Atos 25

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Je² cho⁴ta⁴xa¹ cho⁴tse⁴ Festo ja³ˀa³sˀen³ ya⁴ˀnte³-le⁴. Xi³ coan³jan²-ni³ ni⁴čhjin³, qui³mi³-ni³ Cesarea, ji³cho² ya⁴ Jerusalén. Jerusalén.
1 Três dias depois de sua chegada à província, Festo subiu de Cesaréia a Jerusalém.
2 Ya⁴ ja³ˀai³con²-le⁴ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi², cao⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ cho⁴ta⁴ judío xi³ qui³tso²ya³-le⁴ cjoa⁴co²ntran⁴ tˀa³tsˀe⁴ Pablo. Cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹tsˀoa³-le⁴:
2 Aí os sumos sacerdotes e os judeus mais notáveis foram ter com ele, acusando Paulo, e rogaram-lhe,
3 Qui³si³je¹-le⁴ cjoa⁴nta³ nca³ ca²ta³nčhoa¹cao⁴ Pablo ya⁴ Jerusalén. Je² cho⁴ta⁴-ve⁴ coa⁴tio⁴chjoa²-le⁴ jme¹-ni³ nca³ si⁴²cˀen³che¹-si¹ni³ ya⁴³ ntia⁴².
3 com insistência, como um favor, que o mandasse de volta para Jerusalém. É que queriam armar-lhe uma emboscada para o assassinarem no caminho.
4 To⁴nca³ je² Festo cˀoa⁴-sˀin² qui³nchja⁴ nca³ je² Pablo ya⁴ ca²ta³vˀe²jna³tjao² ya⁴ Cesarea. Je² soa³ ya⁴ coai⁴ nti⁴ton⁴.
4 Festo, porém, respondeu que Paulo se achava detido em Cesaréia e que ele mesmo partiria para lá dentro de poucos dias. E acrescentou:
5 Cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: To⁴ˀya³-ni³ xi³ jon²-vi⁴ xi³ tjin¹-no³ xa¹, ta³nquin¹jen³cao⁴-nao¹³, tsa² cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ je¹ qui³tjen⁴-le⁴ Pablo, cˀoa⁴ ya⁴ tja³nquio³ nca³ je².
5 Portanto, os que dentre vós são de prestígio desçam comigo; e se houver algum crime nesse homem, acusem-no.
6 To⁴jin³-la⁴ to⁴te³-la⁴ ni⁴čhjin³ coan³tse³ya²-le⁴ Festo nca³ ya⁴ tsa³cˀe²jna³cao⁴. Cˀia⁴ qui³jen³ ya⁴ Cesarea. Xi³ coan³nchaon³-ni³ ji³cho²cˀe²jna³ne² ya¹xi²le⁴-le⁴. Cˀia⁴ qui³nchja⁴-le⁴ Pablo nca³ ca²ta³nčhoa³cao⁴.
6 Demorou-se entre eles cerca de oito ou dez dias e desceu a Cesaréia. No dia seguinte, sentou-se no tribunal e citou Paulo.
7 Cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³cao⁴, jo³ coan³ma³jtin¹ntai³-le⁴ cho⁴ta⁴ judío xi³ ja³ˀai³-ni³ ya⁴ Jerusalén. A³li² cˀoa⁴cji³ cjoa⁴ xi³ tsa³ca¹nqui³ Pablo, cjoa⁴ xi³ li²coi³ coan³-le⁴ qui³si³qui²xi⁴ya³tˀain³.
7 Assim que este compareceu, rodearam-no os judeus que tinham descido de Jerusalém e acusaram-no de muitos e graves delitos que não podiam provar.
8 Cˀia⁴ qui³nchja⁴ntjai² yao³-le⁴ je² Pablo: Ni⁴jme³-jin² je¹ xi³ tsa³jnquia³, ni⁴co²ntran⁴ tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ judío-jin², ni⁴co²ntran⁴ tsˀe⁴ yo⁴nco⁴-jin², ni⁴co²ntran⁴ tsˀe⁴ César-jin².
8 Paulo alegava em sua defesa: Em nada tenho pecado contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César!
9 To⁴nca³ Festo coan³me³-le⁴ nca³ si⁴²ntˀe¹tˀa³-le⁴ je² cho⁴ta⁴ judío, tsa³cja¹cao⁴ Pablo, cˀoi⁴qui³tso²: A³ me³-li² nca³ cˀoin¹mi³ ya⁴ Jerusalén, cˀoa⁴ ya⁴ cˀoe¹nta³jin³-li² nca³yi³-je³ cjoa⁴-vi⁴ nqui³xcoan³ nca³ an³.
9 Mas Festo, querendo agradar aos judeus, disse a Paulo: Queres subir a Jerusalém e ser julgado ali diante de mim?
10 Cˀia⁴ Pablo qui³tso²: I⁴ ti²jna⁴tˀa³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ César, jña³ nca³ ma³chjen¹ nca³ sˀe³nta³jin³-na³, ni⁴jme³-jin² cjoa⁴taon³ xi³ qui³sˀin³-le⁴ je² cho⁴ta⁴ judío, jo³-sˀin² nca³ cjai¹nca³ nta³ ˀyai³ nca³ ji³.
10 Paulo, porém, disse: Estou perante o tribunal de César. É lá que devo ser julgado. Não fiz mal algum aos judeus, como bem sabes.
11 Tsa² tjin¹-na³ je¹, cˀoa⁴ tsa² jme³ cjoa⁴ xi³ va³quin²-le⁴ nca³ coi⁴ya¹ntje²³, li²coi³ cˀoe³tsˀoa³ntje²³ cjoa⁴vi³ya³-na⁴. To⁴nca³ tsa² tsi² tsa² jme³ cjoa⁴ xi³ tjin¹-ni³, jme³ xi³ va¹nqui³-ni³na³ je² cho⁴ta⁴-vi⁴, ni⁴ˀya³-jin² xi³ ti⁴xˀa⁴ˀnte³-le⁴ nca³ ya⁴ sca⁴ni²-na³ cao⁴ je² cho⁴ta⁴-vi⁴. Si³je¹-nia¹³ nca³nˀion¹-na⁴ tˀa³tsˀe⁴ César.
11 Se lhes tenho feito algum mal ou coisa digna de morte, não recuso morrer. Mas, se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém tem o direito de entregar-me a eles. Apelo para César!
12 Cˀia⁴ Festo tsa³cja¹cao⁴ cho⁴ta⁴ junta-le⁴, cˀoi⁴qui³tso²: A³ je² César qui³ni²je¹-lai⁴ nca³nˀion¹. Ya⁴ cˀoin¹chon³-lai⁴ˀni³.
12 Então Festo conferenciou com os seus assessores e respondeu: Para César apelaste, a César irás.
13 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ jo³ tjin¹ ni⁴čhjin³, je² cho⁴ta⁴ti¹-tjon² Agripa cao⁴ Berenice ja³ˀai³ ya⁴ Cesarea, ja³ˀai³ si¹xa³tˀa³ je² Festo.
13 Alguns dias depois, o rei Agripa e Berenice desceram a Cesaréia para saudar Festo.
14 Cˀoa⁴ ncjin² ni⁴čhjin³ ya⁴ tsa³ca³tio². Je² Festo tsa³cˀe¹-le⁴ na⁴jmi¹ cho⁴ta⁴ti¹tjon² je² cjoa⁴-le⁴ Pablo, cˀoi⁴qui³tso²: Je² Festo qui³si³cˀe¹jna³ preso jnco³ cho⁴ta⁴.
14 Como se demorassem ali muitos dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo: Félix deixou preso aqui um certo homem.
15 Cˀia⁴ nca³ quia³ ya⁴ Jerusalén, je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³, cao⁴ je² cho⁴ta⁴jchi¹nca³-le⁴ cho⁴ta⁴ judío qui³tso²ya³-na³ cjoa⁴co²ntran⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Pablo. Qui³si³je¹ jnco³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴.
15 Quando estive em Jerusalém, os sumos sacerdotes e os anciãos dos judeus vieram queixar-se dele comigo pedindo a sua condenação.
16 Cˀoa⁴qui³xin³-le⁴ an³, nca³ tsi² tsa³ cˀoa⁴-sˀin² ve³ cho⁴ta⁴ romano nca³ to⁴xquia⁴ ni²cˀen³-le⁴ cho⁴ta⁴. Je²-cjoa²la² xi³ va¹nqui³, ca²ta³vi³ncha³va³sen³ cao⁴ je² xi³ fa³nqui³, jme¹-ni³ cˀoa⁴-sˀin² tjo¹ˀnte³-si¹ni³le⁴ nca³ coi⁴nchja⁴ntjai² yao³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ xi³ cji³ma³tˀain³.
16 Respondi-lhes que não era costume dos romanos condenar homem algum, antes de ter confrontado o acusado com os seus acusadores e antes de se lhes dar a liberdade de defender-se dos crimes que lhes são imputados.
17 Cˀoa⁴-sˀin² li²coi³ qui³si³tse³ya²³ nca³ an³, cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³tsˀi³ i⁴-vi⁴. Xi³ coan³nchaon³-ni³ nca³ ti²jna⁴ ya⁴ ntˀia³va³sen³ tsa³ca³te³xo³ma³ nca³ ca²ta³fa³ˀai³cao⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴.
17 Compareceram aqui. E eu, sem demora, logo no dia seguinte, dei audiência e ordenei que conduzissem esse homem.
18 Cˀia⁴ nca³ ncha³va³sen³ je² xi³ va¹nqui³, ni⁴jme³-jin² cjoa⁴ xi³ qui³si³cˀa³tsen³ jo³-sˀin² nca³ co³ya³-le⁴ tsa²cai³.
18 Apresentaram-se os seus acusadores, mas não o acusaram de nenhum dos crimes de que eu suspeitava.
19 To⁴coi³ qui³co²ntran⁴-ni³le⁴ je² cjoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ jo³-sˀin² nca³ ve³xcon¹ Ni³na¹, cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ jnco³ xi³ Jesús tsa³cˀin² xi³ je³cˀen³. Je² Pablo-ve⁴ cˀoa⁴-sˀin² qui³tso² nca³ ti¹jna³con³.
19 Eram só desavenças entre eles a respeito da sua religião, e uma discussão a respeito de um tal Jesus, já morto, e que Paulo afirma estar vivo.
20 Cˀoa⁴ an³-ˀni³ to⁴jao² tjin¹-na³ je² cjoa⁴-vi⁴. Cˀoa⁴qui³xin³-le⁴ Pablo tsa² me³-le⁴ nca³ coai⁴ ya⁴ Jerusalén, cˀoa⁴ ya⁴ sˀe⁴nta³jin³-le⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ xo⁴tjin¹-vi⁴.
20 Vi-me perplexo quanto ao modo de inquirir essas questões e perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém e ser ali julgado.
21 To⁴nca³ Pablo qui³si³je¹ nca³ si⁴cˀe¹jna³tjao²-le⁴ sa³ˀnta³ je² Augusto cjoi⁴nčhˀoe¹-le⁴. Cˀia⁴ tsa³ca³te³xo³ma³ nca³ ca²ta³ni²cˀe¹jna³tjao² jo³ sa³ˀnta³ nca³ sca³ni³-le⁴ je² César.
21 Mas, como Paulo apelou para o julgamento do imperador, mandei que fique detido até que o remeta a César.
22 Cˀia⁴ Agripa cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Festo: Cˀoa⁴-ti⁴ me³-na³ nca³ cjoi³nčhˀoe³-le⁴ je² cho⁴ta⁴. Festo qui³tso²-le⁴: Nchaon³-li⁴ coi⁴noiˀya²-lai⁴.
22 Agripa disse então a Festo: Eu também desejava ouvir esse homem. Ao que ele respondeu: Amanhã o ouvirás.
23 Xi³ coan³nchaon³-ni³ ja³ˀai³ Agripa cao⁴ Berenice. A³li² to⁴jo³ xi³ coan³ nca³ ja³ˀai³. Ja³ˀa³sˀen³ ya⁴ ntˀia³va³sen³, cao⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, cao⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴. Festo tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ qui³chja³ˀa²-le⁴ Pablo.
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice apresentaram-se com grande pompa. E, entrando com os tribunos e as pessoas de mais relevo da cidade na sala de audiência, foi também Paulo introduzido por ordem de Festo.
24 Cˀia⁴ Festo cˀoi⁴qui³tso²: Ji³ ni¹³ cho⁴ta⁴ti¹tjon² Agripa, cao⁴ nca³tsˀio³ xi³ xˀion⁴³ xi³ i⁴ ti³yo³cao⁴-na³jin⁴, cho¹tsen³-lao⁴³ je² cho⁴ta⁴-vi⁴. Je²-vi⁴ xi³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ judío tsa³cˀe¹tsˀoa³-na³ co²ntran⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ ya⁴ Jerusalén cao⁴ i⁴-vi⁴. Cˀoa⁴-sˀin² qui³squi³ˀntia¹ nca³ tsi² tsa² va³quin²-le⁴ nca³ cˀoe¹jna³con³-sa³.
24 Festo tomou a palavra: Ó rei, e todos vós que estais aqui presentes, vedes este homem contra quem os judeus em massa e com grandes gritos vieram reclamar a morte, tanto aqui como em Jerusalém.
25 To⁴nca³ an³-vi⁴ˀni³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³ˀve³ nca³ ni⁴jme³-jin² je¹ xi³ qui³tjen⁴-le⁴, xi³ va³quin²-le⁴ nca³ coi⁴ya²ntjai². Cˀoa⁴ je² soa³ cˀoa⁴-sˀin² qui³si³je¹ tˀa³tsˀe⁴ Augusto nca³nˀion¹-le⁴. Qui³sco³son²-ni³le⁴ nca³ an³ nca³ to⁴sa³ ya⁴ sca³ni³nčhˀoe²³.
25 Mas tenho averiguado que ele não fez coisa alguma digna de morte. Entretanto, havendo ele apelado para o imperador, determinei remeter-lho.
26 To⁴nca³ ni⁴jme³-jin² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ coan³sjai³-na³ xi³ squi³-ni³le⁴ je² César xi³ tˀa³tsˀe⁴. Coi³ xa¹-ni³ nca³ ca²vˀa³sje³-no³ nca³ jon² je² Pablo. Ña³qui³ ji³ ni¹³ xi³ ca²vˀa³sje³-le²³, cho⁴ta⁴ti¹tjon² Agripa. Cˀoa⁴-sˀin² sˀe⁴-na³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ squi³ni³-le⁴ César, cˀia⁴ nca³ je³qui³cho²na³nqui³-le⁴² Pablo.
26 Mas dele não tenho nada de positivo que possa escrever ao imperador, e por isso mandei-o comparecer diante de vós, mormente diante de tua majestade, para que essa audiência apure alguma coisa que eu possa escrever.
27 Cˀoa⁴²ma³-na³ nca³ li²coi³ nta³ tjin¹ tsa² sca³nia³ jnco³ preso, tsa² tsi² jo³ xian³ jme³ cjoa⁴ xi³ tjin¹ co²ntran⁴-le⁴ nca³ je².
27 Pois não me parece razoável remeter um preso, sem mencionar ao mesmo tempo as acusações formuladas contra ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.