Atos 22
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB
1 Nca³tsˀio³ ˀnti¹ntsˀe³, cao⁴ xi³ nˀao³ ˀmi²-no³, ti⁴no¹ˀyao²³ je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tsjoa³-no³.
1 Irmãos e pais, ouvi a minha defesa, que agora faço perante vós.
2 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ nca³ en¹ hebrea qui³nchja⁴cao⁴ nqui²sa⁴ tsa³ca³tio²jyo¹. Pablo qui³tso²-le⁴:
2 Ora, quando ouviram que lhes falava em língua hebraica, guardaram ainda maior silêncio. E ele prosseguiu:
3 An³-vi⁴ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ ni¹ cho⁴ta⁴ judío ˀmi²-na³. Ya⁴ Tarso qui³tsian³, tsˀe⁴ na³nqui³ Cilicia. I⁴ coan³jcha¹ na⁴xi⁴na³nta¹-vi⁴. Je² Gamaliel qui³tso²ya³-na³ jña³-le⁴ xi³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹. Cjai¹nca³ nta³ qui³tˀa³-le⁴ Ni³na¹ nca³ an³, jo³-ni³ nca³ jon² nca³tsˀio³ ntˀai⁴-vi⁴.
3 Eu sou judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas criado nesta cidade, instruído aos pés de Gamaliel, conforme a precisão da lei de nossos pais, sendo zeloso para com Deus, assim como o sois todos vós no dia de hoje.
4 An³-vi⁴ cˀoa⁴-sˀin² qui³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-le⁴ je² ntia⁴²-vi⁴ sa³ˀnta³ nca³ qui³si³cˀen³. Tsa³cˀe³tˀa³nˀioan¹³, cˀoa⁴ qui³sca³ni³-nia¹³ nto⁴ya¹ cho⁴ta⁴xˀin⁴ cao⁴ ya¹nchjin¹.
4 E persegui este Caminho até a morte, algemando e metendo em prisões tanto a homens como a mulheres,
5 Sa³ˀnta³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ na⁴ˀmi³ testigo-na⁴ cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴jchi¹nca³. Qui³si³je¹-le⁴ xon⁴nca³nˀion¹, je² qui³squi³-le⁴ je² ntsˀe³²-ve⁴. Quia³ ya⁴ Damasco, nca³ cjoi⁴nčhoa³coa⁴ preso i⁴ Jerusalén je² xi³ ya⁴ tjio¹, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² cˀoai⁴-ni³le⁴ cjoa⁴ñˀain³.
5 do que também o sumo sacerdote me é testemunha, e assim todo o conselho dos anciãos; e, tendo recebido destes cartas para os irmãos, seguia para Damasco, com o fim de trazer algemados a Jerusalém aqueles que ali estivessem, para que fossem castigados.
6 To⁴nca³ xi³ coan³-ˀni³ nca³ ti²fia³. Je³ji³cho³čhian³ ya⁴ Damasco, jo³-ni³ tsa² nchi³sen³, to⁴ña³cjoan¹ ja³ˀa³ nca³ coan³ˀi³sen³ntai³-na³ jnco³ lˀi¹ xi³ tse³ xi³ ncˀa³jmi³ ji³nčhoa³-ni³.
6 Aconteceu, porém, que, quando caminhava e ia chegando perto de Damasco, pelo meio-dia, de repente, do céu brilhou-me ao redor uma grande luz.
7 Cˀoa⁴ qui³sca³tˀa³ na³nqui³, qui³nčhˀoe³ jnco³ xi³ qui³nchja⁴-na³: Saulo, Saulo, a¹-ni³ nca³ an³ ˀmi³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-si¹ni³nai¹³.
7 Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
8 Cˀia⁴ qui³nchja²-le⁴: ˀya¹-ni³ ji³-vi⁴, Señor. Cˀoi⁴qui³tso²-na³: An³-nia¹³ Jesús xi³ Nazaret tsˀe⁴, xi³ ji³ ti³ˀmi³tjen⁴nqui³ co²ntran⁴-nai¹³.
8 Eu respondi: Quem és tu, Senhor? Disse-me: Eu sou Jesus, o nazareno, a quem tu persegues.
9 Je² nca³tsˀi³ xi³ tjen⁴coa⁴ ña³qui³ tsa³ve³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ lˀi¹-ve⁴, qui³tsa³cjon¹-ni¹. To⁴nca³ li²coi³ qui³nčhˀoe¹jta³-le⁴ je² xi³ an³ tsa³cja¹cao⁴-na³.
9 E os que estavam comigo viram, em verdade, a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
10 Cˀoi⁴qui³xian³: Jme¹-ni³ xi³ sˀian³, Señor. Cˀoa⁴ je² Nai³-na¹ cˀoi⁴qui³tso²-na³: Ti⁴so¹tjain⁴, tˀin³ ya⁴ Damasco, ya⁴ cˀoa⁴cˀoin¹-li² jña³-le⁴ xi³ ti¹sˀe³jna³choa⁴-li² nca³ cˀoa⁴sˀiain⁴.
10 Então perguntei: Senhor que farei? E o Senhor me disse: Levanta-te, e vai a Damasco, onde se te dirá tudo o que te é ordenado fazer.
11 Cˀoa⁴ an³-ˀni³, a³li²coi³ ti⁴coan³tsen³-ni³na³, nca⁴ cˀoa⁴-sˀin² to⁴coan³fa³te³ lˀi¹-ve⁴. To⁴qui³tsoa³ ntsa⁴ je² xi³ tjen⁴cao⁴-na³. Cˀoa⁴-sˀin² ji³choa³ ya⁴ Damasco.
11 Como eu nada visse por causa do esplendor daquela luz, guiado pela mão dos que estavam comigo cheguei a Damasco.
12 Cˀia⁴ jnco³ Ananías xi³ cho⁴ta⁴nta³, xi³ ve³xcon¹ Ni³na¹ jo³ tso² cjoa⁴te¹xo³ma³, xi³ cho⁴ta⁴nta³ tso²-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ judíos xi³ ya⁴ tjio¹,
12 Um certo Ananias, varão piedoso conforme a lei, que tinha bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,
13 ja³ˀai³con²-na³, ja³ˀai³ca³sen²tˀa³-na³, cˀoi⁴qui³tso²-na³: Ji³ ntsˀe³ Saulo, ca²ta³ma³tsen³-ni³li². Cˀoa⁴ an³-ˀni³ nti⁴ton⁴ qui³sco³tsen³-le⁴.
13 vindo ter comigo, de pé ao meu lado, disse-me: Saulo, irmão, recobra a vista. Naquela mesma hora, recobrando a vista, eu o vi.
14 Cˀoa⁴ je² Ananías cˀoi⁴qui³tso²: Je² Ni³na¹-le⁴ nˀai³jcha¹cjin³-na¹ tsa³ca³sen¹-li², jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹ni³ jo³ tso² nca³ je², jme¹-ni³ nca³ cho¹tsen³-si¹ni³lai⁴ je² xi³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴, jme¹-ni³ nca³ coi⁴no¹ˀya²-si¹ni³lai⁴ je² en¹-le⁴ tsˀoa³.
14 Disse ele: O Deus de nossos pais de antemão te designou para conhecer a sua vontade, ver o Justo, e ouvir a voz da sua boca.
15 Ji³ ni¹³ xi³ testigo coain⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴, nca³ cˀoai⁴-lai⁴ en¹ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴, jña³-le⁴ xi³ tsa³ˀyai³ cao⁴ xi³ qui³no²ˀyai²³.
15 Porque hás de ser sua testemunha para com todos os homens do que tens visto e ouvido.
16 Ntˀai⁴-vi⁴ tso²cˀoa⁴ a¹-ni³ nca³ vi³sen²jna³jyo¹-si¹ni³. Ti⁴so¹tjain⁴, ca²ta³sa³te¹ntai¹³, ti⁴tsjai³ je¹-li⁴ nca³ no²cjoai⁴ jan³ˀain¹-le⁴.
16 Agora por que te demoras? Levanta-te, batiza-te e lava os teus pecados, invocando o seu nome.
17 Cˀoa⁴coan³-na³ cˀia⁴ nca³ ji³choa³ ya⁴ Jerusalén, cˀia⁴ nca³ ti²vˀe³tsˀoa²³ ya⁴³ yo⁴nco⁴, tsa³cˀai²-na³ ni³jña¹.
17 Aconteceu que, tendo eu voltado para Jerusalém, enquanto orava no templo, achei-me em êxtase,
18 Tsa³ˀve³-nia¹³ Nai³-na¹, cˀoi⁴qui³tso²-na³: Ti⁴xi¹ti¹yai³, ti²tjo⁴jin³ nti⁴ton⁴ Jerusalén. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ i⁴ scoe¹ en¹-li⁴ xi³ tˀa³tsˀan⁴.
18 e vi aquele que me dizia: Apressa-te e sai logo de Jerusalém; porque não receberão o teu testemunho acerca de mim.
19 Cˀoi⁴qui³xin³-le⁴: Señor, ti⁴je²-ni³ ve³ nca³ xqui⁴ntˀia³ sinagoga an³ qui³sca³nia³ nto⁴ya¹, cˀoa⁴ qui³si³qui²ˀoan³ je² xi³ coan³cjain¹-le⁴ xi³ tˀa³tsi⁴.
19 Disse eu: Senhor, eles bem sabem que eu encarcerava e açoitava pelas sinagogas os que criam em ti.
20 Cˀia⁴ nca³ qui³xi²jten⁴ njin¹-le⁴ Esteban, je² testigo-li⁴, cˀoa⁴-ti⁴ an³ ya⁴ ti²jna⁴-je⁴. Cˀoa⁴-ti⁴ tjin¹jnco³coan³ nca³ qui³ni²cˀen³. Sa³ˀnta³ an³ xi³ qui³si³coi²nta⁴ na³jño³-le⁴ xi³ qui³si³cˀen³ Esteban.
20 E quando se derramava o sangue de Estêvão, tua testemunha, eu também estava presente, consentindo na sua morte e guardando as capas dos que o matavam.
21 Cˀoi⁴qui³tso²-na³ Nai³-na¹: Tˀin³ nca³ cjai¹nca³ cjin³ sca³ni³-le²³, ya⁴ jña³ nca³ tjio¹ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin².
21 Disse-me ele: Vai, porque eu te enviarei para longe, aos gentios.
22 Cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³nčhˀoe¹-le⁴ Pablo sa³ˀnta³ je² en¹ je²-vi⁴. Cˀia⁴ nˀion¹ qui³nchja⁴, cˀoi⁴qui³tso²: Chja⁴ˀa²xin²³ i⁴ son³ˀnte³-vi⁴ je² cho⁴ta⁴ xo⁴cji³-ve⁴. A³li²coi³ nta³ nca³ cˀoe¹jna³con³.
22 Ora, escutavam-no até esta palavra, mas então levantaram a voz, dizendo: Tira do mundo tal homem, porque não convém que viva.
23 Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³squi³ˀntia¹xa¹. Qui³si³cˀa³tsao³ na³jño³-le⁴. Qui³scoe¹ chao³, tsa³cˀe¹tsao³ncˀa¹.
23 Gritando eles e arrojando de si as capas e lançando pó para o ar,
24 Cˀia⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴ tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ coai⁴sˀen³cao⁴ Pablo ya⁴³ cuartel. Cˀoa⁴ tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ ca²ta³ni²jtso²ˀa³ nca³ sˀe⁴-le⁴ čhjoa⁴xin¹, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹ni³le⁴ a³-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴cji³ˀntia¹-ni³ co²ntran⁴ tsˀe⁴.
24 o comandante mandou que levassem Paulo para dentro da fortaleza, ordenando que fosse interrogado debaixo de açoites, para saber por que causa assim clamavam contra ele.
25 Cˀia⁴ nca³ tsa³cˀe¹tˀa³nˀion¹-ni³ cao⁴ nˀo¹čhjoa⁴xin¹, Pablo cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ je² nai³-le⁴ so³nta²do⁴ xi³ ya⁴ ti¹jna³: A³ tsjoa¹ˀnte³-no³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² vˀe²-lao⁴³ čhjoa⁴xin¹ jnco³ cho⁴ta⁴ romano xi³ cje³ˀya³-jin²le⁴ je¹-le⁴.
25 Quando o haviam atado com as correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um cidadão romano, sem ser ele condenado?
26 Cˀia⁴ nca³ je² nai³-le⁴ so³nta²do⁴ qui³nčhˀoe¹ en¹-vi⁴, qui³ cˀe¹-le⁴ na⁴jmi¹ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, cˀoi⁴qui³tso²: Jo¹ sˀiain⁴, nca⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ cho⁴ta⁴ romano ni¹.
26 Ouvindo isto, foi o centurião ter com o comandante e o avisou, dizendo: Vê o que estás para fazer, pois este homem é romano.
27 Cˀoa⁴ ji³nčhoa³con³-le⁴ Pablo je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Cˀoa⁴tˀin²-nai¹³ a³ cho⁴ta⁴ romano ni¹ nca³ ji³. Cˀoa⁴ Pablo qui³tso²: Jaon³-na¹.
27 Vindo o comandante, perguntou-lhe: Dize-me: és tu romano? Respondeu ele: Sim sou.
28 Cˀoa⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴ qui³nchja⁴: An³ cjai¹nca³ tse³ taon⁴ qui³sˀe³nqui³-na³ nca³ cho⁴ta⁴ romano coan³. Cˀia⁴ Pablo qui³tso²: To⁴nca³ an³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsian³.
28 Tornou o comandante: Eu por grande soma de dinheiro adquiri este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu o sou de nascimento.
29 Cˀoa⁴-sˀin² nca³ tsa³qui³ncha³xin² nti⁴ton⁴-le⁴ je² xi³ si¹jtso²ˀa³ Pablo. Cˀia⁴ nca³ tjin¹jin³-le⁴ nca³ cho⁴ta⁴ romano ni¹, sa³ˀnta³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴ qui³tso³cjon¹ nca³ tsa³cˀe¹tˀa³nˀion¹ Pablo.
29 Imediatamente, pois se apartaram dele aqueles que o iam interrogar; e até o comandante, tendo sabido que Paulo era romano, atemorizou-se porque o havia ligado.
30 Xi³ coan³nchaon³-ni³ coan³me³-le⁴ nca³ scoe⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ a³-ni³ nca³ cho⁴ta⁴ judío cˀoa⁴-sˀin² tsa³ca¹nqui³ Pablo. Qui³sco³jnta¹ˀño¹ Pablo. Qui³nchja⁴-le⁴ je² cho⁴ta⁴ti¹tjon²-le⁴ na⁴ˀmi³ cao⁴ nca³tsˀi³ junta-le⁴ cho⁴ta⁴xa¹. Tsa³cˀa³sje³ Pablo. Qui³si³ca³sen²jna³ va³sen³-le⁴ nqui³xcon⁴ nca³ je².
30 No dia seguinte, querendo saber ao certo a causa por que ele era acusado pelos judeus, soltou-o das prisões, e mandou que se reunissem os principais sacerdotes e todo o sinédrio; e, trazendo Paulo, apresentou-o diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.