xin³-no³.
46 E por que me chamais: Senhor, Senhor, e não fazeis o que eu vos digo?
47 Je² nca³tsˀi³ xi³ fa³ˀai³con²-na³, xi³ nčhˀoe¹ en¹-na⁴, xi³ si¹cji³tjo³son², coa⁴co²ya³-no³ jo³ cjoan³ nca³ je².
47 Todo aquele que vem a mim, e ouve as minhas palavras, e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante:
48 To⁴nco¹son² cjoan³ je² cho⁴ta⁴ xi³ vˀe¹nta³ jnco³ ntˀia³, cjai¹nca³ na⁴nca⁴ tsa³ˀnqui³, tsa³cˀe¹jna³ xjao¹ja⁴ma⁴ ya⁴son² na⁴xi⁴. Cˀia⁴ nca³ nˀion¹ tsˀa³ jtsi¹, je² xo⁴nca¹-ve⁴ qui³-sca³tˀa³nˀion¹ ni³ˀya³-ve⁴, to⁴nca³ li²coi³ coan³ qui³tin²ya³-le⁴ nca³ ya⁴ ti¹jna³son²nˀion¹ na⁴xi⁴-ve⁴.
48 É semelhante ao homem que, edificando uma casa, cavou, abriu profunda vala, e pôs os alicerces sobre a rocha; e vindo a enchente, bateu com ímpeto a torrente naquela casa, e não a pôde abalar, porque tinha sido bem edificada.
49 To⁴nca³ je² xi³ qui³nčhˀoe¹ en¹-na⁴, xi³ li²coi³ si¹cji³tjo³-son², to⁴nco¹son² cjoan³ je² cho⁴ta⁴ xi³ tsa³cˀe¹nta³ ntˀia³-le⁴ ya⁴jin³ na³nqui³, cˀoa⁴ li²coi³ tsa³cˀe¹jna³ xjao¹ja⁴ma⁴. Je² xo⁴nca¹-ve⁴ qui³sca³tˀa³nˀion¹ qui³sca³ nti⁴ton⁴. Qui³so³co³ cjoa⁴xcon¹ chi³xo²jen³yi³je³ ni³ˀya³-le⁴.
49 Mas o que ouve e não pratica é semelhante a um homem que edificou uma casa sobre terra, sem alicerces, na qual bateu com ímpeto a torrente, e logo caiu; e foi grande a ruína daquela casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.