Judas 1
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NAA
1 An³ nia¹³ Judas, cho⁴ˀnta³-le⁴ Jesucristo, ntsˀe⁴ Jacobo, ti²cji³-no³ xi³ qui³no²cjoa⁴-no³, xi³ Ni³na¹ Nˀai³-na¹ qui³si³tsje³-no³, xi³ qui³ni²cˀe¹yo³tjao²-no³ tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Cjoa⁴ma⁴ta³con² cao⁴ cjoa⁴tjao²cha³ ca²ta³ma³ncjin²ya³jin³-no³, ca²ta³njen³nchˀan¹jin³-sa³ ni⁴ma⁴-no³.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 ˀnti¹ntsˀe³ xi³ tsjoa³que⁴, cjai¹nca³ coan³me³-na³ nca³ qui³squi³-no³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³tjo³ntjai²-na¹. Cjai¹nca³ coan³chjen¹-na³ nca³ qui³squi³-no³ nca³ cˀoe³ne²³-no³ nca³ nˀion¹ si⁴nchja¹cao⁴-sao³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ ma³cjain¹-na¹, xi³ ntia³ tsa³cˀai²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Tjin¹ cˀa³ cho⁴ta⁴ xi³ ja³ˀa³sˀen³jin³ˀma³, je² xi³ sa³ˀnta³ nca³sˀa⁴ je³tsa³cˀai²-le⁴ je² cjoa⁴ñˀain³-vi⁴, cho⁴ta⁴ xi³ tsi² ve³xcon¹ Ni³na¹, xi³ si¹cˀa³ntjai²ya³-ni³ cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹-na¹ cao⁴ cjoa⁴chi⁴nca⁴, xi³ tso² nca³ li²coi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ to⁴je² va³te¹xo³ma³, cˀoa⁴ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesucristo.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Me³-na³, tso²cˀoa⁴, nca³ si³cja³ˀai³tsjen³ nqui²jnco³cˀa²-no³, nta³ tsa² je³tsa³ˀyao³ je²-vi⁴, nca³ je² Nai³-na¹ tsa³cˀa³sje³ntjai²-ni³ na³nqui³ Egipto na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴. Coan³scan³-ni³ qui³si³cha³ je² xi³ tsi² coan³cjain¹-le⁴.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Je² a²ncje⁴ xi³ tsi²coi³ qui³si³coi²nta⁴ xa¹ti¹tjon²-le⁴, xi³ qui³tsjion³con³ ˀnte³-le⁴, Ni³na¹ tsa³cˀe¹yo³tjao² ya⁴ jña³ nca³ njion² chon³ cao⁴ cadena xi³ tjio¹tˀa³ nca³ntsjai² jo³ sa³ˀnta³ nca³ coi⁴cho³ je² ni⁴čhjin³ xcon¹ nca³ sˀe⁴nta³jin³-le⁴.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Sodoma cao⁴ Gomorra, cao⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ čhian³tˀa³, qui³si³cha³jnqui³, to⁴cjoa⁴chi⁴nca⁴-le⁴ yao³-le⁴ qui³tjen⁴nqui³-le⁴. Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³tio²cho⁴ya³ nca³ tsa³cˀai²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, ya⁴jin³ lˀi¹ xi³ tsi² tsa² cjoe⁴tˀa³-ni³.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Je² xi³ cˀoa⁴cjoan³ cˀoa⁴ti⁴ to⁴tjin¹ni³jña¹con³, si¹qui³tson¹ yao³-le⁴, chˀao³ ve³ cjoa⁴te¹xo³ma³, nchja⁴ˀaon³-le⁴ xi³ ncˀa³ tjio¹.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Cˀia⁴ nca³ je² a²ncje⁴ti¹tjon², Miguel, qui³scan³cao⁴ je² nai⁴², nca³ tsa³cjao¹ti³ya³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴ Moisés, a³li²coi³ coan³nˀion¹con³ nca³ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, nca³ nchja⁴ˀaon³-le⁴, to⁴nca³ to⁴cˀoi⁴qui³tso²: Je² Nai³-na¹ ca²ta³cjan¹cao⁴-li².
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 To⁴nca³ je²-vi⁴ nchja⁴ˀaon³ to⁴jme³ cjoa⁴ xi³ tsi² tsa² ma³cho⁴ya³-le⁴. Fi³tson³jin³ je² cjoa⁴ xi³ to⁴je² yˀa³-ni³, jo³-ni³ tsa² cho⁴ xi³ tsi²jme³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ tjin¹-le⁴.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Ma⁴-xo¹ni³ nca³ ya⁴ qui³tjen⁴nqui³ ntia⁴²-le⁴ Caín. Cˀoa⁴ti⁴sˀin²ni³ qui³sca³ni¹ yao³-le⁴ ya⁴ cjoa⁴chˀa¹na⁴cha⁴-le⁴ Balaam, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xi³ coi⁴njen⁴-le⁴. Qui³si³cha³jin³ yao³-le⁴ jo³-sˀin² qui³cha³ Coré xi³ tsa³cˀe²jna³toan¹-le⁴ Ni³na¹.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Je²-vi⁴ si¹qui³tson¹jin³ sˀoi¹-no³ nca³ cˀoa⁴sˀin² cjen²tse³, to⁴je² si¹sin³-le⁴ yao³-le⁴, tsin²-le⁴ cjoa⁴jcon³-jin². Je² xi³ jo³-ni³ yo³jvi³ xi³ tsin²-le⁴ na³nta¹, xi³ fi²cao⁴ ntjao⁴ nca³ i⁴ nca³ jan¹. Je² jo³-ni³ tsa² ya¹ xi³ je³qui³xi²ntso¹ cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ ni⁴čhjin³-le⁴, tsin²-le⁴ to³-jin², jao² cˀa³ cˀen³, xi³ qui³tjoe¹ nca³yi³je³ ja⁴ma⁴-le⁴.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Je² cho⁴ta⁴ jo³-ni³ tsa² nta¹chi³con³ xi³ nˀion¹ si¹tin²ya³ ntjao⁴xcon¹, xi³ ti⁴je²-ni³ ma³ˀnte³ cao⁴ cjoa⁴soa³-le⁴. Je² cho⁴ta⁴ jo³-ni³ tsa² ni³ño³ xi³ fa³ˀa³son², xi³ cˀoa⁴sˀin² ti¹jna³tjao²ntsjai²-le⁴ xi³ njion² jña³ tsi² i³sen³.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ je² cˀoa⁴-ti⁴sˀin² tsa³ca¹ya³con³ Enoc, xi³ coan³ña³to³-ni³ jco⁴ sa³ˀnta³ Adán, cˀoi⁴qui³tso²: Coe⁴²ni³vi⁴, je² Nai³-na¹ ja³ˀai³-ni³ cao⁴ ncjin² jmi³ cho⁴ta⁴-le⁴.
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 Ja³ˀai³ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ nca³tsˀi³. Ja³ˀai³ si¹cho⁴ya³-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tsi² je² ve³xcon¹, xi³ tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴ xi³ chˀao³ qui³sˀin³ nca³ tsin²-le⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con²-jin². Cˀoa⁴ ja³ˀai³ si¹cho⁴ya³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ cjai¹nca³ chˀao³ qui³nchja⁴ co²ntran⁴-le⁴ Nai³-na¹ je² cho⁴ta⁴je¹ xi³ tsi² ve³xcon¹ Ni³na¹.
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Je²-vi⁴ xi³ to⁴xquia⁴ vˀe¹ma³ fao¹ya³-ni³, chˀao³ tjio¹con³, vˀe¹ma³cao⁴ yao³-le⁴ jo³-sˀin² me³-le⁴, tsˀa³to³ntjai²cjoa⁴ nchja⁴, ti¹vˀe¹ntsjen¹cao⁴ cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ coi⁴njen⁴-si¹ni³le⁴.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 To⁴nca³ jon², xi³ tsjoa³que⁴-no³, ca²ta³sˀe³jin³-ta³con²³ je² en¹ xi³ to⁴nqui³-ni³ qui³tso² je² pa²stro⁴-le⁴ Nai³-na¹ Jesucristo,
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 jo³ qui³tso²-no³: Je² ni⁴čhjin³ xi³ cjoe⁴tˀa³ cjoa⁴ˀai¹ xi³ to⁴coi⁴jno⁴que³, xi³ to⁴cˀoe¹ma³cao⁴ yao³-le⁴ jo³-sˀin² coan⁴me³-le⁴ cjoa⁴tsˀen⁴-le⁴.
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Je²-vi⁴ xi³ si¹jao²ya³ cho⁴ta⁴, to⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴, tsin²-le⁴ je² Espíritu Santo-jin².
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 To⁴nca³ jon², xi³ tsjoa³que⁴-no³, ña³qui³ ti⁴jcha¹jion³ yao³-no³ xi³ cjai¹nca³ tsje³ xi³ ma³cjain¹-no³, tˀe²tsˀoao³ cao⁴ je² Espíritu Santo.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 To⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴tjao²cha³-le⁴ Ni³na¹ chjoe¹tjao²³ yao³-no³, nca³ ti³cho³ya²-lao⁴³ cjoa⁴ma⁴ta³con²-le⁴ Nai³-na¹ Jesucristo ja⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Ti⁴cho⁴ya³-lao⁴³ cao⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con² xi³ jao² vˀe¹⁴-con³.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Chˀa⁴sje³ntjao²³ xi³cˀa³ nca³ chjen¹ˀnto¹jin³-nio³ lˀi¹. Ca²ta³sˀe³-no³ cjoa⁴ma⁴ta³con² tˀa³tsˀe⁴ xi³cˀa³ nca³ jcon³-lao⁴³ Ni³na¹, nca³ ma³jti³chao³ nta³ tsa² je² na³jño³ xi³ cji³ma³jnti¹tˀa³ cjoa⁴-le⁴ yao³-le⁴.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Je² Ni³na¹ xi³ cjai¹nca³ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹, nca³ va³se²chjoa²-no³ nca³ tsi² tsa² tsao⁴nquio³, nca³ si⁴²qui³ncha¹-no³ nqui³xcon⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴ cao⁴ cjai¹nca³ tse³ cjoa⁴tsjoa³ nca³ tsi²jme³ je¹ xi³ tjin¹-no³.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 Je² Ni³na¹ xi³ ña³qui³ nca³ to⁴je² xi³ chji⁴ne⁴, xi³ vˀa³sje³ntjai²-na¹, ca²ta³vi³tjo³ncˀa³, ca²ta³ma³je³ya³, ca²ta³va³te¹xo³ma³, ca²ta³sˀe³-le⁴ nca³nˀion¹ ntˀai⁴-vi⁴ cao⁴ nca³ntsjai². Cˀoa⁴ ca²ta³ma³.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.