Atos 22

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nca³tsˀio³ ˀnti¹ntsˀe³, cao⁴ xi³ nˀao³ ˀmi²-no³, ti⁴no¹ˀyao²³ je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tsjoa³-no³.
1 Irmãos e pais, ouvi o que vos tenho a dizer em minha defesa.
2 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ nca³ en¹ hebrea qui³nchja⁴cao⁴ nqui²sa⁴ tsa³ca³tio²jyo¹. Pablo qui³tso²-le⁴:
2 Quando ouviram que lhes falava em língua hebraica, escutaram-no com a maior atenção.
3 An³-vi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ni¹ cho⁴ta⁴ judío ˀmi²-na³. Ya⁴ Tarso qui³tsian³, tsˀe⁴ na³nqui³ Cilicia. I⁴ coan³jcha¹ na⁴xi⁴na³nta¹-vi⁴. Je² Gamaliel qui³tso²ya³-na³ jña³-le⁴ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹. Cjai¹nca³ nta³ qui³tˀa³-le⁴ Ni³na¹ nca³ an³, jo³-ni³ nca³ jon² nca³tsˀio³ ntˀai⁴-vi⁴.
3 Continuou ele: Eu sou judeu, nasci em Tarso da Cilícia, mas criei-me nesta cidade, instruí-me aos pés de Gamaliel, em toda a observância da lei de nossos pais, partidário entusiasta da causa de Deus como todos vós também o sois no dia de hoje.
4 An³-vi⁴ cˀoa⁴-sˀin² qui³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-le⁴ je² ntia⁴²-vi⁴ sa³ˀnta³ nca³ qui³si³cˀen³. Tsa³cˀe³tˀa³nˀioan¹³, cˀoa⁴ qui³sca³ni³-nia¹³ nto⁴ya¹ cho⁴ta⁴xˀin⁴ cao⁴ ya¹nchjin¹.
4 Eu persegui de morte essa doutrina, prendendo e metendo em cárceres homens e mulheres.
5 Sa³ˀnta³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ na⁴ˀmi³ testigo-na⁴ cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴jchi¹nca³. Qui³si³je¹-le⁴ xon⁴nca³nˀion¹, je² qui³squi³-le⁴ je² ntsˀe³²-ve⁴. Quia³ ya⁴ Damasco, nca³ cjoi⁴nčhoa³coa⁴ preso i⁴ Jerusalén je² xi³ ya⁴ tjio¹, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cˀoai⁴-ni³le⁴ cjoa⁴ñˀain³.
5 O sumo sacerdote e todo o conselho dos anciãos me são testemunhas. E foi deles que também recebi cartas para os irmãos de Damasco, para onde me dirigi, com o fim de prender os que lá se achassem e trazê-los a Jerusalém, para que fossem castigados.
6 To⁴nca³ xi³ coan³-ˀni³ nca³ ti²fia³. Je³ji³cho³čhian³ ya⁴ Damasco, jo³-ni³ tsa² nchi³sen³, to⁴ña³cjoan¹ ja³ˀa³ nca³ coan³ˀi³sen³ntai³-na³ jnco³ lˀi¹ xi³ tse³ xi³ ncˀa³jmi³ ji³nčhoa³-ni³.
6 Ora, estando eu a caminho, e aproximando-me de Damasco, pelo meio-dia, de repente me cercou uma forte luz do céu.
7 Cˀoa⁴ qui³sca³tˀa³ na³nqui³, qui³nčhˀoe³ jnco³ xi³ qui³nchja⁴-na³: Saulo, Saulo, a¹-ni³ nca³ an³ ˀmi³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-si¹ni³nai¹³.
7 Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
8 Cˀia⁴ qui³nchja²-le⁴: ˀya¹-ni³ ji³-vi⁴, Señor. Cˀoi⁴qui³tso²-na³: An³-nia¹³ Jesús xi³ Nazaret tsˀe⁴, xi³ ji³ ti³ˀmi³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-nai¹³.
8 Eu repliquei: Quem és tu, Senhor? A voz me disse: Eu sou Jesus de Nazaré, a quem tu persegues.
9 Je² nca³tsˀi³ xi³ tjen⁴coa⁴ ña³qui³ tsa³ve³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ lˀi¹-ve⁴, qui³tsa³cjon¹-ni¹. To⁴nca³ li²coi³ qui³nčhˀoe¹jta³-le⁴ je² xi³ an³ tsa³cja¹cao⁴-na³.
9 Os meus companheiros viram a luz, mas não ouviram a voz de quem falava.
10 Cˀoi⁴qui³xian³: Jme¹-ni³ xi³ sˀian³, Señor. Cˀoa⁴ je² Nai³-na¹ cˀoi⁴qui³tso²-na³: Ti⁴so¹tjain⁴, tˀin³ ya⁴ Damasco, ya⁴ cˀoa⁴cˀoin¹-li² jña³-le⁴ xi³ ti¹sˀe³jna³choa⁴-li² nca³ cˀoa⁴sˀiain⁴.
10 Então eu disse: Senhor, que devo fazer? E o Senhor me respondeu: Levanta-te, vai a Damasco e lá te será dito tudo o que deves fazer.
11 Cˀoa⁴ an³-ˀni³, a³li²coi³ ti⁴coan³tsen³-ni³na³, nca⁴ cˀoa⁴-sˀin² to⁴coan³fa³te³ lˀi¹-ve⁴. To⁴qui³tsoa³ ntsa⁴ je² xi³ tjen⁴cao⁴-na³. Cˀoa⁴-sˀin² ji³choa³ ya⁴ Damasco.
11 Como eu não pudesse ver por causa da intensidade daquela luz, guiado pela mão dos meus companheiros, cheguei a Damasco.
12 Cˀia⁴ jnco³ Ananías xi³ cho⁴ta⁴nta³, xi³ ve³xcon¹ Ni³na¹ jo³ tso² cjoa⁴te¹xo³ma³, xi³ cho⁴ta⁴nta³ tso²-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ judíos xi³ ya⁴ tjio¹,
12 Um certo Ananias, homem piedoso e observador da lei, muito bem conceituado entre todos os judeus daquela cidade,
13 ja³ˀai³con²-na³, ja³ˀai³ca³sen²tˀa³-na³, cˀoi⁴qui³tso²-na³: Ji³ ntsˀe³ Saulo, ca²ta³ma³tsen³-ni³li². Cˀoa⁴ an³-ˀni³ nti⁴ton⁴ qui³sco³tsen³-le⁴.
13 veio ter comigo e disse-me: Irmão Saulo, recobra a tua vista. Naquela mesma hora pude enxergá-lo.
14 Cˀoa⁴ je² Ananías cˀoi⁴qui³tso²: Je² Ni³na¹-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹ tsa³ca³sen¹-li², jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹ni³ jo³ tso² nca³ je², jme¹-ni³ nca³ cho¹tsen³-si¹ni³lai⁴ je² xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴, jme¹-ni³ nca³ coi⁴no¹ˀya²-si¹ni³lai⁴ je² en¹-le⁴ tsˀoa³.
14 Continuou ele: O Deus de nossos pais te predestinou para que conhecesses a sua vontade, visses o Justo e ouvisses a palavra da sua boca,
15 Ji³ ni¹³ xi³ testigo coain⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴, nca³ cˀoai⁴-lai⁴ en¹ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴, jña³-le⁴ xi³ tsa³ˀyai³ cao⁴ xi³ qui³no²ˀyai²³.
15 pois lhe serás, diante de todos os homens, testemunha das coisas que tens visto e ouvido.
16 Ntˀai⁴-vi⁴ tso²cˀoa⁴ a¹-ni³ nca³ vi³sen²jna³jyo¹-si¹ni³. Ti⁴so¹tjain⁴, ca²ta³sa³te¹ntai¹³, ti⁴tsjai³ je¹-li⁴ nca³ no²cjoai⁴ jan³ˀain¹-le⁴.
16 E agora, por que tardas? Levanta-te. Recebe o batismo e purifica-te dos teus pecados, invocando o seu nome.
17 Cˀoa⁴coan³-na³ cˀia⁴ nca³ ji³choa³ ya⁴ Jerusalén, cˀia⁴ nca³ ti²vˀe³tsˀoa²³ ya⁴³ yo⁴nco⁴, tsa³cˀai²-na³ ni³jña¹.
17 Voltei para Jerusalém e, orando no templo, fui arrebatado em êxtase.
18 Tsa³ˀve³-nia¹³ Nai³-na¹, cˀoi⁴qui³tso²-na³: Ti⁴xi¹ti¹yai³, ti²tjo⁴jin³ nti⁴ton⁴ Jerusalén. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ i⁴ scoe¹ en¹-li⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴.
18 E vi Jesus que me dizia: Apressa-te e sai logo de Jerusalém, porque não receberão o teu testemunho a meu respeito.
19 Cˀoi⁴qui³xin³-le⁴: Señor, ti⁴je²-ni³ ve³ nca³ xqui⁴ntˀia³ sinagoga an³ qui³sca³nia³ nto⁴ya¹, cˀoa⁴ qui³si³qui²ˀoan³ je² xi³ coan³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsi⁴.
19 Eu repliquei: Senhor, eles sabem que eu encarcerava e açoitava com varas nas sinagogas os que crêem em ti.
20 Cˀia⁴ nca³ qui³xi²jten⁴ njin¹-le⁴ Esteban, je² testigo-li⁴, cˀoa⁴-ti⁴ an³ ya⁴ ti²jna⁴-je⁴. Cˀoa⁴-ti⁴ tjin¹jnco³coan³ nca³ qui³ni²cˀen³. Sa³ˀnta³ an³ xi³ qui³si³coi²nta⁴ na³jño³-le⁴ xi³ qui³si³cˀen³ Esteban.
20 E quando se derramou o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu estava presente, consentia nisso e guardava os mantos dos que o matavam.
21 Cˀoi⁴qui³tso²-na³ Nai³-na¹: Tˀin³ nca³ cjai¹nca³ cjin³ sca³ni³-le²³, ya⁴ jña³ nca³ tjio¹ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin².
21 Mas ele me respondeu: Vai, porque eu te enviarei para longe, às nações...
22 Cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³nčhˀoe¹-le⁴ Pablo sa³ˀnta³ je² en¹ je²-vi⁴. Cˀia⁴ nˀion¹ qui³nchja⁴, cˀoi⁴qui³tso²: Chja⁴ˀa²xin²³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴ je² cho⁴ta⁴ xo⁴cji³-ve⁴. A³li²coi³ nta³ nca³ cˀoe¹jna³con³.
22 Haviam-no escutado até essa palavra. Então levantaram a voz: Tira do mundo esse homem! Não é digno de viver!
23 Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³squi³ˀntia¹xa¹. Qui³si³cˀa³tsao³ na³jño³-le⁴. Qui³scoe¹ chao³, tsa³cˀe¹tsao³ncˀa¹.
23 Como vociferassem, arrojassem de si as vestes e lançassem pó ao ar,
24 Cˀia⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴ tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ coai⁴sˀen³cao⁴ Pablo ya⁴³ cuartel. Cˀoa⁴ tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ ca²ta³ni²jtso²ˀa³ nca³ sˀe⁴-le⁴ čhjoa⁴xin¹, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹ni³le⁴ a³-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴cji³ˀntia¹-ni³ co²ntran⁴ tsˀe⁴.
24 o tribuno mandou recolhê-lo à cidadela, açoitá-lo e submetê-lo a torturas, para saber por que causa clamavam assim contra ele.
25 Cˀia⁴ nca³ tsa³cˀe¹tˀa³nˀion¹-ni³ cao⁴ nˀo¹čhjoa⁴xin¹, Pablo cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ je² nai³-le⁴ so³nta²do⁴ xi³ ya⁴ ti¹jna³: A³ tsjoa¹ˀnte³-no³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² vˀe²-lao⁴³ čhjoa⁴xin¹ jnco³ cho⁴ta⁴ romano xi³ cje³ˀya³-jin²le⁴ je¹-le⁴.
25 Quando o iam amarrando com a correia, Paulo perguntou a um centurião que estava presente: É permitido açoitar um cidadão romano que nem sequer foi julgado?
26 Cˀia⁴ nca³ je² nai³-le⁴ so³nta²do⁴ qui³nčhˀoe¹ en¹-vi⁴, qui³ cˀe¹-le⁴ na⁴jmi¹ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, cˀoi⁴qui³tso²: Jo¹ sˀiain⁴, nca⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ cho⁴ta⁴ romano ni¹.
26 Ao ouvir isso, o centurião foi ter com o tribuno e avisou-o: Que vais fazer? Este homem é cidadão romano.
27 Cˀoa⁴ ji³nčhoa³con³-le⁴ Pablo je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴tˀin²-nai¹³ a³ cho⁴ta⁴ romano ni¹ nca³ ji³. Cˀoa⁴ Pablo qui³tso²: Jaon³-na¹.
27 Veio o tribuno e perguntou-lhe: Dize-me, és romano? Sim, respondeu-lhe.
28 Cˀoa⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴ qui³nchja⁴: An³ cjai¹nca³ tse³ taon⁴ qui³sˀe³nqui³-na³ nca³ cho⁴ta⁴ romano coan³. Cˀia⁴ Pablo qui³tso²: To⁴nca³ an³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsian³.
28 O tribuno replicou: Eu adquiri este direito de cidadão por grande soma de dinheiro. Paulo respondeu: Pois eu o sou de nascimento.
29 Cˀoa⁴-sˀin² nca³ tsa³qui³ncha³xin² nti⁴ton⁴-le⁴ je² xi³ si¹jtso²ˀa³ Pablo. Cˀia⁴ nca³ tjin¹jin³-le⁴ nca³ cho⁴ta⁴ romano ni¹, sa³ˀnta³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴ qui³tso³cjon¹ nca³ tsa³cˀe¹tˀa³nˀion¹ Pablo.
29 Apartaram-se então dele os que iam torturá-lo. O tribuno alarmou-se porque o mandara acorrentar, sendo ele um cidadão romano.
30 Xi³ coan³nchaon³-ni³ coan³me³-le⁴ nca³ scoe⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ a³-ni³ nca³ cho⁴ta⁴ judío cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca¹nqui³ Pablo. Qui³sco³jnta¹ˀño¹ Pablo. Qui³nchja⁴-le⁴ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ nca³tsˀi³ junta-le⁴ cho⁴ta⁴xa¹. Tsa³cˀa³sje³ Pablo. Qui³si³ca³sen²jna³ va³sen³-le⁴ nqui³xcon⁴ nca³ je².
30 No dia seguinte, querendo saber com mais exatidão de que os judeus o acusavam, soltou-o e ordenou que se reunissem os sumos sacerdotes e todo o Grande Conselho. Trouxe Paulo e o mandou comparecer diante deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.