João 19
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC
1 Cˀia⁴ Pilato qui³scoe¹ Jesús, cˀoa⁴ tsa³ca¹-le⁴.
1 Pilatos mandou então flagelar Jesus.
2 Je² so³nta²do⁴ tsa³cˀe¹nta³ jnco³ corona na³ˀya¹, tsa³cˀe¹jna³son² jco⁴, qui³si³cˀa³cja¹ jnco³ na³jño³ xi³ jco³ cji³.
2 Os soldados teceram de espinhos uma coroa e puseram-lha sobre a cabeça e cobriram-no com um manto de púrpura.
3 Cˀoi⁴qui³tso²: Ti²ˀnta³-li², cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos. A³li² cˀoa⁴cji³ qui³si³jtsin³-le⁴.
3 Aproximavam-se dele e diziam: Salve, rei dos judeus! E davam-lhe bofetadas.
4 Cˀia⁴ Pilato ji³tjo³-nca¹ni³ nti³tsin³, cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Coe⁴-ni³ cjoa²ˀai⁴cao⁴-no³ i⁴ nti³tsin³-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoi⁴-sˀin² jcha⁴-si¹nio³ nca³ ni⁴jme³-jin² je¹ ma³sjai³-na³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
4 Pilatos saiu outra vez e disse-lhes: Eis que vo-lo trago fora, para que saibais que não acho nele nenhum motivo de acusação.
5 Ji³tjo³ nti³tsin³ Jesús. Tji¹son² jco⁴ corona na³ˀya¹, yˀa³cja¹ na³jño³ xi³ jco³ cjoan³. Pilato cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴: Coe⁴-ni³ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-vi⁴.
5 Apareceu então Jesus, trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. Pilatos disse: Eis o homem!
6 Cˀia⁴ nca³ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ policía tsa³ve³ Jesús, nˀion¹ qui³nchja⁴: Tja³tˀai³ cro², tja³tˀai³ cro². Pilato qui³tso²-le⁴: Jon² chjoao¹³, jon² tja³tˀao³ cro², nca⁴ tsi² tsa² jme³ je¹ ma³sjai³-na³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
6 Quando os pontífices e os guardas o viram, gritaram: Crucifica-o! Crucifica-o! Falou-lhes Pilatos: Tomai-o vós e crucificai-o, pois eu não acho nele culpa alguma.
7 Cho⁴ta⁴ judíos qui³tso²-le⁴: Jin⁴-jin⁴ tjin¹-na³jin⁴ cjoa⁴-te¹xo³ma³. Cˀoa⁴tso² cjoa⁴te¹xo³ma³-na⁴jin⁴ nca³ ma³chjen¹-le⁴ nca³ coi⁴ya¹, nca⁴ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ qui³tso²-le⁴ yao³-le⁴.
7 Responderam-lhe os judeus: Nós temos uma lei, e segundo essa lei ele deve morrer, porque se declarou Filho de Deus.
8 Cˀia⁴ nca³ Pilato qui³nčhˀoe¹ je² en¹-vi⁴, nqui²sa⁴-sa³ qui³tsa³cjon¹.
8 Estas palavras impressionaram Pilatos.
9 Ja³ˀa³sˀen³-nca¹ni³ ntˀia³-le⁴, qui³tso²-le⁴ Jesús: Jña¹-ni³ tsi⁴. To⁴nca³ Jesús li²coi³ qui³nchja⁴.
9 Entrou novamente no pretório e perguntou a Jesus: De onde és tu? Mas Jesus não lhe respondeu.
10 Cˀia⁴ Pilato qui³tso²-le⁴: A³ tsi² cha²cao⁴-nai¹³. A³ tsi² ˀyai³ nca³ tjin¹-na³ ˀnte³ nca³ coa³tˀa³-le²³ cro², cˀoa⁴-ti⁴ tjin¹-na³ ˀnte³ nca³ si³cˀe¹jna³ntai¹-le²³.
10 Pilatos então lhe disse: Tu não me respondes? Não sabes que tenho poder para te soltar e para te crucificar?
11 Qui³nchja⁴ Jesús: Ni⁴to⁴jme³-jin² ˀnte³ tjin¹-li² xi³ tˀa³tsˀan⁴, tsa² tsi² ncˀa¹ qui³tsˀai²-ni³li². Coi³ nca³ je² xi³ ca²tsjoa¹tˀa³-na³ tˀa³tsi⁴ nqui²sa⁴ tse³ je¹ tjin¹-le⁴.
11 Respondeu Jesus: Não terias poder algum sobre mim, se de cima não te fora dado. Por isso, quem me entregou a ti tem pecado maior.
12 Cˀia⁴ sa³ˀnta³ coan³me³-le⁴ Pilato nca³ si⁴²cˀe¹jna³ntai¹ Jesús, to⁴nca³ je² cho⁴ta⁴ judíos nˀion¹ qui³nchja⁴: Cˀia⁴ tsa² je² si⁴cˀe¹jna³ntai¹, a³li²coi³ ji³ mi²yo⁴-le⁴ César. To⁴ˀya³-ni³ xi³ cho⁴ta⁴ti¹tjon² tso²-le⁴ yao³-le⁴ fi²co²ntran⁴-le⁴ César.
12 Desde então Pilatos procurava soltá-lo. Mas os judeus gritavam: Se o soltares, não és amigo do imperador, porque todo o que se faz rei se declara contra o imperador.
13 Cˀia⁴ nca³ Pilato qui³nčhˀoe¹ je² en¹ je²-vi⁴, qui³cao⁴ Jesús nti³tsin³. Ya⁴ tsa³cˀe²jna³son² ya¹xi²le⁴, ya⁴ ˀnte³ jña³ ˀmi² Xjao¹cjia³, cˀoa⁴ Gabata nca³ en¹ hebreo.
13 Ouvindo estas palavras, Pilatos trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Lajeado, em hebraico Gábata.
14 Cˀia⁴ víspera-le⁴ sˀoi¹ pa²xco⁴, ja⁴me³-la⁴ nchi³sen³. Cˀia⁴ Pilato cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos: Coe⁴-ni³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-no³ xi³ tsaon⁴³.
14 {Era a Preparação para a Páscoa, cerca da hora sexta.} Pilatos disse aos judeus: Eis o vosso rei!
15 Cho⁴ta⁴-ve⁴ nˀion¹ qui³nchja⁴: Cha³ˀa²xin²³, cha³ˀa²xin²³, tja³tˀai³ cro². Pilato qui³tso²-le⁴: A³ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-no³ xi³ coa³tˀa³ cro². Qui³nchja⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³: Tsin²-na³jin⁴ xi³ cja⁴ˀai¹ cho⁴ta⁴ti¹tjon², to⁴je² César.
15 Mas eles clamavam: Fora com ele! Fora com ele! Crucifica-o! Pilatos perguntou-lhes: Hei de crucificar o vosso rei? Os sumos sacerdotes responderam: Não temos outro rei senão César!
16 Cˀia⁴ Pilato qui³sca³ni¹tˀa³-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos Jesús, jme¹-ni³ nca³ coa⁴²tˀa³-si¹ni³ cro². Qui³scoe¹ Jesús, qui³cao⁴.
16 Entregou-o então a eles para que fosse crucificado.
17 Ji³tjo³, yˀa³ cro²-le⁴. Qui³ ya⁴ ˀnte³ jña³ ˀmi² ˀnte³jco⁴cˀen³, cˀoa⁴ nca³ en¹ hebreo Gólgota ˀmi²,
17 Levaram então consigo Jesus. Ele próprio carregava a sua cruz para fora da cidade, em direção ao lugar chamado Calvário, em hebraico Gólgota.
18 jña³ nca³ tsa³ca¹tˀa³ cro² cao⁴ nqui²jao²-sa³ cho⁴ta⁴, jnco¹jnco¹ ncoa³ncoa³, Jesús ya⁴ nca³va³sen³-le⁴.
18 Ali o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 Cˀoa⁴-ti⁴ qui³squi³ Pilato jnco³ en¹ xi³ tsa³cˀe¹tˀa³ ya⁴ cro². Je² xi³ tji¹tˀa³ cˀoi⁴tso²: Jesús xi³ tsˀe⁴ Nazaret, cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
19 Pilatos redigiu também uma inscrição e a fixou por cima da cruz. Nela estava escrito: Jesus de Nazaré, rei dos judeus.
20 Ncjin² cho⁴ta⁴ judíos xi³ tsa³cˀe¹xquia⁴ je² en¹-vi⁴, nca⁴ je² ˀnte³ jña³ nca³ tsa³ca¹tˀa³ cro² Jesús ti¹jna³čhian³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹. En¹ hebreo tji¹tˀa³ cao⁴ en¹ griego cao⁴ en¹ latín.
20 Muitos dos judeus leram essa inscrição, porque Jesus foi crucificado perto da cidade e a inscrição era redigida em hebraico, em latim e em grego.
21 Je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ xi³ tsˀe⁴, cho⁴ta⁴ judíos cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Pilato: A³li² chji³-jin²³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos, to⁴nca³ chji¹³ nca³ je² xi³ cˀoa⁴qui³tso²: An³ nia¹³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
21 Os sumos sacerdotes dos judeus disseram a Pilatos: Não escrevas: Rei dos judeus, mas sim: Este homem disse ser o rei dos judeus.
22 Qui³nchja⁴ Pilato: Je² xi³ qui³squia³, qui³squia³.
22 Respondeu Pilatos: O que escrevi, escrevi.
23 Cˀia⁴ nca³ so³nta²do⁴ je³tsa³ca¹tˀa³ cro² Jesús, qui³scoe¹ na³jño³-le⁴, ño³ ya³ qui³sˀin³ (Jnco¹jnco¹ ya³ qui³scoe¹ jnco¹jnco¹ so³nta²do⁴). Cˀoa⁴-ti⁴ qui³scoe¹ je² na³jño³jnčho³-le⁴, to⁴nca³ je² na³jño³jnčho³-le⁴ li²coi³ qui³tjon³ya³, to⁴ña³qui³ cji³jnco³-ni¹.
23 Depois de os soldados crucificarem Jesus, tomaram as suas vestes e fizeram delas quatro partes, uma para cada soldado. A túnica, porém, toda tecida de alto a baixo, não tinha costura.
24 So³nta²do⁴ qui³tso²-le⁴ xi¹ncjin¹: Li²coi³ cˀoe¹jnta² je² na³jño³jnčho³-le⁴, to⁴si⁴sca¹cao⁴-nia¹, ˀya³-la²xo¹ xi³ tjoe¹-le⁴, jme¹-ni³ cˀoa⁴-sˀin² coi⁴tjo³son²-ni³ je² xon⁴ Escritura xi³ cˀoi⁴tso²: Qui³si³cˀa³vi¹-le⁴ xi¹ncjin¹ na³jño³-na⁴, cˀoa⁴ to⁴qui³si³sca¹cao⁴ na³jño³-na⁴. Cˀoa⁴qui³sˀin³ so³nta²do⁴.
24 Disseram, pois, uns aos outros: Não a rasguemos, mas deitemos sorte sobre ela, para ver de quem será. Assim se cumpria a Escritura: Repartiram entre si as minhas vestes e deitaram sorte sobre a minha túnica {Sl 21,19}. Isso fizeram os soldados.
25 Ya⁴ tjio¹tˀa³-le⁴ cro²-le⁴ Jesús je² na⁴-le⁴ cao⁴ nti³chja³ na⁴-le⁴, María chjon⁴²-le⁴ Cleofas, cao⁴ María Magdalena.
25 Junto à cruz de Jesus estavam de pé sua mãe, a irmã de sua mãe, Maria, mulher de Cléofas, e Maria Madalena.
26 Cˀia⁴ nca³ Jesús tsa³ve³ na⁴-le⁴ cao⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ xi³ Jesús cjai¹nca³ tsjoa³que³ xi³ ya⁴ ti¹jna³, Jesús qui³tso²-le⁴ na⁴-le⁴: Chjon⁴², coe⁴-ni³ ˀnti¹-li⁴.
26 Quando Jesus viu sua mãe e perto dela o discípulo que amava, disse à sua mãe: Mulher, eis aí teu filho.
27 Cˀia⁴ qui³tso²-le⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴vi⁴: Coe⁴-ni³ na⁴-li⁴. Sa³ˀnta³ cˀia⁴-ni³ hora-ve⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴vi⁴ qui³scoe¹tjao² na⁴-le⁴ Jesús.
27 Depois disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. E dessa hora em diante o discípulo a levou para a sua casa.
28 Xi³ coan³ je²-vi⁴, Jesús tsa³ve³ nca³ je³ji³tjo³son² nca³yi³je³. Cˀoa⁴qui³tso², jme¹-ni³ nca³ xon⁴ Escritura coi⁴tjo³son²-si¹ni³: Fa³ti²-na³.
28 Em seguida, sabendo Jesus que tudo estava consumado, para se cumprir plenamente a Escritura, disse: Tenho sede.
29 Ya⁴ ti¹jna³ jnco³ cho⁴tsin¹ cji³tse³ vinagre. Cˀia⁴ qui³si³ca³ˀnchi⁴-ni³ vinagre jnco³ tsa⁴nca⁴, tsa³cˀe¹jco³ jnco³ ya¹ hisopo, qui³si³ca²ˀa³ tsˀoa³.
29 Havia ali um vaso cheio de vinagre. Os soldados encheram de vinagre uma esponja e, fixando-a numa vara de hissopo, chegaram-lhe à boca.
30 Cˀia⁴ nca³ Jesús qui³tsˀi³ vinagre, cˀoi⁴qui³tso²: Je³ji³tjo³son² nca³yi³je³. Tsa³cjen²jten³ jco⁴. Qui³cha³jta³.
30 Havendo Jesus tomado do vinagre, disse: Tudo está consumado. Inclinou a cabeça e rendeu o espírito.
31 Coi³ nca³ víspera-le⁴ sˀoi¹ pa²xco⁴ cho⁴ta⁴ judíos tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Pilato nca³ ca²ta³cjo³tˀao¹ nca³so³-le⁴, ca²ta³fa³ˀa¹xin² yao³-le⁴ Jesús cao⁴ xi³ nqui²jao²-ve⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² tsa² je² yao³-le⁴ sa⁴tio²-si¹ni³ ya⁴tˀa³ cro² cˀia⁴ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³, nca⁴ coi³ ni⁴čhjin³ sˀoi¹je³.
31 Os judeus temeram que os corpos ficassem na cruz durante o sábado, porque já era a Preparação e esse sábado era particularmente solene. Rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas e fossem retirados.
32 Ja³ˀai³ so³nta²do⁴, qui³sco³tˀao¹ nca³so³-le⁴ je² xi³ ti¹tjon². Ti⁴cˀoa⁴qui³si³cao⁴-ni³ je² xi³jnco³ xi³ ña³tjen⁴ tsa³ca¹tˀa³ cro².
32 Vieram os soldados e quebraram as pernas do primeiro e do outro, que com ele foram crucificados.
33 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³ jña³ cji³tˀa³ cro² Jesús, tsa³ve³ nca³ je³cˀen³. Li²coi³ qui³sco³tˀao¹ nca³so³-le⁴.
33 Chegando, porém, a Jesus, como o vissem já morto, não lhe quebraram as pernas,
34 To⁴nca³ jnco³ so³nta²do⁴-ve⁴ qui³sca³ni¹sˀen³ ni³nta³ni⁴sin⁴-le⁴ jnco³ qui⁴cha⁴ lanza. Nti⁴ton⁴ ji³tjo³ njin¹ cao⁴ na³nta¹.
34 mas um dos soldados abriu-lhe o lado com uma lança e, imediatamente, saiu sangue e água.
35 Je² xi³ tsa³ve³ je³qui³tsjoa³ en¹-le⁴, cˀoa⁴ je² en¹-le⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹. Je² ve³ nca³ ña³qui³ en¹ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ nchja⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ jon² coan⁴cjain¹-si¹ni³no³.
35 O que foi testemunha desse fato o atesta {e o seu testemunho é digno de fé, e ele sabe que diz a verdade}, a fim de que vós creiais.
36 Je² cjoa⁴-vi⁴ cˀoa⁴coan³, jme¹-ni³ nca³ coi⁴tjo³son²-si¹ni³ je² xon⁴ Escritura: Ni⁴jnco³-jin² ni³nta³-le⁴ xi³ tjo¹tˀao¹.
36 Assim se cumpriu a Escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado {Ex 12,46}.
37 Cˀoa⁴-ti⁴ nqui²jnco³ xon⁴ Escritura cˀoi⁴tso²: Je² sco¹tsen³-le⁴ je² xi³ qui³sca³ni¹sˀen³-le⁴ qui⁴cha⁴.
37 E diz em outra parte a Escritura: Olharão para aquele que transpassaram {Zc 12,10}.
38 Xi³ coan³ je² cjoa⁴-vi⁴, je² José xi³ Arimatea tsˀe⁴, cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús xi³ tsa³cˀa³mjen³ˀma³tˀa³-le⁴, nca⁴ qui³tsa³cjon¹-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Pilato nca³ coan⁴ cjoa⁴ˀa²xin² yao³-le⁴ Jesús. Qui³tsjoa³ˀnte² Pilato. Cˀia⁴ José ja³ˀai³ tsa³cja³ˀa¹xin² yao³-le⁴ Jesús.
38 Depois disso, José de Arimatéia, que era discípulo de Jesus, mas ocultamente, por medo dos judeus, rogou a Pilatos a autorização para tirar o corpo de Jesus. Pilatos permitiu. Foi, pois, e tirou o corpo de Jesus.
39 Cˀoa⁴-ti⁴ ji³cho² Nicodemo, je² xi³ nca³sˀa⁴ ji³cho²nčhˀoe² Jesús nca³ coan³njion². Ji³cho²cao⁴ jnco³ xqui³ xi³ tji¹tsˀo¹jin³ mirra cao⁴ áloes, jnco³ ciento-la⁴ libra tjin¹-ni³.
39 Acompanhou-o Nicodemos {aquele que anteriormente fora de noite ter com Jesus}, levando umas cem libras de uma mistura de mirra e aloés.
40 Qui³cao⁴ yao³-le⁴ Jesús, tsa³ca¹jte¹jin³ sábana cao⁴ xqui³ xi³ nta³ njen⁴, jo³-sˀin² ve³-ni³ cho⁴ta⁴ judíos nca³ vˀe¹ñai³.
40 Tomaram o corpo de Jesus e envolveram-no em panos com os aromas, como os judeus costumam sepultar.
41 Ya⁴ ˀnte³ jña³ nca³ tsa³ca¹tˀa³ cro², tjin¹ jnco³ ˀnte³ jña³ nca³ cji³ tso³jmi²ntje². Cˀoa⁴ ya⁴ ˀnte³-vi⁴ qui³jna³ jnco³ tsjo¹cho⁴tse⁴, jña³ nca³ cje³ ˀya³-jin² cˀen³ xi³ sˀe³jna³ya³.
41 No lugar em que ele foi crucificado havia um jardim, e no jardim um sepulcro novo, em que ninguém ainda fora depositado.
42 Ya⁴ tsa³ca¹ñai³ Jesús, nca⁴ je² tsjo¹-ve⁴ qui³jna³čhian³, nca⁴ víspera-le⁴ sˀoi¹ pa²xco⁴ xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
42 Foi ali que depositaram Jesus por causa da Preparação dos judeus e da proximidade do túmulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.