Atos 21

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cˀia⁴ nca³ je³tsa³nquin¹tˀa³-ni³lai⁴jin⁴ tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴ tsa³nquin¹qui²xi⁴-ni³jin⁴ sa³ˀnta³ Cos. Xi³ coan³nchaon³-ni³ ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Rodas. Cˀia⁴ tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴ ya⁴ Pátara.
1 Depois de nos separarmos dele, embarcamos e fomos em direção a Cós, e no dia seguinte a Rodes e dali a Pátara.
2 Ya⁴ qui³sa³co³jnco³-na³jin⁴ barco xi³ coai⁴ ya⁴ Fenicia, tsa³qui³yo³yai³⁴-jin⁴ tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴.
2 Encontramos aí um navio que ia partir para a Fenícia. Entramos e seguimos viagem.
3 Qui³cho²tsen³tˀai³-jin⁴ ya⁴ Chipre. I⁴-sˀin² ntsai⁴-jin⁴ nca³scoin¹⁴-jin⁴ ti¹jna³. To⁴jo³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴. Ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Siria, ji³choi³-nca¹ni³jin⁴ ya⁴ Tiro nca³ je² chˀa¹ xi³ yˀa³ barco-ve⁴ ya⁴ tsˀa³jen⁴.
3 Quando estávamos à vista de Chipre, deixando-a à esquerda, continuamos rumo à Síria e aportamos em Tiro, onde o navio devia ser descarregado.
4 Ña³to³ ni⁴čhjin³ tsa³qui³yoi³⁴-jin⁴ ya⁴-ve⁴ nca³ qui³sa³co³-na³jin⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. Cho⁴ta⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Pablo nca³ je² Espíritu Santo tsa³cja¹cao⁴, a³li² ˀmi³-jin²xoi¹³ ya⁴ Jerusalén.
4 Como achássemos uns discípulos, detivemo-nos com eles por sete dias. Eles, sob a inspiração do Espírito, aconselhavam Paulo que não subisse a Jerusalém.
5 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ je² ni⁴čhjin³-ve⁴ ji²tjoi⁴-jin⁴. Qui³ ca³ni¹ya³ntia³-na³jin⁴ nca³tsˀi³ cao⁴ ya¹nchjin¹-le⁴ cao⁴ xti³-le⁴ jña³ sa³ˀnta³ nca³ fe³tˀa³-ni³ na⁴xi⁴na³nta¹. Tsa³qui³ncha³xco¹nchˀin³⁴-jin⁴ ya⁴ ntai³na³nta¹ tsa³cˀe²tsˀoai³⁴-jin⁴.
5 Mas, passados que foram esses dias, partimos e seguimos a nossa viagem. Todos eles com suas mulheres e filhos acompanharam-nos até fora da cidade. Ajoelhados na praia, fizemos a nossa oração.
6 Qui³ni²xa³tˀai³⁴-jin⁴ xi²nqui⁴-jin⁴. Cˀia⁴ tsa³nquin¹quin³⁴-jin⁴ barco. Cˀoa⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³-ni³ ni³ˀya³-le⁴.
6 Despedimo-nos então e embarcamos, enquanto eles voltaram para suas casas.
7 Cˀoa⁴ jin⁴-jin⁴ˀni³, ji³nčhoa³-ni³jin⁴ ya⁴ Tiro, cˀia⁴ nca³ je³ji³tja³to³ntai¹⁴-jin⁴, ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Tolemaida. Qui³ni²ti²ˀntai³⁴-jin⁴ je² ntsˀe³². Jnco³ ni⁴čhjin³ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴.
7 Navegando, fomos de Tiro a Ptolemaida, onde saudamos os irmãos, passando um dia com eles.
8 Xi³ coan³nchaon³-ni³, ji²tjoi⁴-jin⁴ Pablo cao⁴ jin⁴-jin⁴ xi³ ti³yo³coai⁴-jin⁴, ja²ˀai⁴-jin⁴ ya⁴ Cesarea. Ya⁴ ji³tja³sˀain³-jin⁴ ntˀia³-le⁴ Felipe, je² xi³ qui³nchja⁴ya³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Je² ni¹ jnco³ xi³ ña³to³ ma³-ni³. Ya⁴ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴.
8 Partindo no dia seguinte, chegamos a Cesaréia e, entrando na casa de Filipe, o Evangelista, que era um dos sete {diáconos}, ficamos com ele.
9 Ño³ ma³ xti³ya¹nchjin¹ xo⁴nco¹ xi³ tjin¹-le⁴ Felipe, cˀoa⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
9 Tinha quatro filhas virgens que profetizavam.
10 Ncjin² ni⁴čhjin³ ya⁴ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴. Jnco³ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ Agabo ˀmi² ji³nčhoa³jen³-ni³ ya⁴ Judea.
10 Já estávamos aí fazia alguns dias, quando chegou da Judéia um profeta, chamado Ágabo.
11 Ji³cho²con³-na³jin⁴. Qui³scoe¹ je² nˀo¹ xi³ vˀe¹cja¹ Pablo. Ti⁴je²-ni³ Agabo tsa³cˀe¹tˀa³nˀion¹ ntso⁴co⁴ cao⁴ ntsja³, cˀoa⁴qui³tso²: Je²-vi⁴ xi³ tso² je² Espíritu Santo. Je² cho⁴ta⁴ judío ya⁴ Jerusalén cˀoi⁴-sˀin² cˀoe⁴²tˀa³nˀion¹ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ tsˀe⁴ nˀo¹-vi⁴. Cˀoa⁴ si¹⁴ntsja³ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin².
11 Veio ter conosco, tomou o cinto de Paulo e, amarrando-se com ele pés e mãos, disse: Isto diz o Espírito Santo: assim os judeus em Jerusalém ligarão o homem a quem pertence este cinto e o entregarão às mãos dos pagãos.
12 Cˀia⁴ nca³ qui³no²ˀyai²⁴-jin⁴ je²-vi⁴, jin⁴-jin⁴ cao⁴ je² xi³ ya⁴ ˀnte³-le⁴ tsa³cˀe²tsˀoa³-lai⁴jin⁴ Pablo, nca³ tsi² coai⁴mi³ ya⁴ Jerusalén.
12 A estas palavras, nós e os fiéis que eram daquele lugar, rogamos-lhe que não subisse a Jerusalém.
13 Cˀia⁴ qui³nchja⁴ Pablo: Jme¹-ni³ xi³ nˀiaon²³ nca³ chi¹ˀnta¹-si¹nio³, to⁴ni²va³-lao⁴³ ni⁴ma⁴-na⁴. A³li² tsa² to⁴cˀoa⁴-jin²sˀin² ti²jna⁴nta³-nia¹³ nca³ sˀe⁴tˀa³nˀion¹-na³, cˀoa⁴-ti⁴ ti²jna⁴nta³-nia¹³ nta³ tsa² coi⁴ya¹³-nia¹³ ya⁴ Jerusalén, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² jan³ˀain¹-le⁴ Nai³-na¹ Jesús.
13 Paulo, porém, respondeu: Por que chorais e me magoais o coração? Pois eu estou pronto não só a ser preso, mas também a morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor Jesus.
14 A³li²coi³ coan³ qui³chja³ˀa²xin²-lai⁴jin⁴, to⁴cˀoa⁴-sˀin² tsa³qui³yo³jyoi¹⁴-jin⁴. Cˀoa⁴tsa³cˀin²-lai⁴jin⁴: Ca²ta³vi³tjo³son² jo³-sˀin² me³-le⁴ Nai³-na¹.
14 Como não pudéssemos persuadi-lo, desistimos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor!
15 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ ni⁴čhjin³-vi⁴, tsa³cˀe²xcoi¹⁴-jin⁴ tso³jmi²-na⁴jin⁴, tsa³nquin¹mi³-jin⁴ ya⁴ Jerusalén.
15 Depois desses dias, terminados os preparativos, subimos a Jerusalém.
16 Cˀoa⁴-ti⁴ ji³nčhoa³cao⁴ cˀa³-na³jin⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo xi³ ya⁴ Cesarea tsˀe⁴. Qui³cao⁴-na³jin⁴ ya⁴ ni³ˀya³-le⁴ je² xi³ Mnasón ˀmi², xi³ Chipre tsˀe⁴, xi³ coa²tse³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. Je² coi⁴yo³coai⁴-jin⁴.
16 Foram também conosco alguns dos discípulos de Cesaréia, que nos levaram à casa de Menason de Chipre, um antigo discípulo em cuja casa nos devíamos hospedar.
17 Cˀia⁴ nca³ ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Jerusalén, je² ntsˀe³² cjai¹nca³ to⁴nta³ qui³scoe¹tjao²-na³jin⁴ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³-le⁴.
17 À nossa chegada em Jerusalém, os irmãos nos receberam com alegria.
18 Xi³ coan³nchaon³-ni³ Pablo cao⁴ nca³tsˀi³⁴-jin⁴ ji³tja³sˀen³chon³-lai⁴jin⁴ Jacobo. Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴jchi¹nca³ tjio¹xco¹.
18 No dia seguinte, Paulo dirigiu-se conosco à casa de Tiago, onde todos os anciãos se reuniram.
19 Cˀia⁴ nca³ je³qui³si³ti²ˀnta³, Pablo cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹tsje³ tsje³ na⁴jmi¹ jo³ tjin¹ cjoa⁴ xi³ Ni³na¹ tsa³cˀe¹nta³jin³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴ Pablo.
19 Tendo-os saudado, contou-lhes uma por uma todas as coisas que Deus fizera entre os pagãos por seu ministério.
20 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ cho⁴ta⁴-ve⁴ tsˀa³sje³je³ya³ Ni³na¹. Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Coe⁴-ni³ na¹nta³ ˀyai³, ˀnti¹ntsˀe³, a³li² to⁴ncjin² jmi³ cho⁴ta⁴ judío xi³ tjin¹ xi³ je³coan³cjain¹-le⁴. Nca³tsˀi³ cjai¹nca³ nta³ si¹cji³tjo³son² cjoa⁴te¹xo³ma³.
20 Ouvindo isso, glorificaram a Deus e disseram a Paulo: Bem vês, irmão, quantos milhares de judeus abraçaram a fé sem abandonar seu zelo pela lei.
21 To⁴nca³ qui³nčhˀoe¹ xi³ tˀa³tsi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² va³co²ya³-lai⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ judío xi³ tjio¹cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² nca³ cjoa⁴ˀa²xin²-le⁴ yao³-le⁴ en¹-le⁴ Moisés. Cˀoi⁴ˀmi²-lai⁴ nca³ tsi² tsa² cjoa⁴circuncisión tsjoa¹-le⁴ ˀnti¹xti³-le⁴, nca³ tsi² tsa² ti⁴cˀoa¹mjen³-ni³ jo³ tjin¹ costumbre-na¹.
21 Eles têm ouvido dizer de ti que ensinas os judeus, que vivem entre os gentios, a deixarem Moisés, dizendo que não devem circuncidar os seus filhos nem observar os costumes {mosaicos}.
22 Jme¹-ni³ xi³ ma³chjen¹-ˀni³. Cjoa⁴qui²xi⁴-jin²ˀni³ nca³ coan⁴xco¹ cho⁴ta⁴, nca³ cjoi⁴nčhˀoe¹ nca³ ji³ ja²ˀai⁴.
22 Que se há de fazer? Sem dúvida, saberão de tua chegada.
23 Cˀoa⁴-la² tˀiain⁴-ˀni³, jo³ ti³ˀmi²-lai²⁴jin⁴. Ño³ ma³-ni³ cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹jin³-na³jin⁴ xi³ qui³tsjoa³-le⁴ tsˀoa³ Ni³na¹.
23 Faze, pois, o que te vamos dizer. Temos aqui quatro homens que têm um voto.
24 Tˀin³coai⁴ je²-vi⁴, ti⁴tsjai³ yao³-li⁴ cao⁴ je². Cˀoa⁴ tˀe²chji¹³ xi³ tˀa³tsˀe⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoe⁴²jon³-si¹ni³ ntsja⁴jco⁴. Cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³ve³ nca³tsˀi³ nca³ tsi² tsa² cjoa⁴qui²xi⁴ jña³-le⁴ xi³ qui³nčhˀoe¹ tˀa³tsi⁴, nca³ cˀoa⁴-ti⁴ ji³ cˀoa⁴-sˀin² ˀmi³coai⁴ yao³-li⁴ nca³ ni²tjo³soin²³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³.
24 Toma-os contigo, faze com eles os ritos da purificação e paga por eles {a oferta obrigatória} para que rapem a cabeça. Então todos saberão que é falso quanto de ti ouviram, mas que também tu guardas a lei.
25 To⁴nca³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ je³coan³cjain¹-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² qui³chji³-lai⁴jin⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³cho³son²-ni³lai⁴jin⁴ nca³ tsi² tsa² jme³ cjoa⁴ xi³ si⁴²tjo³son²-le⁴. To⁴je² xi³ ca²ta³fa³ˀa¹xin²-le⁴ yao³-le⁴ je² tso³-jmi² xi³ vˀai²tˀa³-le⁴ xco¹son², cao⁴ xi³ njin¹, cao⁴ yao³-le⁴ cho⁴ xi³ qui³cho³ˀnto¹sin³, cao⁴ xi³ cjoa⁴cha³jnqui³.
25 Mas a respeito dos que creram dentre os gentios, já escrevemos, ordenando que se abstenham do que for sacrificado aos ídolos, do sangue, da carne sufocada e da fornicação.
26 Cˀia⁴ Pablo qui³scoe¹ cho⁴ta⁴-ve⁴. Xi³ coan³nchaon³-ni³ qui³si³tsje³ yao³-le⁴ nca³ je². Ja³ˀa³sˀen³ yo⁴nco⁴ nca³ cˀoa⁴coi⁴tso⁴ jo³ tjin¹ ni⁴čhjin³ coan⁴tsje³-ni³, sa³ˀnta³ tsjoa¹tˀa³ cjoa⁴tjao² xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ jnco¹jnco¹.
26 Então Paulo acompanhou aqueles homens no dia seguinte e, purificando-se com eles, entrou no templo e fez aí uma declaração do termo do voto, findo o qual se devia oferecer um sacrifício a favor de cada um deles.
27 Cˀia⁴ nca³ me³ti¹fe³ nca³ ña³to³ ni⁴čhjin³, cˀa³ cho⁴ta⁴ judío xi³ Asia tsˀe⁴ tsa³ve³ Pablo ya⁴³ yo⁴nco⁴. Tsa³cˀe¹jna³ cjoa⁴si³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, qui³tsoa³ Pablo.
27 Ao fim dos sete dias, os judeus, vindos da Ásia, viram Paulo no templo e amotinaram todo o povo. Lançando-lhe as mãos,
28 Cˀoa⁴-sˀin² qui³squi³ˀntia¹xa¹: Nca³tsˀio³ nˀai³ israelitas ti⁴ncha³cao⁴-na³jin⁴. Je²-vi⁴ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ tso²ˀva³ ca³co¹ya³-le⁴ nca³tsˀi³ nca³qui³jnta². Je²-vi⁴ xi³ ti¹si¹ca³tio¹ co²ntran⁴-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-na¹ cho⁴ta⁴, cˀoa⁴ co²ntran⁴-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ co²ntran⁴-le⁴ je² ˀnte³-vi⁴. A³li² to⁴coi³ je²-vi⁴, sa³ˀnta³ ja³ˀai³cao⁴ cho⁴ta⁴ griegos i⁴ yo⁴ncoa⁴². Cˀoa⁴-sˀin² qui³si³jnti¹ je² ˀnte³tsje³-vi⁴.
28 gritavam: Ó judeus, valei-nos! Este é o homem que por toda parte prega a todos contra o povo, a lei e o templo. Além disso, introduziu até gregos no templo e profanou o lugar santo.
29 Coi³ qui³tso² nca⁴ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ nca³sˀa⁴ tsa³ˀya³xcon³-le⁴ cao⁴ Pablo je² Trófimo xi³ Efeso tsˀe⁴. Qui³si³cja³ˀai³tsjen³ nca³ je² Pablo ja³ˀai³cao⁴sˀen³ yo⁴nco⁴.
29 É que tinham visto Trófimo, de Éfeso, com ele na cidade, e pensavam que Paulo o tivesse introduzido no templo.
30 Cˀoa⁴-sˀin² nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹ qui³sa³co³ cjoa⁴si³, coan³ña³ cho⁴ta⁴. Qui³tsoa³ Pablo, tsa³cˀa³sje³ nti³tsin³-le⁴ yo⁴nco⁴. Nti⁴ton⁴ tsa³cˀe¹chjoa² xo⁴ntjoa⁴-le⁴.
30 Alvoroçou-se toda a cidade com grande ajuntamento de povo. Agarraram Paulo e arrastaram-no para fora do templo, cujas portas se fecharam imediatamente.
31 Coan³me³-le³ cho⁴ta⁴ nca³ si⁴²cˀen³ Pablo. Qui³tsjoa³-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, nca³ tjin¹ cjoa⁴si³ nca³qui³jnta² ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ Jerusalén.
31 Como quisessem matá-lo, o tribuno da coorte foi avisado de que toda Jerusalém estava amotinada.
32 Je²-vi⁴ˀni³ qui³scoe¹ nti⁴ton⁴ je² so³nta²do⁴ cao⁴ nai³-le⁴, qui³to²ca³jen³nčhˀoe² cho⁴ta⁴-ve⁴. Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴ tsa³ca³tio²jyo¹-ni¹, cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ cao⁴ so³nta²do⁴. Li²coi³ ti⁴qui³si³qui²ˀaon³-ni³ Pablo.
32 Ele tomou logo soldados e oficiais e correu aos manifestantes. Estes, ao avistarem o tribuno e os saldados, cessaram de espancar Paulo.
33 Cˀia⁴ ja³ˀai³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, qui³tsoa³ Pablo. Tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ jao² cadena cˀoe⁴²nˀion¹tˀa³. Qui³sco²na³nqui³ ˀya¹-la⁴ni³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ xi³ qui³sˀin³.
33 Aproximando-se então o tribuno, prendeu-o e mandou acorrentá-lo com duas cadeias. Perguntou então quem era e o que havia feito.
34 Ya⁴jin³ cho⁴ta⁴ ncjin², nca³ i⁴ nca³ jan¹ qui³nchja⁴ xi³ cja⁴ˀai¹ qui³tso². Cˀia⁴ nca³ li²coi³ coan³cho⁴ya³-le⁴ jña³-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴tjio¹vˀe¹jta³ncjin²ya³, tsa³ca³te¹xo³ma³-le⁴ so³nta²do⁴-le⁴ nca³ coai⁴cao⁴ ya⁴ cuartel.
34 Na multidão todos gritavam de tal modo que, não podendo apurar a verdade por causa do tumulto, mandou que fosse recolhido à cidadela.
35 Cˀia⁴ nca³ ji³cho² ya⁴ escalón, je² so³nta²do⁴ tsa³cˀa³ncˀa³ Pablo nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴xcon¹ tjio¹ma³sˀin¹ cho⁴ta⁴-ve⁴.
35 Quando Paulo chegou às escadas, foi carregado pelos soldados, por causa do furor da multidão.
36 A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ cho⁴ta⁴ ncjin² xi³ ji³nčhoa³tjen⁴nqui³-le⁴, qui³squi³ˀntia¹xa¹: Ti⁴cˀaon³.
36 O povo o seguia em massa dizendo aos gritos: À morte
37 Cˀia⁴ nca³ je³ti¹si¹cˀa³sˀen³ ya⁴³ cuartel, Pablo cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴: A³ cˀoai⁴ˀnte³-nai¹³ nca³ cjoa²cao⁴ i⁴tse¹-le²³. Cˀoa⁴ je² qui³tso²: A³ ma³-li² en¹ griego?
37 Quando estava para ser introduzido na fortaleza, Paulo perguntou ao tribuno: É-me permitido dizer duas palavras? Este respondeu: Sabes o grego!
38 A³ tsi² tsa² ji³ je² cho⁴ta⁴ egipcio xi³ qui³cho²mi³tjain⁴ cjoa⁴si³ nca³sˀa⁴, cˀoa⁴ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³ cˀin³coai⁴ ño³ jmi³ cho⁴ta⁴ xi³ si¹cˀen³ cˀen³.
38 Não és tu, portanto, aquele egípcio que há tempos levantou um tumulto e conduziu ao deserto quatro mil extremistas?
39 Cˀia⁴ cˀoi⁴qui³tso² Pablo: An³-vi⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ ni¹ nca³ cho⁴ta⁴ judío ˀmi²-na³. Ya⁴ tsˀan⁴ Tarso, jnco³ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ nˀion¹ ti¹tjon² ya⁴ na³nqui³ Cilicia. To⁴nca³ si³je¹-le²³ cjoa⁴nta³ nca³ cˀoai⁴nte³-nai¹³ nca³ coi³nchja²coa⁴ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹.
39 Paulo replicou: Eu sou judeu, natural de Tarso, na Cilícia, cidadão dessa ilustre cidade. Mas rogo-te que me permitas falar ao povo.
40 Cˀia⁴ nca³ je³qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴, Pablo tsa³ca³sen²nto³ ya⁴ escalón, qui³sco²mi³-le⁴ ntsja³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹. Cˀia⁴ nca³ je³jyo¹ tsa³ca³tio², qui³nchja⁴cao⁴ en¹ hebrea, i⁴ qui³tso².
40 O tribuno lho permitiu. Paulo, em pé nos degraus, acenou ao povo com a mão e se fez um grande silêncio. Falou em língua hebraica do seguinte modo:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.