João 19
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARA
1 Cˀia⁴ Pilato qui³scoe¹ Jesús, cˀoa⁴ tsa³ca¹-le⁴.
1 Então, por isso, Pilatos tomou a Jesus e mandou açoitá-lo.
2 Je² so³nta²do⁴ tsa³cˀe¹nta³ jnco³ corona na³ˀya¹, tsa³cˀe¹jna³son² jco⁴, qui³si³cˀa³cja¹ jnco³ na³jño³ xi³ jco³ cji³.
2 Os soldados, tendo tecido uma coroa de espinhos, puseram-lha na cabeça e vestiram-no com um manto de púrpura.
3 Cˀoi⁴qui³tso²: Ti²ˀnta³-li², cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos. A³li² cˀoa⁴cji³ qui³si³jtsin³-le⁴.
3 Chegavam-se a ele e diziam: Salve, rei dos judeus! E davam-lhe bofetadas.
4 Cˀia⁴ Pilato ji³tjo³-nca¹ni³ nti³tsin³, cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Coe⁴-ni³ cjoa²ˀai⁴cao⁴-no³ i⁴ nti³tsin³-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoi⁴-sˀin² jcha⁴-si¹nio³ nca³ ni⁴jme³-jin² je¹ ma³sjai³-na³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
4 Outra vez saiu Pilatos e lhes disse: Eis que eu vo-lo apresento, para que saibais que eu não acho nele crime algum.
5 Ji³tjo³ nti³tsin³ Jesús. Tji¹son² jco⁴ corona na³ˀya¹, yˀa³cja¹ na³jño³ xi³ jco³ cjoan³. Pilato cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴: Coe⁴-ni³ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴-vi⁴.
5 Saiu, pois, Jesus trazendo a coroa de espinhos e o manto de púrpura. Disse-lhes Pilatos: Eis o homem!
6 Cˀia⁴ nca³ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ policía tsa³ve³ Jesús, nˀion¹ qui³nchja⁴: Tja³tˀai³ cro², tja³tˀai³ cro². Pilato qui³tso²-le⁴: Jon² chjoao¹³, jon² tja³tˀao³ cro², nca⁴ tsi² tsa² jme³ je¹ ma³sjai³-na³ xi³ tˀa³tsˀe⁴.
6 Ao verem-no, os principais sacerdotes e os seus guardas gritaram: Crucifica-o! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Tomai-o vós outros e crucificai-o; porque eu não acho nele crime algum.
7 Cho⁴ta⁴ judíos qui³tso²-le⁴: Jin⁴-jin⁴ tjin¹-na³jin⁴ cjoa⁴-te¹xo³ma³. Cˀoa⁴tso² cjoa⁴te¹xo³ma³-na⁴jin⁴ nca³ ma³chjen¹-le⁴ nca³ coi⁴ya¹, nca⁴ ˀnti¹-le⁴ Ni³na¹ qui³tso²-le⁴ yao³-le⁴.
7 Responderam-lhe os judeus: Temos uma lei, e, de conformidade com a lei, ele deve morrer, porque a si mesmo se fez Filho de Deus.
8 Cˀia⁴ nca³ Pilato qui³nčhˀoe¹ je² en¹-vi⁴, nqui²sa⁴-sa³ qui³tsa³cjon¹.
8 Pilatos, ouvindo tal declaração, ainda mais atemorizado ficou,
9 Ja³ˀa³sˀen³-nca¹ni³ ntˀia³-le⁴, qui³tso²-le⁴ Jesús: Jña¹-ni³ tsi⁴. To⁴nca³ Jesús li²coi³ qui³nchja⁴.
9 e, tornando a entrar no pretório, perguntou a Jesus: Donde és tu? Mas Jesus não lhe deu resposta.
10 Cˀia⁴ Pilato qui³tso²-le⁴: A³ tsi² cha²cao⁴-nai¹³. A³ tsi² ˀyai³ nca³ tjin¹-na³ ˀnte³ nca³ coa³tˀa³-le²³ cro², cˀoa⁴-ti⁴ tjin¹-na³ ˀnte³ nca³ si³cˀe¹jna³ntai¹-le²³.
10 Então, Pilatos o advertiu: Não me respondes? Não sabes que tenho autoridade para te soltar e autoridade para te crucificar?
11 Qui³nchja⁴ Jesús: Ni⁴to⁴jme³-jin² ˀnte³ tjin¹-li² xi³ tˀa³tsˀan⁴, tsa² tsi² ncˀa¹ qui³tsˀai²-ni³li². Coi³ nca³ je² xi³ ca²tsjoa¹tˀa³-na³ tˀa³tsi⁴ nqui²sa⁴ tse³ je¹ tjin¹-le⁴.
11 Respondeu Jesus: Nenhuma autoridade terias sobre mim, se de cima não te fosse dada; por isso, quem me entregou a ti maior pecado tem.
12 Cˀia⁴ sa³ˀnta³ coan³me³-le⁴ Pilato nca³ si⁴²cˀe¹jna³ntai¹ Jesús, to⁴nca³ je² cho⁴ta⁴ judíos nˀion¹ qui³nchja⁴: Cˀia⁴ tsa² je² si⁴cˀe¹jna³ntai¹, a³li²coi³ ji³ mi²yo⁴-le⁴ César. To⁴ˀya³-ni³ xi³ cho⁴ta⁴ti¹tjon² tso²-le⁴ yao³-le⁴ fi²co²ntran⁴-le⁴ César.
12 A partir deste momento, Pilatos procurava soltá-lo, mas os judeus clamavam: Se soltas a este, não és amigo de César! Todo aquele que se faz rei é contra César!
13 Cˀia⁴ nca³ Pilato qui³nčhˀoe¹ je² en¹ je²-vi⁴, qui³cao⁴ Jesús nti³tsin³. Ya⁴ tsa³cˀe²jna³son² ya¹xi²le⁴, ya⁴ ˀnte³ jña³ ˀmi² Xjao¹cjia³, cˀoa⁴ Gabata nca³ en¹ hebreo.
13 Ouvindo Pilatos estas palavras, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, no hebraico Gabatá.
14 Cˀia⁴ víspera-le⁴ sˀoi¹ pa²xco⁴, ja⁴me³-la⁴ nchi³sen³. Cˀia⁴ Pilato cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos: Coe⁴-ni³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-no³ xi³ tsaon⁴³.
14 E era a parasceve pascal, cerca da hora sexta; e disse aos judeus: Eis aqui o vosso rei.
15 Cho⁴ta⁴-ve⁴ nˀion¹ qui³nchja⁴: Cha³ˀa²xin²³, cha³ˀa²xin²³, tja³tˀai³ cro². Pilato qui³tso²-le⁴: A³ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-no³ xi³ coa³tˀa³ cro². Qui³nchja⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³: Tsin²-na³jin⁴ xi³ cja⁴ˀai¹ cho⁴ta⁴ti¹tjon², to⁴je² César.
15 Eles, porém, clamavam: Fora! Fora! Crucifica-o! Disse-lhes Pilatos: Hei de crucificar o vosso rei? Responderam os principais sacerdotes: Não temos rei, senão César!
16 Cˀia⁴ Pilato qui³sca³ni¹tˀa³-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos Jesús, jme¹-ni³ nca³ coa⁴²tˀa³-si¹ni³ cro². Qui³scoe¹ Jesús, qui³cao⁴.
16 Então, Pilatos o entregou para ser crucificado.
17 Ji³tjo³, yˀa³ cro²-le⁴. Qui³ ya⁴ ˀnte³ jña³ ˀmi² ˀnte³jco⁴cˀen³, cˀoa⁴ nca³ en¹ hebreo Gólgota ˀmi²,
17 Tomaram eles, pois, a Jesus; e ele próprio, carregando a sua cruz, saiu para o lugar chamado Calvário, Gólgota em hebraico,
18 jña³ nca³ tsa³ca¹tˀa³ cro² cao⁴ nqui²jao²-sa³ cho⁴ta⁴, jnco¹jnco¹ ncoa³ncoa³, Jesús ya⁴ nca³va³sen³-le⁴.
18 onde o crucificaram e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
19 Cˀoa⁴-ti⁴ qui³squi³ Pilato jnco³ en¹ xi³ tsa³cˀe¹tˀa³ ya⁴ cro². Je² xi³ tji¹tˀa³ cˀoi⁴tso²: Jesús xi³ tsˀe⁴ Nazaret, cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
19 Pilatos escreveu também um título e o colocou no cimo da cruz; o que estava escrito era: Jesus Nazareno, o Rei dos Judeus .
20 Ncjin² cho⁴ta⁴ judíos xi³ tsa³cˀe¹xquia⁴ je² en¹-vi⁴, nca⁴ je² ˀnte³ jña³ nca³ tsa³ca¹tˀa³ cro² Jesús ti¹jna³čhian³-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹. En¹ hebreo tji¹tˀa³ cao⁴ en¹ griego cao⁴ en¹ latín.
20 Muitos judeus leram este título, porque o lugar em que Jesus fora crucificado era perto da cidade; e estava escrito em hebraico, latim e grego.
21 Je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ xi³ tsˀe⁴, cho⁴ta⁴ judíos cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Pilato: A³li² chji³-jin²³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos, to⁴nca³ chji¹³ nca³ je² xi³ cˀoa⁴qui³tso²: An³ nia¹³ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
21 Os principais sacerdotes diziam a Pilatos: Não escrevas: Rei dos judeus, e sim que ele disse: Sou o rei dos judeus.
22 Qui³nchja⁴ Pilato: Je² xi³ qui³squia³, qui³squia³.
22 Respondeu Pilatos: O que escrevi escrevi.
23 Cˀia⁴ nca³ so³nta²do⁴ je³tsa³ca¹tˀa³ cro² Jesús, qui³scoe¹ na³jño³-le⁴, ño³ ya³ qui³sˀin³ (Jnco¹jnco¹ ya³ qui³scoe¹ jnco¹jnco¹ so³nta²do⁴). Cˀoa⁴-ti⁴ qui³scoe¹ je² na³jño³jnčho³-le⁴, to⁴nca³ je² na³jño³jnčho³-le⁴ li²coi³ qui³tjon³ya³, to⁴ña³qui³ cji³jnco³-ni¹.
23 Os soldados, pois, quando crucificaram Jesus, tomaram-lhe as vestes e fizeram quatro partes, para cada soldado uma parte; e pegaram também a túnica. A túnica, porém, era sem costura, toda tecida de alto a baixo.
24 So³nta²do⁴ qui³tso²-le⁴ xi¹ncjin¹: Li²coi³ cˀoe¹jnta² je² na³jño³jnčho³-le⁴, to⁴si⁴sca¹cao⁴-nia¹, ˀya³-la²xo¹ xi³ tjoe¹-le⁴, jme¹-ni³ cˀoa⁴-sˀin² coi⁴tjo³son²-ni³ je² xon⁴ Escritura xi³ cˀoi⁴tso²: Qui³si³cˀa³vi¹-le⁴ xi¹ncjin¹ na³jño³-na⁴, cˀoa⁴ to⁴qui³si³sca¹cao⁴ na³jño³-na⁴. Cˀoa⁴qui³sˀin³ so³nta²do⁴.
24 Disseram, pois, uns aos outros: Não a rasguemos, mas lancemos sortes sobre ela para ver a quem caberá — para se cumprir a Escritura: Repartiram entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica lançaram sortes. Assim, pois, o fizeram os soldados.
25 Ya⁴ tjio¹tˀa³-le⁴ cro²-le⁴ Jesús je² na⁴-le⁴ cao⁴ nti³chja³ na⁴-le⁴, María chjon⁴²-le⁴ Cleofas, cao⁴ María Magdalena.
25 E junto à cruz estavam a mãe de Jesus, e a irmã dela, e Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena.
26 Cˀia⁴ nca³ Jesús tsa³ve³ na⁴-le⁴ cao⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ xi³ Jesús cjai¹nca³ tsjoa³que³ xi³ ya⁴ ti¹jna³, Jesús qui³tso²-le⁴ na⁴-le⁴: Chjon⁴², coe⁴-ni³ ˀnti¹-li⁴.
26 Vendo Jesus sua mãe e junto a ela o discípulo amado, disse: Mulher, eis aí teu filho.
27 Cˀia⁴ qui³tso²-le⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴vi⁴: Coe⁴-ni³ na⁴-li⁴. Sa³ˀnta³ cˀia⁴-ni³ hora-ve⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴vi⁴ qui³scoe¹tjao² na⁴-le⁴ Jesús.
27 Depois, disse ao discípulo: Eis aí tua mãe. Dessa hora em diante, o discípulo a tomou para casa.
28 Xi³ coan³ je²-vi⁴, Jesús tsa³ve³ nca³ je³ji³tjo³son² nca³yi³je³. Cˀoa⁴qui³tso², jme¹-ni³ nca³ xon⁴ Escritura coi⁴tjo³son²-si¹ni³: Fa³ti²-na³.
28 Depois, vendo Jesus que tudo já estava consumado, para se cumprir a Escritura, disse: Tenho sede!
29 Ya⁴ ti¹jna³ jnco³ cho⁴tsin¹ cji³tse³ vinagre. Cˀia⁴ qui³si³ca³ˀnchi⁴-ni³ vinagre jnco³ tsa⁴nca⁴, tsa³cˀe¹jco³ jnco³ ya¹ hisopo, qui³si³ca²ˀa³ tsˀoa³.
29 Estava ali um vaso cheio de vinagre. Embeberam de vinagre uma esponja e, fixando-a num caniço de hissopo, lha chegaram à boca.
30 Cˀia⁴ nca³ Jesús qui³tsˀi³ vinagre, cˀoi⁴qui³tso²: Je³ji³tjo³son² nca³yi³je³. Tsa³cjen²jten³ jco⁴. Qui³cha³jta³.
30 Quando, pois, Jesus tomou o vinagre, disse: Está consumado! E, inclinando a cabeça, rendeu o espírito.
31 Coi³ nca³ víspera-le⁴ sˀoi¹ pa²xco⁴ cho⁴ta⁴ judíos tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Pilato nca³ ca²ta³cjo³tˀao¹ nca³so³-le⁴, ca²ta³fa³ˀa¹xin² yao³-le⁴ Jesús cao⁴ xi³ nqui²jao²-ve⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² tsa² je² yao³-le⁴ sa⁴tio²-si¹ni³ ya⁴tˀa³ cro² cˀia⁴ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³, nca⁴ coi³ ni⁴čhjin³ sˀoi¹je³.
31 Então, os judeus, para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, visto como era a preparação, pois era grande o dia daquele sábado, rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados.
32 Ja³ˀai³ so³nta²do⁴, qui³sco³tˀao¹ nca³so³-le⁴ je² xi³ ti¹tjon². Ti⁴cˀoa⁴qui³si³cao⁴-ni³ je² xi³jnco³ xi³ ña³tjen⁴ tsa³ca¹tˀa³ cro².
32 Os soldados foram e quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele tinham sido crucificados;
33 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³ jña³ cji³tˀa³ cro² Jesús, tsa³ve³ nca³ je³cˀen³. Li²coi³ qui³sco³tˀao¹ nca³so³-le⁴.
33 chegando-se, porém, a Jesus, como vissem que já estava morto, não lhe quebraram as pernas.
34 To⁴nca³ jnco³ so³nta²do⁴-ve⁴ qui³sca³ni¹sˀen³ ni³nta³ni⁴sin⁴-le⁴ jnco³ qui⁴cha⁴ lanza. Nti⁴ton⁴ ji³tjo³ njin¹ cao⁴ na³nta¹.
34 Mas um dos soldados lhe abriu o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 Je² xi³ tsa³ve³ je³qui³tsjoa³ en¹-le⁴, cˀoa⁴ je² en¹-le⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹. Je² ve³ nca³ ña³qui³ en¹ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ nchja⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ jon² coan⁴cjain¹-si¹ni³no³.
35 Aquele que isto viu testificou, sendo verdadeiro o seu testemunho; e ele sabe que diz a verdade, para que também vós creiais.
36 Je² cjoa⁴-vi⁴ cˀoa⁴coan³, jme¹-ni³ nca³ coi⁴tjo³son²-si¹ni³ je² xon⁴ Escritura: Ni⁴jnco³-jin² ni³nta³-le⁴ xi³ tjo¹tˀao¹.
36 E isto aconteceu para se cumprir a Escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado.
37 Cˀoa⁴-ti⁴ nqui²jnco³ xon⁴ Escritura cˀoi⁴tso²: Je² sco¹tsen³-le⁴ je² xi³ qui³sca³ni¹sˀen³-le⁴ qui⁴cha⁴.
37 E outra vez diz a Escritura: Eles verão aquele a quem traspassaram.
38 Xi³ coan³ je² cjoa⁴-vi⁴, je² José xi³ Arimatea tsˀe⁴, cho⁴ta⁴-le⁴ Jesús xi³ tsa³cˀa³mjen³ˀma³tˀa³-le⁴, nca⁴ qui³tsa³cjon¹-le⁴ cho⁴ta⁴ judíos, tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴ Pilato nca³ coan⁴ cjoa⁴ˀa²xin² yao³-le⁴ Jesús. Qui³tsjoa³ˀnte² Pilato. Cˀia⁴ José ja³ˀai³ tsa³cja³ˀa¹xin² yao³-le⁴ Jesús.
38 Depois disto, José de Arimateia, que era discípulo de Jesus, ainda que ocultamente pelo receio que tinha dos judeus, rogou a Pilatos lhe permitisse tirar o corpo de Jesus. Pilatos lho permitiu. Então, foi José de Arimateia e retirou o corpo de Jesus.
39 Cˀoa⁴-ti⁴ ji³cho² Nicodemo, je² xi³ nca³sˀa⁴ ji³cho²nčhˀoe² Jesús nca³ coan³njion². Ji³cho²cao⁴ jnco³ xqui³ xi³ tji¹tsˀo¹jin³ mirra cao⁴ áloes, jnco³ ciento-la⁴ libra tjin¹-ni³.
39 E também Nicodemos, aquele que anteriormente viera ter com Jesus à noite, foi, levando cerca de cem libras de um composto de mirra e aloés.
40 Qui³cao⁴ yao³-le⁴ Jesús, tsa³ca¹jte¹jin³ sábana cao⁴ xqui³ xi³ nta³ njen⁴, jo³-sˀin² ve³-ni³ cho⁴ta⁴ judíos nca³ vˀe¹ñai³.
40 Tomaram, pois, o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com os aromas, como é de uso entre os judeus na preparação para o sepulcro.
41 Ya⁴ ˀnte³ jña³ nca³ tsa³ca¹tˀa³ cro², tjin¹ jnco³ ˀnte³ jña³ nca³ cji³ tso³jmi²ntje². Cˀoa⁴ ya⁴ ˀnte³-vi⁴ qui³jna³ jnco³ tsjo¹cho⁴tse⁴, jña³ nca³ cje³ ˀya³-jin² cˀen³ xi³ sˀe³jna³ya³.
41 No lugar onde Jesus fora crucificado, havia um jardim, e neste, um sepulcro novo, no qual ninguém tinha sido ainda posto.
42 Ya⁴ tsa³ca¹ñai³ Jesús, nca⁴ je² tsjo¹-ve⁴ qui³jna³čhian³, nca⁴ víspera-le⁴ sˀoi¹ pa²xco⁴ xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ judíos.
42 Ali, pois, por causa da preparação dos judeus e por estar perto o túmulo, depositaram o corpo de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.