Lucas 5

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cˀia⁴ nca³ Jesús ti¹jna³ ja⁴ntai³-le⁴ jnčho¹je³ Genezaret, je² cho⁴ta⁴ncjin² ma³jtin¹ntai³-le⁴ nca³ cjoi⁴nčhˀoe¹-le⁴ en¹-le⁴ Ni³na¹.
1 Certo dia Jesus estava perto do lago de Genesaré, e uma multidão o comprimia de todos os lados para ouvir a palavra de Deus.
2 Jesús tsa³ve³ jao² chi³tso³ xi³ tjio¹čhian³ ya⁴ntai³ jnčho¹. Cˀoa⁴ je² xi³ jti⁴ si¹cˀen³ je³ji³tjo³jen³ chi³tso³, tjio¹va³ne¹jon³ na⁴ˀya³-le⁴.
2 Viu à beira do lago dois barcos, deixados ali pelos pescadores, que estavam lavando as suas redes.
3 Cˀia⁴ Jesús ja³ˀa³sˀen³ jnco³ chi³tso³ xi³ tsˀe⁴ Simón, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ nca³ si⁴²cˀa³to³jin³ na³nta¹ i⁴tse¹ tˀa³xin² na³nqui³. Ya⁴ tsa³cˀe²jna³ya³ ya⁴³ chi³tso³-ve⁴ nca³ qui³tso²ya³-le⁴ cho⁴ta⁴.
3 Entrou num dos barcos, o que pertencia a Simão, e pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se, e do barco ensinava o povo.
4 Cˀia⁴ nca³ je³qui³nchja⁴, qui³tso²-le⁴ Simón: Tˀin³ jña³ nca³ nqui²sa⁴ nˀion¹ na⁴nca⁴ jnčho¹, cˀoa⁴ ti⁴cˀa³tjen⁴nqui³ntao¹³ ˀnti¹na⁴ˀya³-no³ nca³ coi⁴nto³vao³ jti⁴.
4 Tendo acabado de falar, disse a Simão: "Vá para onde as águas são mais fundas", e a todos: "Lancem as redes para a pesca".
5 Simón qui³tso²-le⁴: Maestro, je³ca²ni²xai¹⁴-jin⁴ ca²vˀa³ni⁴tjen⁴, ni⁴jme³-jin² xi³ ca²sa³co¹-na³jin⁴, to⁴nca³ tsa² ji³ xi³ cˀoa⁴si³, si³cˀa³tjen⁴nqui³nta¹³ na⁴ˀya³.
5 Simão respondeu: "Mestre, esforçamo-nos a noite inteira e não pegamos nada. Mas, porque és tu quem está dizendo isto, vou lançar as redes".
6 Cˀia⁴ nca³ cˀoa⁴qui³sˀin³, a³li² to⁴cˀoa⁴²cji³ jti⁴ xi³ qui³si³ncha³, cˀoa⁴ na⁴ˀya³-ve⁴ xi³jnta².
6 Quando o fizeram, pegaram tal quantidade de peixe que as redes começaram a rasgar-se.
7 Qui³si³cˀa³tji³chi⁴sin¹-le⁴ ntsja³ xi¹ncjin¹ xi³ tjio¹ya³ chi³tso³ xi³jnco³ nca³ cjoi⁴nčhoa³qui³ncha³cao⁴. Ja³ˀai³-ni³. Ña³qui³ qui³tse³ nca³ jao² chi³tso³ sa³ˀnta³ me³ qui³tse³nta¹ chi³tso³.
7 Então fizeram sinais a seus companheiros no outro barco, para que viessem ajudá-lo; e eles vieram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase começarem a afundar.
8 Cˀia⁴ nca³ Simón Pedro tsa³ve³ je²-vi⁴, tsa³ca³sen²xco¹nchˀin³tˀa³-le⁴ Jesús. Qui³tso²-le⁴: Ti⁴se⁴xin²-nai¹³ nca³ an³, Señor, nca⁴ cho⁴ta⁴je¹-nia¹³.
8 Quando Simão Pedro viu isso, prostrou-se aos pés de Jesus e disse: "Afasta-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador! "
9 Coi³ nca³ qui³tsa³cjon¹-ni¹ nca³ je² cao⁴ nca³tsˀi³ xi³ tjio¹cao⁴ nca⁴ ncjin² jti⁴ qui³tjo³ve¹-le⁴.
9 Pois ele e todos os seus companheiros estavam perplexos com a pesca que haviam feito,
10 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin² qui³tsa³cjon¹ Jacobo cao⁴ Juan xi³ ˀnti¹-le⁴ Zebedeo, xi³ xi¹ncjin¹ Simón. Cˀia⁴ Jesús qui³tso²-le⁴ Simón: A³li² jcon³-jin²³, va³se²tsˀia⁴-cjoan²ni³ ntˀai⁴-vi⁴ntai⁴ coi⁴no²cjoa⁴xco¹-lai⁴ cho⁴ta⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴.
10 como também Tiago e João, os filhos de Zebedeu, sócios de Simão. Então Jesus disse a Simão: "Não tenha medo; de agora em diante você será pescador de homens".
11 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³ca³jna³ntai³ na³nqui³ chi³tso³-ve⁴, qui³si³ca³tio¹ nca³yi³je³, qui³tjen⁴nqui³-le⁴ Jesús.
11 Eles então arrastaram seus barcos para a praia, deixaram tudo e o seguiram.
12 Cˀia⁴ nca³ Jesús tsa³cˀe²jna³ jnco³ na⁴xi⁴na³nta¹, coe⁴-ni³ jnco³ xˀin⁴ xi³ ti¹fi³ˀnto³jon³ yao³-le⁴ qui³sco²tsen³-le⁴ Jesús, tsa³cja³nia³ne² ncjain¹ tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴, qui³tso²-le⁴: Señor, tsa² me³-li² coan⁴ si⁴tsje³-nai¹³.
12 Estando Jesus numa das cidades, passou um homem coberto de lepra. Quando viu a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e rogou-lhe: "Se quiseres, podes purificar-me".
13 Cˀia⁴ Jesús tsa³cjen² ntsja³, qui³tso²-le⁴: Me³-na³ ca²ta³ma³tsjai³. Nti⁴ton⁴ ji³tjo³xin² chˀin³-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴.
13 Jesus estendeu a mão e tocou nele, dizendo: "Quero. Seja purificado! " E imediatamente a lepra o deixou.
14 Jesús tsa³cˀe¹ne²-le⁴ nca³ ni⁴ˀya³-jin² xi³ jo³ coi⁴tso⁴-le⁴, to⁴nca³ tˀin³ (qui³tso²-le⁴) ta⁴co²-lai⁴ yao³-li⁴ na⁴ˀmi³, cˀoa⁴ tˀai²³ cjoa⁴tjao² nca³ je³coan³ntai³ jo³-sˀin² nca³ tsa³cˀe¹ne² Moisés nca³ cˀoai⁴-lai⁴ en¹-li⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
14 Então Jesus lhe ordenou: "Não conte isso a ninguém; mas vá mostrar-se ao sacerdote e ofereça pela sua purificação os sacrifícios que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
15 To⁴nca³ cjai¹ ncjin² en¹ tsa³nca³son²-sa³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús. Coan³xco¹ ncjin² cho⁴ta⁴ jme¹-ni³ nca³ cjoi⁴nčhˀoe¹-si¹ni³le⁴, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ coan⁴nta³-si¹ni³ chˀin³ xi³ tjin¹-le⁴.
15 Todavia, as notícias a respeito dele se espalhavam ainda mais, de forma que multidões vinham para ouvi-lo e para serem curadas de suas doenças.
16 To⁴nca³ Jesús qui³ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³, ya⁴ tsa³cˀe¹tsˀoa³.
16 Mas Jesus retirava-se para lugares solitários, e orava.
17 Jnco³ ni⁴čhjin³ cˀia⁴ nca³ Jesús ti¹va³co¹ya³, ya⁴ tjio¹ cho⁴ta⁴ fariseo cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ va³co¹ya³ cjoa⁴te¹xo³ma³, jña³-le⁴ xi³ ja³ˀai³-ni³ nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ nchja⁴-ni³ Galilea, cˀoa⁴ xi³ nchja⁴-ni³ Judea, cˀoa⁴ ja³ˀai³-ni³ Jerusalén. Je² nca³nˀion¹-le⁴ Ni³na¹ ti¹jna³cao⁴ Jesús nca³ si⁴²nta³ xi³ tjio¹mˀen³.
17 Certo dia, quando ele ensinava, estavam sentados ali fariseus e mestres da lei, procedentes de todos os povoados da Galiléia, da Judéia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar os doentes.
18 Coe⁴-ni³ cˀa³ cho⁴ta⁴xˀin⁴ ja³ˀai³cao⁴ jnco³ xˀin⁴ xi³ ti¹fa³ˀai³xco¹, xi³ cji³son²-le⁴ na⁴chan³. Tsa³ca¹sjai³ˀnte³-le⁴ jo³-sˀin² sca³ni¹sˀen³ nca³ si⁴²cˀe¹jna³tˀa³-le⁴ Jesús.
18 Vieram alguns homens trazendo um paralítico numa maca e tentaram fazê-lo entrar na casa, para colocá-lo diante de Jesus.
19 Li²coi³ coan³sjai³-le⁴ jo³-sˀin² nca³ sca³ni¹sˀen³, nca⁴ nˀion¹ ncjin² cho⁴ta⁴ qui³tse³ˀya². Qui³tsin³son² ntˀia³. Ya⁴son² ntˀia³ tsa³cja³ˀa¹xin² te²ja⁴-le⁴, qui³sca³ni¹jen³ne²-le⁴ cao⁴ na⁴chan³, ya⁴ nca³va³sen³-le⁴ cho⁴ta⁴ nqui³xcon⁴ Jesús.
19 Não conseguindo fazer isso, por causa da multidão, subiram ao terraço e o baixaram em sua maca, através de uma abertura, até o meio da multidão, bem em frente de Jesus.
20 Cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ Jesús, jo³-sˀin² nca³ coan³cjain¹-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴, qui³tso²-le⁴: Ji³, qui³cha³tˀa³-li² je¹-li⁴.
20 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse: "Homem, os seus pecados estão perdoados".
21 Cˀia⁴ je² cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseo tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ qui³si³cja³ˀai³tsjen³, qui³tso²: ˀya¹-ni³ je²-vi⁴ xi³ cˀoi⁴-sˀin² to⁴chˀao³ nchja⁴. ˀya¹-ni³ xi³ coan⁴-le⁴ si⁴²cha³tˀa³-na¹ je¹-na¹, a³ tsi² tsa² to⁴jnco³ Ni³na¹ xi³ ma³-le⁴.
21 Os fariseus e os mestres da lei começaram a pensar: "Quem é esse que blasfema? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
22 Jesús nta³ tsa³ve³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴, qui³tso²-le⁴: Jme¹ xi³ ni²cja³ˀai³tsjaon³ ja⁴jin³ ni⁴ma⁴-no³.
22 Jesus, sabendo o que eles estavam pensando, perguntou: "Por que vocês estão pensando assim?
23 Jña¹-le⁴ xi³ li²coi³ to⁴jo³ ñˀain³. Tsa² coi⁴xoan¹: Qui³cha³tˀa³-li² je² je¹-li⁴, a³xo⁴ tsa² coi⁴xoan¹: Ti⁴so²tjain⁴, ti⁴to²mjain³.
23 Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?
24 To⁴nca³ jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹nio³ nca³ je² ˀnti¹-le⁴ cho⁴ta⁴ tjin¹-le⁴ ˀnte³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴ nca³ si⁴²cha³tˀa³ je¹, Jesús qui³tso²-le⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ ti¹fa³ˀai³xco¹: Ji³ xi³ xin³-le²³, ti⁴so²tjain⁴, cˀoa⁴ chjoai¹³ na⁴chan³-li⁴, cˀoa⁴ tˀin³ ntˀia³-li⁴.
24 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados" — disse ao paralítico — "eu lhe digo: levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
25 Cˀoa⁴ ji³so¹tjen⁴ nti⁴ton⁴ nqui³xcon⁴ nca³tsˀi³, cˀoa⁴ qui³scoe¹ na⁴chan³ xi³ qui³jna³son², qui³ ntˀia³-le⁴, cjai¹nca³ je³ya³ tsˀa³sje³ Ni³na¹.
25 Imediatamente ele se levantou na frente deles, pegou a maca em que estivera deitado e foi para casa louvando a Deus.
26 To⁴coan³xcon¹-le⁴ nca³tsˀi³, tsa³cˀa³sje³je³ya³ Ni³na¹. Ña³qui³ qui³tsa³cjon¹-ni¹, qui³tso²: Je³tsa³ˀya³² cjoa⁴xcon¹ ntˀai⁴-vi⁴.
26 Todos ficaram atônitos e glorificavam a Deus, e, cheios de temor, diziam: "Hoje vimos coisas extraordinárias! "
27 Ja⁴scan³-ni³ je² cjoa⁴ je²-vi⁴, Jesús ji³tjo³, cˀoa⁴ tsa³ve³ jnco³ cho⁴ta⁴ xi³ vˀe¹ña³ taon⁴va³sen³ xi³ Leví ˀmi². Ya⁴ ti¹jna³ jña³ vˀe¹ña³ taon⁴va³sen³. Jesús qui³tso²-le⁴: Nčhoa¹tjen⁴nqui³-nai¹³.
27 Depois disso, Jesus saiu e viu um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me".
28 Leví tsa³cˀe¹jna³ nca³yi³je³, tsa³qui³so¹tjen⁴, qui³tjen⁴nqui³-le⁴.
28 Levi levantou-se, deixou tudo e o seguiu.
29 Leví a³li² to⁴cˀoa⁴²cji³ sˀoi¹ tsa³cˀa³sje³-le⁴ Jesús ya⁴³ ntˀia³-le⁴. A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ ncjin² cho⁴ta⁴ xi³ taon⁴va³sen³ vˀe¹xco¹, cˀoa⁴ xi³ cja⁴ˀai¹ cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹tˀa³ ya¹mi²xa⁴ cao⁴ je².
29 Então Levi ofereceu um grande banquete a Jesus em sua casa. Havia muita gente comendo com eles: publicanos e outras pessoas.
30 Cho⁴ta⁴ scribano cao⁴ cho⁴ta⁴ fariseo tsa³cˀe¹jta⁴cao⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús qui³tso²: A¹-ni³ nca³ ti³vi³chi³-si¹nio³, cˀoa⁴ ti³ˀyo²³ cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ taon⁴va³sen³ vˀe¹ña³, cˀoa⁴ cao⁴ cho⁴ta⁴tsˀen⁴.
30 Mas os fariseus e aqueles mestres da lei que eram da mesma facção queixaram-se aos discípulos de Jesus: "Por que vocês comem e bebem com publicanos e ‘pecadores’? "
31 Jesús qui³tso²-le⁴: Je² xi³ nta³ tjio¹, li²coi³ ma³chjen¹-le⁴ chji⁴ne⁴xqui³, to⁴je² xi³ tjio¹mˀen³ xi³ ma³chjen¹-le⁴.
31 Jesus lhes respondeu: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
32 Li²coi³ ja²ˀai⁴ nchja²-le⁴ xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴, to⁴je² cho⁴ta⁴ xi³ je¹ tjin¹-le⁴ nca³ si⁴²cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴.
32 Eu não vim chamar justos, mas pecadores ao arrependimento".
33 Cˀia⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³tso²-le⁴ Jesús: A¹-ni³ nca³ cho⁴ta⁴-le⁴ Juan va³tio²nchjan³-ni³ ncjin² cˀa³, cˀoa⁴-ti⁴ vˀe¹tsˀoa³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ cho⁴ta⁴ fariseos, to⁴nca³ cho⁴ta⁴-li⁴ cjen², cˀoa⁴ ˀvi³-ni³.
33 E eles lhe disseram: "Os discípulos de João jejuam e oram freqüentemente, bem como os discípulos dos fariseus; mas os teus vivem comendo e bebendo".
34 Jesús qui³tso²-le⁴: A³ coan⁴²-no³ cˀoa⁴sˀiaon⁴³ nca³ va³tio²nchjan³ mi²yo⁴-le⁴ xˀin⁴ xi³ vi³xan³ tjen⁴ nca³ to⁴jo³ ti¹jna³ xi³ xˀin⁴.
34 Jesus respondeu: "Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
35 To⁴nca³ cjoa⁴ˀai¹ ni⁴čhjin³ cˀia⁴ nca³ je² xˀin⁴ coi⁴tjo³tˀa³xin²-le⁴. Coi³ ni⁴čhjin³-ve⁴ coa⁴tio⁴nchjan³.
35 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; naqueles dias jejuarão".
36 Jesús qui³tso²-le⁴: Li²ˀya³ xi³ na³jño³ cho⁴tse⁴ vˀe¹jčho³-ni³ na³jño³ jchi¹nca³. Tsa² cˀoa⁴sˀin¹ je² xi³ cho⁴tse⁴ vˀe¹jnta³, cˀoa⁴ je² na³jño³ jchi¹nca³ li²coi³ va³quin²-le⁴ nca³ na³jño³ cho⁴tse⁴ sˀe⁴jčho³-ni³.
36 Então lhes contou esta parábola: "Ninguém tira remendo de roupa nova e o costura em roupa velha; se o fizer, estragará a roupa nova, além do que o remendo da nova não se ajustará à velha.
37 Ni⁴ˀya³-jin² xi³ cˀoe⁴²ya³ vino cho⁴tse⁴ ya⁴³ čhjoa⁴ jchi¹nca³. Tsa² cˀoa⁴sˀin¹ je² vino cho⁴tse⁴ cˀoe⁴²jnta³ čhjoa⁴-ve⁴, cˀoa⁴ je² vino-ve⁴ xi¹jten⁴, cˀoa⁴ čhjoa⁴-ve⁴ cha⁴-ˀni³.
37 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho novo rebentará as vasilhas, se derramará, e as vasilhas se estragarão.
38 To⁴nca³ vino cho⁴tse⁴ ma³ sˀe³ya³ čhjoa⁴ cho⁴tse⁴. Cˀoa⁴ je² vino cao⁴ čhjoa⁴ cjai¹nca³ nta³ sˀe³tjao².
38 Pelo contrário, vinho novo deve ser posto em vasilhas de couro novas.
39 Ni⁴ˀya³-jin² xi³ scˀoi¹ vino jchi¹nca³ xi³ me³ nti⁴ton⁴-le⁴ je² xi³ cho⁴tse⁴, nca³ tso²: Je² vino jchi¹nca³ xi³ nqui²sa⁴ nta³.
39 E ninguém, depois de beber o vinho velho, prefere o novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor! ’ "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.