Judas 1
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NTLH
1 An³ nia¹³ Judas, cho⁴ˀnta³-le⁴ Jesucristo, ntsˀe⁴ Jacobo, ti²cji³-no³ xi³ qui³no²cjoa⁴-no³, xi³ Ni³na¹ Nˀai³-na¹ qui³si³tsje³-no³, xi³ qui³ni²cˀe¹yo³tjao²-no³ tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Cjoa⁴ma⁴ta³con² cao⁴ cjoa⁴tjao²cha³ ca²ta³ma³ncjin²ya³jin³-no³, ca²ta³njen³nchˀan¹jin³-sa³ ni⁴ma⁴-no³.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 ˀnti¹ntsˀe³ xi³ tsjoa³que⁴, cjai¹nca³ coan³me³-na³ nca³ qui³squi³-no³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³tjo³ntjai²-na¹. Cjai¹nca³ coan³chjen¹-na³ nca³ qui³squi³-no³ nca³ cˀoe³ne²³-no³ nca³ nˀion¹ si⁴nchja¹cao⁴-sao³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ ma³cjain¹-na¹, xi³ ntia³ tsa³cˀai²-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Tjin¹ cˀa³ cho⁴ta⁴ xi³ ja³ˀa³sˀen³jin³ˀma³, je² xi³ sa³ˀnta³ nca³sˀa⁴ je³tsa³cˀai²-le⁴ je² cjoa⁴ñˀain³-vi⁴, cho⁴ta⁴ xi³ tsi² ve³xcon¹ Ni³na¹, xi³ si¹cˀa³ntjai²ya³-ni³ cjoa⁴nta³-le⁴ Ni³na¹-na¹ cao⁴ cjoa⁴chi⁴nca⁴, xi³ tso² nca³ li²coi³ ma³cjain¹-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ to⁴je² va³te¹xo³ma³, cˀoa⁴ tˀa³tsˀe⁴ Nai³-na¹ Jesucristo.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Me³-na³, tso²cˀoa⁴, nca³ si³cja³ˀai³tsjen³ nqui²jnco³cˀa²-no³, nta³ tsa² je³tsa³ˀyao³ je²-vi⁴, nca³ je² Nai³-na¹ tsa³cˀa³sje³ntjai²-ni³ na³nqui³ Egipto na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴. Coan³scan³-ni³ qui³si³cha³ je² xi³ tsi² coan³cjain¹-le⁴.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Je² a²ncje⁴ xi³ tsi²coi³ qui³si³coi²nta⁴ xa¹ti¹tjon²-le⁴, xi³ qui³tsjion³con³ ˀnte³-le⁴, Ni³na¹ tsa³cˀe¹yo³tjao² ya⁴ jña³ nca³ njion² chon³ cao⁴ cadena xi³ tjio¹tˀa³ nca³ntsjai² jo³ sa³ˀnta³ nca³ coi⁴cho³ je² ni⁴čhjin³ xcon¹ nca³ sˀe⁴nta³jin³-le⁴.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Sodoma cao⁴ Gomorra, cao⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ čhian³tˀa³, qui³si³cha³jnqui³, to⁴cjoa⁴chi⁴nca⁴-le⁴ yao³-le⁴ qui³tjen⁴nqui³-le⁴. Cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca³tio²cho⁴ya³ nca³ tsa³cˀai²-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, ya⁴jin³ lˀi¹ xi³ tsi² tsa² cjoe⁴tˀa³-ni³.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Je² xi³ cˀoa⁴cjoan³ cˀoa⁴ti⁴ to⁴tjin¹ni³jña¹con³, si¹qui³tson¹ yao³-le⁴, chˀao³ ve³ cjoa⁴te¹xo³ma³, nchja⁴ˀaon³-le⁴ xi³ ncˀa³ tjio¹.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Cˀia⁴ nca³ je² a²ncje⁴ti¹tjon², Miguel, qui³scan³cao⁴ je² nai⁴², nca³ tsa³cjao¹ti³ya³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴ Moisés, a³li²coi³ coan³nˀion¹con³ nca³ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³, nca³ nchja⁴ˀaon³-le⁴, to⁴nca³ to⁴cˀoi⁴qui³tso²: Je² Nai³-na¹ ca²ta³cjan¹cao⁴-li².
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 To⁴nca³ je²-vi⁴ nchja⁴ˀaon³ to⁴jme³ cjoa⁴ xi³ tsi² tsa² ma³cho⁴ya³-le⁴. Fi³tson³jin³ je² cjoa⁴ xi³ to⁴je² yˀa³-ni³, jo³-ni³ tsa² cho⁴ xi³ tsi²jme³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³ tjin¹-le⁴.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Ma⁴-xo¹ni³ nca³ ya⁴ qui³tjen⁴nqui³ ntia⁴²-le⁴ Caín. Cˀoa⁴ti⁴sˀin²ni³ qui³sca³ni¹ yao³-le⁴ ya⁴ cjoa⁴chˀa¹na⁴cha⁴-le⁴ Balaam, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ xi³ coi⁴njen⁴-le⁴. Qui³si³cha³jin³ yao³-le⁴ jo³-sˀin² qui³cha³ Coré xi³ tsa³cˀe²jna³toan¹-le⁴ Ni³na¹.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Je²-vi⁴ si¹qui³tson¹jin³ sˀoi¹-no³ nca³ cˀoa⁴sˀin² cjen²tse³, to⁴je² si¹sin³-le⁴ yao³-le⁴, tsin²-le⁴ cjoa⁴jcon³-jin². Je² xi³ jo³-ni³ yo³jvi³ xi³ tsin²-le⁴ na³nta¹, xi³ fi²cao⁴ ntjao⁴ nca³ i⁴ nca³ jan¹. Je² jo³-ni³ tsa² ya¹ xi³ je³qui³xi²ntso¹ cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ ni⁴čhjin³-le⁴, tsin²-le⁴ to³-jin², jao² cˀa³ cˀen³, xi³ qui³tjoe¹ nca³yi³je³ ja⁴ma⁴-le⁴.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Je² cho⁴ta⁴ jo³-ni³ tsa² nta¹chi³con³ xi³ nˀion¹ si¹tin²ya³ ntjao⁴xcon¹, xi³ ti⁴je²-ni³ ma³ˀnte³ cao⁴ cjoa⁴soa³-le⁴. Je² cho⁴ta⁴ jo³-ni³ tsa² ni³ño³ xi³ fa³ˀa³son², xi³ cˀoa⁴sˀin² ti¹jna³tjao²ntsjai²-le⁴ xi³ njion² jña³ tsi² i³sen³.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ je² cˀoa⁴-ti⁴sˀin² tsa³ca¹ya³con³ Enoc, xi³ coan³ña³to³-ni³ jco⁴ sa³ˀnta³ Adán, cˀoi⁴qui³tso²: Coe⁴²ni³vi⁴, je² Nai³-na¹ ja³ˀai³-ni³ cao⁴ ncjin² jmi³ cho⁴ta⁴-le⁴.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Ja³ˀai³ tsjoa¹-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ nca³tsˀi³. Ja³ˀai³ si¹cho⁴ya³-le⁴ nca³tsˀi³ xi³ tsi² je² ve³xcon¹, xi³ tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴ xi³ chˀao³ qui³sˀin³ nca³ tsin²-le⁴ cjoa⁴xcon¹ta³con²-jin². Cˀoa⁴ ja³ˀai³ si¹cho⁴ya³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ cjai¹nca³ chˀao³ qui³nchja⁴ co²ntran⁴-le⁴ Nai³-na¹ je² cho⁴ta⁴je¹ xi³ tsi² ve³xcon¹ Ni³na¹.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Je²-vi⁴ xi³ to⁴xquia⁴ vˀe¹ma³ fao¹ya³-ni³, chˀao³ tjio¹con³, vˀe¹ma³cao⁴ yao³-le⁴ jo³-sˀin² me³-le⁴, tsˀa³to³ntjai²cjoa⁴ nchja⁴, ti¹vˀe¹ntsjen¹cao⁴ cho⁴ta⁴, jme¹-ni³ nca³ coi⁴njen⁴-si¹ni³le⁴.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 To⁴nca³ jon², xi³ tsjoa³que⁴-no³, ca²ta³sˀe³jin³-ta³con²³ je² en¹ xi³ to⁴nqui³-ni³ qui³tso² je² pa²stro⁴-le⁴ Nai³-na¹ Jesucristo,
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 jo³ qui³tso²-no³: Je² ni⁴čhjin³ xi³ cjoe⁴tˀa³ cjoa⁴ˀai¹ xi³ to⁴coi⁴jno⁴que³, xi³ to⁴cˀoe¹ma³cao⁴ yao³-le⁴ jo³-sˀin² coan⁴me³-le⁴ cjoa⁴tsˀen⁴-le⁴.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Je²-vi⁴ xi³ si¹jao²ya³ cho⁴ta⁴, to⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ tˀa³tsˀe⁴ yao³-le⁴, tsin²-le⁴ je² Espíritu Santo-jin².
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 To⁴nca³ jon², xi³ tsjoa³que⁴-no³, ña³qui³ ti⁴jcha¹jion³ yao³-no³ xi³ cjai¹nca³ tsje³ xi³ ma³cjain¹-no³, tˀe²tsˀoao³ cao⁴ je² Espíritu Santo.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 To⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴tjao²cha³-le⁴ Ni³na¹ chjoe¹tjao²³ yao³-no³, nca³ ti³cho³ya²-lao⁴³ cjoa⁴ma⁴ta³con²-le⁴ Nai³-na¹ Jesucristo ja⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴vi³jna³chon³ nca³ntsjai².
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ti⁴cho⁴ya³-lao⁴³ cao⁴ cjoa⁴ma⁴ta³con² xi³ jao² vˀe¹⁴-con³.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Chˀa⁴sje³ntjao²³ xi³cˀa³ nca³ chjen¹ˀnto¹jin³-nio³ lˀi¹. Ca²ta³sˀe³-no³ cjoa⁴ma⁴ta³con² tˀa³tsˀe⁴ xi³cˀa³ nca³ jcon³-lao⁴³ Ni³na¹, nca³ ma³jti³chao³ nta³ tsa² je² na³jño³ xi³ cji³ma³jnti¹tˀa³ cjoa⁴-le⁴ yao³-le⁴.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Je² Ni³na¹ xi³ cjai¹nca³ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹, nca³ va³se²chjoa²-no³ nca³ tsi² tsa² tsao⁴nquio³, nca³ si⁴²qui³ncha¹-no³ nqui³xcon⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴ cao⁴ cjai¹nca³ tse³ cjoa⁴tsjoa³ nca³ tsi²jme³ je¹ xi³ tjin¹-no³.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Je² Ni³na¹ xi³ ña³qui³ nca³ to⁴je² xi³ chji⁴ne⁴, xi³ vˀa³sje³ntjai²-na¹, ca²ta³vi³tjo³ncˀa³, ca²ta³ma³je³ya³, ca²ta³va³te¹xo³ma³, ca²ta³sˀe³-le⁴ nca³nˀion¹ ntˀai⁴-vi⁴ cao⁴ nca³ntsjai². Cˀoa⁴ ca²ta³ma³.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.