Atos 21
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ACF
1 Cˀia⁴ nca³ je³tsa³nquin¹tˀa³-ni³lai⁴jin⁴ tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴ tsa³nquin¹qui²xi⁴-ni³jin⁴ sa³ˀnta³ Cos. Xi³ coan³nchaon³-ni³ ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Rodas. Cˀia⁴ tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴ ya⁴ Pátara.
1 E aconteceu que, separando-nos deles, navegamos e fomos correndo caminho direito, e chegamos a Cós, e no dia seguinte a Rodes, de onde passamos a Pátara.
2 Ya⁴ qui³sa³co³jnco³-na³jin⁴ barco xi³ coai⁴ ya⁴ Fenicia, tsa³qui³yo³yai³⁴-jin⁴ tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴.
2 E, achando um navio, que ia para a Fenícia, embarcamos nele, e partimos.
3 Qui³cho²tsen³tˀai³-jin⁴ ya⁴ Chipre. I⁴-sˀin² ntsai⁴-jin⁴ nca³scoin¹⁴-jin⁴ ti¹jna³. To⁴jo³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴. Ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Siria, ji³choi³-nca¹ni³jin⁴ ya⁴ Tiro nca³ je² chˀa¹ xi³ yˀa³ barco-ve⁴ ya⁴ tsˀa³jen⁴.
3 E, indo já à vista de Chipre, deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro; porque o navio havia de ser descarregado ali.
4 Ña³to³ ni⁴čhjin³ tsa³qui³yoi³⁴-jin⁴ ya⁴-ve⁴ nca³ qui³sa³co³-na³jin⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. Cho⁴ta⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Pablo nca³ je² Espíritu Santo tsa³cja¹cao⁴, a³li² ˀmi³-jin²xoi¹³ ya⁴ Jerusalén.
4 E, achando discípulos, ficamos ali sete dias; e eles pelo Espírito diziam a Paulo que não subisse a Jerusalém.
5 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ je² ni⁴čhjin³-ve⁴ ji²tjoi⁴-jin⁴. Qui³ ca³ni¹ya³ntia³-na³jin⁴ nca³tsˀi³ cao⁴ ya¹nchjin¹-le⁴ cao⁴ xti³-le⁴ jña³ sa³ˀnta³ nca³ fe³tˀa³-ni³ na⁴xi⁴na³nta¹. Tsa³qui³ncha³xco¹nchˀin³⁴-jin⁴ ya⁴ ntai³na³nta¹ tsa³cˀe²tsˀoai³⁴-jin⁴.
5 E, havendo passado ali aqueles dias, saímos, e seguimos nosso caminho, acompanhando-nos todos, com suas mulheres e filhos até fora da cidade; e, postos de joelhos na praia, oramos.
6 Qui³ni²xa³tˀai³⁴-jin⁴ xi²nqui⁴-jin⁴. Cˀia⁴ tsa³nquin¹quin³⁴-jin⁴ barco. Cˀoa⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³-ni³ ni³ˀya³-le⁴.
6 E, despedindo-nos uns dos outros, subimos ao navio; e eles voltaram para suas casas.
7 Cˀoa⁴ jin⁴-jin⁴ˀni³, ji³nčhoa³-ni³jin⁴ ya⁴ Tiro, cˀia⁴ nca³ je³ji³tja³to³ntai¹⁴-jin⁴, ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Tolemaida. Qui³ni²ti²ˀntai³⁴-jin⁴ je² ntsˀe³². Jnco³ ni⁴čhjin³ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴.
7 E nós, concluída a navegação de Tiro, viemos a Ptolemaida; e, havendo saudado os irmãos, ficamos com eles um dia.
8 Xi³ coan³nchaon³-ni³, ji²tjoi⁴-jin⁴ Pablo cao⁴ jin⁴-jin⁴ xi³ ti³yo³coai⁴-jin⁴, ja²ˀai⁴-jin⁴ ya⁴ Cesarea. Ya⁴ ji³tja³sˀain³-jin⁴ ntˀia³-le⁴ Felipe, je² xi³ qui³nchja⁴ya³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Je² ni¹ jnco³ xi³ ña³to³ ma³-ni³. Ya⁴ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴.
8 E no dia seguinte, partindo dali Paulo, e nós que com ele estávamos, chegamos a Cesaréia; e, entrando em casa de Filipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
9 Ño³ ma³ xti³ya¹nchjin¹ xo⁴nco¹ xi³ tjin¹-le⁴ Felipe, cˀoa⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
9 E tinha este quatro filhas virgens, que profetizavam.
10 Ncjin² ni⁴čhjin³ ya⁴ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴. Jnco³ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ Agabo ˀmi² ji³nčhoa³jen³-ni³ ya⁴ Judea.
10 E, demorando-nos ali por muitos dias, chegou da Judéia um profeta, por nome Ágabo;
11 Ji³cho²con³-na³jin⁴. Qui³scoe¹ je² nˀo¹ xi³ vˀe¹cja¹ Pablo. Ti⁴je²-ni³ Agabo tsa³cˀe¹tˀa³nˀion¹ ntso⁴co⁴ cao⁴ ntsja³, cˀoa⁴qui³tso²: Je²-vi⁴ xi³ tso² je² Espíritu Santo. Je² cho⁴ta⁴ judío ya⁴ Jerusalén cˀoi⁴-sˀin² cˀoe⁴²tˀa³nˀion¹ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ tsˀe⁴ nˀo¹-vi⁴. Cˀoa⁴ si¹⁴ntsja³ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin².
11 E, vindo ter conosco, tomou a cinta de Paulo, e ligando-se os seus próprios pés e mãos, disse: Isto diz o Espírito Santo: Assim ligarão os judeus em Jerusalém o homem de quem é esta cinta, e o entregarão nas mãos dos gentios.
12 Cˀia⁴ nca³ qui³no²ˀyai²⁴-jin⁴ je²-vi⁴, jin⁴-jin⁴ cao⁴ je² xi³ ya⁴ ˀnte³-le⁴ tsa³cˀe²tsˀoa³-lai⁴jin⁴ Pablo, nca³ tsi² coai⁴mi³ ya⁴ Jerusalén.
12 E, ouvindo nós isto, rogamos-lhe, tanto nós como os que eram daquele lugar, que não subisse a Jerusalém.
13 Cˀia⁴ qui³nchja⁴ Pablo: Jme¹-ni³ xi³ nˀiaon²³ nca³ chi¹ˀnta¹-si¹nio³, to⁴ni²va³-lao⁴³ ni⁴ma⁴-na⁴. A³li² tsa² to⁴cˀoa⁴-jin²sˀin² ti²jna⁴nta³-nia¹³ nca³ sˀe⁴tˀa³nˀion¹-na³, cˀoa⁴-ti⁴ ti²jna⁴nta³-nia¹³ nta³ tsa² coi⁴ya¹³-nia¹³ ya⁴ Jerusalén, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² jan³ˀain¹-le⁴ Nai³-na¹ Jesús.
13 Mas Paulo respondeu: Que fazeis vós, chorando e magoando-me o coração? Porque eu estou pronto não só a ser ligado, mas ainda a morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor Jesus.
14 A³li²coi³ coan³ qui³chja³ˀa²xin²-lai⁴jin⁴, to⁴cˀoa⁴-sˀin² tsa³qui³yo³jyoi¹⁴-jin⁴. Cˀoa⁴tsa³cˀin²-lai⁴jin⁴: Ca²ta³vi³tjo³son² jo³-sˀin² me³-le⁴ Nai³-na¹.
14 E, como não podíamos convencê-lo, nos aquietamos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor.
15 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ ni⁴čhjin³-vi⁴, tsa³cˀe²xcoi¹⁴-jin⁴ tso³jmi²-na⁴jin⁴, tsa³nquin¹mi³-jin⁴ ya⁴ Jerusalén.
15 E depois daqueles dias, havendo feito os nossos preparativos, subimos a Jerusalém.
16 Cˀoa⁴-ti⁴ ji³nčhoa³cao⁴ cˀa³-na³jin⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo xi³ ya⁴ Cesarea tsˀe⁴. Qui³cao⁴-na³jin⁴ ya⁴ ni³ˀya³-le⁴ je² xi³ Mnasón ˀmi², xi³ Chipre tsˀe⁴, xi³ coa²tse³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. Je² coi⁴yo³coai⁴-jin⁴.
16 E foram também conosco alguns discípulos de Cesaréia, levando consigo um certo Mnasom, chíprio, discípulo antigo, com quem havíamos de hospedar-nos.
17 Cˀia⁴ nca³ ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Jerusalén, je² ntsˀe³² cjai¹nca³ to⁴nta³ qui³scoe¹tjao²-na³jin⁴ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³-le⁴.
17 E, logo que chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam de muito boa vontade.
18 Xi³ coan³nchaon³-ni³ Pablo cao⁴ nca³tsˀi³⁴-jin⁴ ji³tja³sˀen³chon³-lai⁴jin⁴ Jacobo. Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴jchi¹nca³ tjio¹xco¹.
18 E no dia seguinte, Paulo entrou conosco em casa de Tiago, e todos os anciãos vieram ali.
19 Cˀia⁴ nca³ je³qui³si³ti²ˀnta³, Pablo cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹tsje³ tsje³ na⁴jmi¹ jo³ tjin¹ cjoa⁴ xi³ Ni³na¹ tsa³cˀe¹nta³jin³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴ Pablo.
19 E, havendo-os saudado, contou-lhes por miúdo o que por seu ministério Deus fizera entre os gentios.
20 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ cho⁴ta⁴-ve⁴ tsˀa³sje³je³ya³ Ni³na¹. Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Coe⁴-ni³ na¹nta³ ˀyai³, ˀnti¹ntsˀe³, a³li² to⁴ncjin² jmi³ cho⁴ta⁴ judío xi³ tjin¹ xi³ je³coan³cjain¹-le⁴. Nca³tsˀi³ cjai¹nca³ nta³ si¹cji³tjo³son² cjoa⁴te¹xo³ma³.
20 E, ouvindo-o eles, glorificaram ao Senhor, e disseram-lhe: Bem vês, irmão, quantos milhares de judeus há que crêem, e todos são zeladores da lei.
21 To⁴nca³ qui³nčhˀoe¹ xi³ tˀa³tsi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² va³co²ya³-lai⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ judío xi³ tjio¹cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² nca³ cjoa⁴ˀa²xin²-le⁴ yao³-le⁴ en¹-le⁴ Moisés. Cˀoi⁴ˀmi²-lai⁴ nca³ tsi² tsa² cjoa⁴circuncisión tsjoa¹-le⁴ ˀnti¹xti³-le⁴, nca³ tsi² tsa² ti⁴cˀoa¹mjen³-ni³ jo³ tjin¹ costumbre-na¹.
21 E já acerca de ti foram informados de que ensinas todos os judeus que estão entre os gentios a apartarem-se de Moisés, dizendo que não devem circuncidar seus filhos, nem andar segundo o costume da lei.
22 Jme¹-ni³ xi³ ma³chjen¹-ˀni³. Cjoa⁴qui²xi⁴-jin²ˀni³ nca³ coan⁴xco¹ cho⁴ta⁴, nca³ cjoi⁴nčhˀoe¹ nca³ ji³ ja²ˀai⁴.
22 Que faremos pois? em todo o caso é necessário que a multidão se ajunte; porque terão ouvido que já és vindo.
23 Cˀoa⁴-la² tˀiain⁴-ˀni³, jo³ ti³ˀmi²-lai²⁴jin⁴. Ño³ ma³-ni³ cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹jin³-na³jin⁴ xi³ qui³tsjoa³-le⁴ tsˀoa³ Ni³na¹.
23 Faze, pois, isto que te dizemos: Temos quatro homens que fizeram voto.
24 Tˀin³coai⁴ je²-vi⁴, ti⁴tsjai³ yao³-li⁴ cao⁴ je². Cˀoa⁴ tˀe²chji¹³ xi³ tˀa³tsˀe⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoe⁴²jon³-si¹ni³ ntsja⁴jco⁴. Cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³ve³ nca³tsˀi³ nca³ tsi² tsa² cjoa⁴qui²xi⁴ jña³-le⁴ xi³ qui³nčhˀoe¹ tˀa³tsi⁴, nca³ cˀoa⁴-ti⁴ ji³ cˀoa⁴-sˀin² ˀmi³coai⁴ yao³-li⁴ nca³ ni²tjo³soin²³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³.
24 Toma estes contigo, e santifica-te com eles, e faze por eles os gastos para que rapem a cabeça, e todos ficarão sabendo que nada há daquilo de que foram informados acerca de ti, mas que também tu mesmo andas guardando a lei.
25 To⁴nca³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ je³coan³cjain¹-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² qui³chji³-lai⁴jin⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³cho³son²-ni³lai⁴jin⁴ nca³ tsi² tsa² jme³ cjoa⁴ xi³ si⁴²tjo³son²-le⁴. To⁴je² xi³ ca²ta³fa³ˀa¹xin²-le⁴ yao³-le⁴ je² tso³-jmi² xi³ vˀai²tˀa³-le⁴ xco¹son², cao⁴ xi³ njin¹, cao⁴ yao³-le⁴ cho⁴ xi³ qui³cho³ˀnto¹sin³, cao⁴ xi³ cjoa⁴cha³jnqui³.
25 Todavia, quanto aos que creem dos gentios, já nós havemos escrito, e achado por bem, que nada disto observem; mas que só se guardem do que se sacrifica aos ídolos, e do sangue, e do sufocado e da fornicação.
26 Cˀia⁴ Pablo qui³scoe¹ cho⁴ta⁴-ve⁴. Xi³ coan³nchaon³-ni³ qui³si³tsje³ yao³-le⁴ nca³ je². Ja³ˀa³sˀen³ yo⁴nco⁴ nca³ cˀoa⁴coi⁴tso⁴ jo³ tjin¹ ni⁴čhjin³ coan⁴tsje³-ni³, sa³ˀnta³ tsjoa¹tˀa³ cjoa⁴tjao² xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ jnco¹jnco¹.
26 Então Paulo, tomando consigo aqueles homens, entrou no dia seguinte no templo, já santificado com eles, anunciando serem já cumpridos os dias da purificação; e ficou ali até se oferecer por cada um deles a oferta.
27 Cˀia⁴ nca³ me³ti¹fe³ nca³ ña³to³ ni⁴čhjin³, cˀa³ cho⁴ta⁴ judío xi³ Asia tsˀe⁴ tsa³ve³ Pablo ya⁴³ yo⁴nco⁴. Tsa³cˀe¹jna³ cjoa⁴si³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, qui³tsoa³ Pablo.
27 E quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus da Ásia, vendo-o no templo, alvoroçaram todo o povo e lançaram mão dele,
28 Cˀoa⁴-sˀin² qui³squi³ˀntia¹xa¹: Nca³tsˀio³ nˀai³ israelitas ti⁴ncha³cao⁴-na³jin⁴. Je²-vi⁴ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ tso²ˀva³ ca³co¹ya³-le⁴ nca³tsˀi³ nca³qui³jnta². Je²-vi⁴ xi³ ti¹si¹ca³tio¹ co²ntran⁴-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-na¹ cho⁴ta⁴, cˀoa⁴ co²ntran⁴-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ co²ntran⁴-le⁴ je² ˀnte³-vi⁴. A³li² to⁴coi³ je²-vi⁴, sa³ˀnta³ ja³ˀai³cao⁴ cho⁴ta⁴ griegos i⁴ yo⁴ncoa⁴². Cˀoa⁴-sˀin² qui³si³jnti¹ je² ˀnte³tsje³-vi⁴.
28 Clamando: Homens israelitas, acudi; este é o homem que por todas as partes ensina a todos contra o povo e contra a lei, e contra este lugar; e, demais disto, introduziu também no templo os gregos, e profanou este santo lugar.
29 Coi³ qui³tso² nca⁴ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ nca³sˀa⁴ tsa³ˀya³xcon³-le⁴ cao⁴ Pablo je² Trófimo xi³ Efeso tsˀe⁴. Qui³si³cja³ˀai³tsjen³ nca³ je² Pablo ja³ˀai³cao⁴sˀen³ yo⁴nco⁴.
29 Porque tinham visto com ele na cidade a Trófimo de Éfeso, o qual pensavam que Paulo introduzira no templo.
30 Cˀoa⁴-sˀin² nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹ qui³sa³co³ cjoa⁴si³, coan³ña³ cho⁴ta⁴. Qui³tsoa³ Pablo, tsa³cˀa³sje³ nti³tsin³-le⁴ yo⁴nco⁴. Nti⁴ton⁴ tsa³cˀe¹chjoa² xo⁴ntjoa⁴-le⁴.
30 E alvoroçou-se toda a cidade, e houve grande concurso de povo; e, pegando Paulo, o arrastaram para fora do templo, e logo as portas se fecharam.
31 Coan³me³-le³ cho⁴ta⁴ nca³ si⁴²cˀen³ Pablo. Qui³tsjoa³-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, nca³ tjin¹ cjoa⁴si³ nca³qui³jnta² ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ Jerusalén.
31 E, procurando eles matá-lo, chegou ao tribuno da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão;
32 Je²-vi⁴ˀni³ qui³scoe¹ nti⁴ton⁴ je² so³nta²do⁴ cao⁴ nai³-le⁴, qui³to²ca³jen³nčhˀoe² cho⁴ta⁴-ve⁴. Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴ tsa³ca³tio²jyo¹-ni¹, cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ cao⁴ so³nta²do⁴. Li²coi³ ti⁴qui³si³qui²ˀaon³-ni³ Pablo.
32 O qual, tomando logo consigo soldados e centuriões, correu para eles. E, quando viram o tribuno e os soldados, cessaram de ferir a Paulo.
33 Cˀia⁴ ja³ˀai³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, qui³tsoa³ Pablo. Tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ jao² cadena cˀoe⁴²nˀion¹tˀa³. Qui³sco²na³nqui³ ˀya¹-la⁴ni³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ xi³ qui³sˀin³.
33 Então, aproximando-se o tribuno, o prendeu e o mandou atar com duas cadeias, e lhe perguntou quem era e o que tinha feito.
34 Ya⁴jin³ cho⁴ta⁴ ncjin², nca³ i⁴ nca³ jan¹ qui³nchja⁴ xi³ cja⁴ˀai¹ qui³tso². Cˀia⁴ nca³ li²coi³ coan³cho⁴ya³-le⁴ jña³-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴tjio¹vˀe¹jta³ncjin²ya³, tsa³ca³te¹xo³ma³-le⁴ so³nta²do⁴-le⁴ nca³ coai⁴cao⁴ ya⁴ cuartel.
34 E na multidão uns clamavam de uma maneira, outros de outra; mas, como nada podia saber ao certo, por causa do alvoroço, mandou conduzi-lo para a fortaleza.
35 Cˀia⁴ nca³ ji³cho² ya⁴ escalón, je² so³nta²do⁴ tsa³cˀa³ncˀa³ Pablo nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴xcon¹ tjio¹ma³sˀin¹ cho⁴ta⁴-ve⁴.
35 E sucedeu que, chegando às escadas, os soldados tiveram de lhe pegar por causa da violência da multidão.
36 A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ cho⁴ta⁴ ncjin² xi³ ji³nčhoa³tjen⁴nqui³-le⁴, qui³squi³ˀntia¹xa¹: Ti⁴cˀaon³.
36 Porque a multidão do povo o seguia, clamando: Mata-o!
37 Cˀia⁴ nca³ je³ti¹si¹cˀa³sˀen³ ya⁴³ cuartel, Pablo cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴: A³ cˀoai⁴ˀnte³-nai¹³ nca³ cjoa²cao⁴ i⁴tse¹-le²³. Cˀoa⁴ je² qui³tso²: A³ ma³-li² en¹ griego?
37 E, quando iam a introduzir Paulo na fortaleza, disse Paulo ao tribuno: É-me permitido dizer-te alguma coisa? E ele disse: Sabes o grego?
38 A³ tsi² tsa² ji³ je² cho⁴ta⁴ egipcio xi³ qui³cho²mi³tjain⁴ cjoa⁴si³ nca³sˀa⁴, cˀoa⁴ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³ cˀin³coai⁴ ño³ jmi³ cho⁴ta⁴ xi³ si¹cˀen³ cˀen³.
38 Não és tu porventura aquele egípcio que antes destes dias fez uma sedição e levou ao deserto quatro mil salteadores?
39 Cˀia⁴ cˀoi⁴qui³tso² Pablo: An³-vi⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ ni¹ nca³ cho⁴ta⁴ judío ˀmi²-na³. Ya⁴ tsˀan⁴ Tarso, jnco³ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ nˀion¹ ti¹tjon² ya⁴ na³nqui³ Cilicia. To⁴nca³ si³je¹-le²³ cjoa⁴nta³ nca³ cˀoai⁴nte³-nai¹³ nca³ coi³nchja²coa⁴ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹.
39 Mas Paulo lhe disse: Na verdade que sou um homem judeu, cidadão de Tarso, cidade não pouco célebre na Cilícia; rogo-te, porém, que me permitas falar ao povo.
40 Cˀia⁴ nca³ je³qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴, Pablo tsa³ca³sen²nto³ ya⁴ escalón, qui³sco²mi³-le⁴ ntsja³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹. Cˀia⁴ nca³ je³jyo¹ tsa³ca³tio², qui³nchja⁴cao⁴ en¹ hebrea, i⁴ qui³tso².
40 E, havendo-lho permitido, Paulo, pondo-se em pé nas escadas, fez sinal com a mão ao povo; e, feito grande silêncio, falou-lhes em língua hebraica, dizendo:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.