Judas 1
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI
1 An³ nia¹³ Judas, cho⁴ˀnta³-le⁴ Jesucristo, ntsˀe⁴ Jacobo, ti²cji³-no³ xi³ qui³no²cjoa⁴-no³, xi³ Ni³na¹ Nˀai³-na¹ qui³si³tsje³-no³, xi³ qui³ni²cˀe¹yo³tjao²-no³ tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Cjoa⁴ma⁴ta³con² cao⁴ cjoa⁴tjao²cha³ ca²ta³ma³ncjin²ya³jin³-no³, ca²ta³njen³nchˀan¹jin³-sa³ ni⁴ma⁴-no³.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 ˀnti¹ntsˀe³ xi³ tsjoa³que⁴, cjai¹nca³ coan³me³-na³ nca³ qui³squi³-no³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³tjo³ntjai²-na¹. Cjai¹nca³ coan³chjen¹-na³ nca³ qui³squi³-no³ nca³ cˀoe³ne²³-no³ nca³ nˀion¹ si⁴nchja¹cao⁴-sao³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ ma³cjain¹-na¹, xi³ ntia³ tsa³cˀai²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Tjin¹ cˀa³ cho⁴ta⁴ xi³ ja³ˀa³sˀen³jin³ˀma³, je² xi³ sa³ˀnta³ nca³sˀa⁴ je³tsa³cˀai²-le⁴ je² cjoa⁴ñˀain³-vi⁴, cho⁴ta⁴ xi³ tsi² ve³xcon¹ Ni³na¹, xi³ si¹cˀa³ntjai²ya³-ni³ cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹-na¹ cao⁴ cjoa⁴chi⁴nca⁴, xi³ tso² nca³ li²coi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ to⁴je² va³te¹xo³ma³, cˀoa⁴ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesucristo.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Me³-na³, tso²cˀoa⁴, nca³ si³cja³ˀai³tsjen³ nqui²jnco³cˀa²-no³, nta³ tsa² je³tsa³ˀyao³ je²-vi⁴, nca³ je² Nai³-na¹ tsa³cˀa³sje³ntjai²-ni³ na³nqui³ Egipto na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴. Coan³scan³-ni³ qui³si³cha³ je² xi³ tsi² coan³cjain¹-le⁴.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Je² a²ncje⁴ xi³ tsi²coi³ qui³si³coi²nta⁴ xa¹ti¹tjon²-le⁴, xi³ qui³tsjion³con³ ˀnte³-le⁴, Ni³na¹ tsa³cˀe¹yo³tjao² ya⁴ jña³ nca³ njion² chon³ cao⁴ cadena xi³ tjio¹tˀa³ nca³ntsjai² jo³ sa³ˀnta³ nca³ coi⁴cho³ je² ni⁴čhjin³ xcon¹ nca³ sˀe⁴nta³jin³-le⁴.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Sodoma cao⁴ Gomorra, cao⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ čhian³tˀa³, qui³si³cha³jnqui³, to⁴cjoa⁴chi⁴nca⁴-le⁴ yao³-le⁴ qui³tjen⁴nqui³-le⁴. Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³tio²cho⁴ya³ nca³ tsa³cˀai²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, ya⁴jin³ lˀi¹ xi³ tsi² tsa² cjoe⁴tˀa³-ni³.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Je² xi³ cˀoa⁴cjoan³ cˀoa⁴ti⁴ to⁴tjin¹ni³jña¹con³, si¹qui³tson¹ yao³-le⁴, chˀao³ ve³ cjoa⁴te¹xo³ma³, nchja⁴ˀaon³-le⁴ xi³ ncˀa³ tjio¹.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Cˀia⁴ nca³ je² a²ncje⁴ti¹tjon², Miguel, qui³scan³cao⁴ je² nai⁴², nca³ tsa³cjao¹ti³ya³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴ Moisés, a³li²coi³ coan³nˀion¹con³ nca³ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, nca³ nchja⁴ˀaon³-le⁴, to⁴nca³ to⁴cˀoi⁴qui³tso²: Je² Nai³-na¹ ca²ta³cjan¹cao⁴-li².
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 To⁴nca³ je²-vi⁴ nchja⁴ˀaon³ to⁴jme³ cjoa⁴ xi³ tsi² tsa² ma³cho⁴ya³-le⁴. Fi³tson³jin³ je² cjoa⁴ xi³ to⁴je² yˀa³-ni³, jo³-ni³ tsa² cho⁴ xi³ tsi²jme³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ tjin¹-le⁴.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Ma⁴-xo¹ni³ nca³ ya⁴ qui³tjen⁴nqui³ ntia⁴²-le⁴ Caín. Cˀoa⁴ti⁴sˀin²ni³ qui³sca³ni¹ yao³-le⁴ ya⁴ cjoa⁴chˀa¹na⁴cha⁴-le⁴ Balaam, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xi³ coi⁴njen⁴-le⁴. Qui³si³cha³jin³ yao³-le⁴ jo³-sˀin² qui³cha³ Coré xi³ tsa³cˀe²jna³toan¹-le⁴ Ni³na¹.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Je²-vi⁴ si¹qui³tson¹jin³ sˀoi¹-no³ nca³ cˀoa⁴sˀin² cjen²tse³, to⁴je² si¹sin³-le⁴ yao³-le⁴, tsin²-le⁴ cjoa⁴jcon³-jin². Je² xi³ jo³-ni³ yo³jvi³ xi³ tsin²-le⁴ na³nta¹, xi³ fi²cao⁴ ntjao⁴ nca³ i⁴ nca³ jan¹. Je² jo³-ni³ tsa² ya¹ xi³ je³qui³xi²ntso¹ cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ ni⁴čhjin³-le⁴, tsin²-le⁴ to³-jin², jao² cˀa³ cˀen³, xi³ qui³tjoe¹ nca³yi³je³ ja⁴ma⁴-le⁴.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Je² cho⁴ta⁴ jo³-ni³ tsa² nta¹chi³con³ xi³ nˀion¹ si¹tin²ya³ ntjao⁴xcon¹, xi³ ti⁴je²-ni³ ma³ˀnte³ cao⁴ cjoa⁴soa³-le⁴. Je² cho⁴ta⁴ jo³-ni³ tsa² ni³ño³ xi³ fa³ˀa³son², xi³ cˀoa⁴sˀin² ti¹jna³tjao²ntsjai²-le⁴ xi³ njion² jña³ tsi² i³sen³.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ je² cˀoa⁴-ti⁴sˀin² tsa³ca¹ya³con³ Enoc, xi³ coan³ña³to³-ni³ jco⁴ sa³ˀnta³ Adán, cˀoi⁴qui³tso²: Coe⁴²ni³vi⁴, je² Nai³-na¹ ja³ˀai³-ni³ cao⁴ ncjin² jmi³ cho⁴ta⁴-le⁴.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Ja³ˀai³ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ nca³tsˀi³. Ja³ˀai³ si¹cho⁴ya³-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tsi² je² ve³xcon¹, xi³ tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴ xi³ chˀao³ qui³sˀin³ nca³ tsin²-le⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con²-jin². Cˀoa⁴ ja³ˀai³ si¹cho⁴ya³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ cjai¹nca³ chˀao³ qui³nchja⁴ co²ntran⁴-le⁴ Nai³-na¹ je² cho⁴ta⁴je¹ xi³ tsi² ve³xcon¹ Ni³na¹.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Je²-vi⁴ xi³ to⁴xquia⁴ vˀe¹ma³ fao¹ya³-ni³, chˀao³ tjio¹con³, vˀe¹ma³cao⁴ yao³-le⁴ jo³-sˀin² me³-le⁴, tsˀa³to³ntjai²cjoa⁴ nchja⁴, ti¹vˀe¹ntsjen¹cao⁴ cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ coi⁴njen⁴-si¹ni³le⁴.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 To⁴nca³ jon², xi³ tsjoa³que⁴-no³, ca²ta³sˀe³jin³-ta³con²³ je² en¹ xi³ to⁴nqui³-ni³ qui³tso² je² pa²stro⁴-le⁴ Nai³-na¹ Jesucristo,
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 jo³ qui³tso²-no³: Je² ni⁴čhjin³ xi³ cjoe⁴tˀa³ cjoa⁴ˀai¹ xi³ to⁴coi⁴jno⁴que³, xi³ to⁴cˀoe¹ma³cao⁴ yao³-le⁴ jo³-sˀin² coan⁴me³-le⁴ cjoa⁴tsˀen⁴-le⁴.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Je²-vi⁴ xi³ si¹jao²ya³ cho⁴ta⁴, to⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴, tsin²-le⁴ je² Espíritu Santo-jin².
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 To⁴nca³ jon², xi³ tsjoa³que⁴-no³, ña³qui³ ti⁴jcha¹jion³ yao³-no³ xi³ cjai¹nca³ tsje³ xi³ ma³cjain¹-no³, tˀe²tsˀoao³ cao⁴ je² Espíritu Santo.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 To⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴tjao²cha³-le⁴ Ni³na¹ chjoe¹tjao²³ yao³-no³, nca³ ti³cho³ya²-lao⁴³ cjoa⁴ma⁴ta³con²-le⁴ Nai³-na¹ Jesucristo ja⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Ti⁴cho⁴ya³-lao⁴³ cao⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con² xi³ jao² vˀe¹⁴-con³.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Chˀa⁴sje³ntjao²³ xi³cˀa³ nca³ chjen¹ˀnto¹jin³-nio³ lˀi¹. Ca²ta³sˀe³-no³ cjoa⁴ma⁴ta³con² tˀa³tsˀe⁴ xi³cˀa³ nca³ jcon³-lao⁴³ Ni³na¹, nca³ ma³jti³chao³ nta³ tsa² je² na³jño³ xi³ cji³ma³jnti¹tˀa³ cjoa⁴-le⁴ yao³-le⁴.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Je² Ni³na¹ xi³ cjai¹nca³ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹, nca³ va³se²chjoa²-no³ nca³ tsi² tsa² tsao⁴nquio³, nca³ si⁴²qui³ncha¹-no³ nqui³xcon⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴ cao⁴ cjai¹nca³ tse³ cjoa⁴tsjoa³ nca³ tsi²jme³ je¹ xi³ tjin¹-no³.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Je² Ni³na¹ xi³ ña³qui³ nca³ to⁴je² xi³ chji⁴ne⁴, xi³ vˀa³sje³ntjai²-na¹, ca²ta³vi³tjo³ncˀa³, ca²ta³ma³je³ya³, ca²ta³va³te¹xo³ma³, ca²ta³sˀe³-le⁴ nca³nˀion¹ ntˀai⁴-vi⁴ cao⁴ nca³ntsjai². Cˀoa⁴ ca²ta³ma³.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.