Atos 21
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NAA
1 Cˀia⁴ nca³ je³tsa³nquin¹tˀa³-ni³lai⁴jin⁴ tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴ tsa³nquin¹qui²xi⁴-ni³jin⁴ sa³ˀnta³ Cos. Xi³ coan³nchaon³-ni³ ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Rodas. Cˀia⁴ tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴ ya⁴ Pátara.
1 Depois de nos separarmos deles, navegamos diretamente para a ilha de Cós. No dia seguinte, chegamos a Rodes, e dali fomos a Pátara.
2 Ya⁴ qui³sa³co³jnco³-na³jin⁴ barco xi³ coai⁴ ya⁴ Fenicia, tsa³qui³yo³yai³⁴-jin⁴ tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴.
2 Encontrando um navio que ia para a Fenícia, embarcamos nele, seguindo viagem.
3 Qui³cho²tsen³tˀai³-jin⁴ ya⁴ Chipre. I⁴-sˀin² ntsai⁴-jin⁴ nca³scoin¹⁴-jin⁴ ti¹jna³. To⁴jo³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴. Ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Siria, ji³choi³-nca¹ni³jin⁴ ya⁴ Tiro nca³ je² chˀa¹ xi³ yˀa³ barco-ve⁴ ya⁴ tsˀa³jen⁴.
3 Quando a ilha de Chipre já estava à vista, deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro, pois o navio devia ser descarregado ali.
4 Ña³to³ ni⁴čhjin³ tsa³qui³yoi³⁴-jin⁴ ya⁴-ve⁴ nca³ qui³sa³co³-na³jin⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. Cho⁴ta⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Pablo nca³ je² Espíritu Santo tsa³cja¹cao⁴, a³li² ˀmi³-jin²xoi¹³ ya⁴ Jerusalén.
4 Encontrando os discípulos, permanecemos lá durante sete dias. Movidos pelo Espírito, eles recomendavam a Paulo que não fosse a Jerusalém.
5 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ je² ni⁴čhjin³-ve⁴ ji²tjoi⁴-jin⁴. Qui³ ca³ni¹ya³ntia³-na³jin⁴ nca³tsˀi³ cao⁴ ya¹nchjin¹-le⁴ cao⁴ xti³-le⁴ jña³ sa³ˀnta³ nca³ fe³tˀa³-ni³ na⁴xi⁴na³nta¹. Tsa³qui³ncha³xco¹nchˀin³⁴-jin⁴ ya⁴ ntai³na³nta¹ tsa³cˀe²tsˀoai³⁴-jin⁴.
5 Passados aqueles dias, saímos para continuar a viagem. Todos os discípulos, cada um com a sua mulher e os seus filhos, nos acompanharam até fora da cidade; e, ajoelhados na praia, oramos.
6 Qui³ni²xa³tˀai³⁴-jin⁴ xi²nqui⁴-jin⁴. Cˀia⁴ tsa³nquin¹quin³⁴-jin⁴ barco. Cˀoa⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³-ni³ ni³ˀya³-le⁴.
6 Despedindo-nos uns dos outros, embarcamos; e eles voltaram para casa.
7 Cˀoa⁴ jin⁴-jin⁴ˀni³, ji³nčhoa³-ni³jin⁴ ya⁴ Tiro, cˀia⁴ nca³ je³ji³tja³to³ntai¹⁴-jin⁴, ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Tolemaida. Qui³ni²ti²ˀntai³⁴-jin⁴ je² ntsˀe³². Jnco³ ni⁴čhjin³ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴.
7 Quanto a nós, concluindo a viagem iniciada em Tiro, chegamos a Ptolemaida, onde saudamos os irmãos, passando um dia com eles.
8 Xi³ coan³nchaon³-ni³, ji²tjoi⁴-jin⁴ Pablo cao⁴ jin⁴-jin⁴ xi³ ti³yo³coai⁴-jin⁴, ja²ˀai⁴-jin⁴ ya⁴ Cesarea. Ya⁴ ji³tja³sˀain³-jin⁴ ntˀia³-le⁴ Felipe, je² xi³ qui³nchja⁴ya³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Je² ni¹ jnco³ xi³ ña³to³ ma³-ni³. Ya⁴ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴.
8 No dia seguinte, partimos e fomos para Cesareia. E, entrando na casa de Filipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
9 Ño³ ma³ xti³ya¹nchjin¹ xo⁴nco¹ xi³ tjin¹-le⁴ Felipe, cˀoa⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
9 Filipe tinha quatro filhas solteiras, que profetizavam.
10 Ncjin² ni⁴čhjin³ ya⁴ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴. Jnco³ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ Agabo ˀmi² ji³nčhoa³jen³-ni³ ya⁴ Judea.
10 Demorando-nos ali alguns dias, veio da Judeia um profeta chamado Ágabo,
11 Ji³cho²con³-na³jin⁴. Qui³scoe¹ je² nˀo¹ xi³ vˀe¹cja¹ Pablo. Ti⁴je²-ni³ Agabo tsa³cˀe¹tˀa³nˀion¹ ntso⁴co⁴ cao⁴ ntsja³, cˀoa⁴qui³tso²: Je²-vi⁴ xi³ tso² je² Espíritu Santo. Je² cho⁴ta⁴ judío ya⁴ Jerusalén cˀoi⁴-sˀin² cˀoe⁴²tˀa³nˀion¹ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ tsˀe⁴ nˀo¹-vi⁴. Cˀoa⁴ si¹⁴ntsja³ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin².
11 que, aproximando-se de nós, pegou o cinto de Paulo e, amarrando com ele os próprios pés e mãos, declarou: — Assim diz o Espírito Santo: É isto que os judeus em Jerusalém farão ao dono deste cinto para entregá-lo nas mãos dos gentios.
12 Cˀia⁴ nca³ qui³no²ˀyai²⁴-jin⁴ je²-vi⁴, jin⁴-jin⁴ cao⁴ je² xi³ ya⁴ ˀnte³-le⁴ tsa³cˀe²tsˀoa³-lai⁴jin⁴ Pablo, nca³ tsi² coai⁴mi³ ya⁴ Jerusalén.
12 Quando ouvimos estas palavras, tanto nós como os daquele lugar rogamos a Paulo que não fosse a Jerusalém.
13 Cˀia⁴ qui³nchja⁴ Pablo: Jme¹-ni³ xi³ nˀiaon²³ nca³ chi¹ˀnta¹-si¹nio³, to⁴ni²va³-lao⁴³ ni⁴ma⁴-na⁴. A³li² tsa² to⁴cˀoa⁴-jin²sˀin² ti²jna⁴nta³-nia¹³ nca³ sˀe⁴tˀa³nˀion¹-na³, cˀoa⁴-ti⁴ ti²jna⁴nta³-nia¹³ nta³ tsa² coi⁴ya¹³-nia¹³ ya⁴ Jerusalén, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² jan³ˀain¹-le⁴ Nai³-na¹ Jesús.
13 Mas ele respondeu: — O que estão fazendo, ao chorar assim e partir o meu coração? Pois estou pronto não só para ser preso, mas até para morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor Jesus.
14 A³li²coi³ coan³ qui³chja³ˀa²xin²-lai⁴jin⁴, to⁴cˀoa⁴-sˀin² tsa³qui³yo³jyoi¹⁴-jin⁴. Cˀoa⁴tsa³cˀin²-lai⁴jin⁴: Ca²ta³vi³tjo³son² jo³-sˀin² me³-le⁴ Nai³-na¹.
14 Como Paulo não se deixou persuadir, conformados, dissemos: — Seja feita a vontade do Senhor!
15 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ ni⁴čhjin³-vi⁴, tsa³cˀe²xcoi¹⁴-jin⁴ tso³jmi²-na⁴jin⁴, tsa³nquin¹mi³-jin⁴ ya⁴ Jerusalén.
15 Passados aqueles dias, tendo feito os preparativos, fomos para Jerusalém.
16 Cˀoa⁴-ti⁴ ji³nčhoa³cao⁴ cˀa³-na³jin⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo xi³ ya⁴ Cesarea tsˀe⁴. Qui³cao⁴-na³jin⁴ ya⁴ ni³ˀya³-le⁴ je² xi³ Mnasón ˀmi², xi³ Chipre tsˀe⁴, xi³ coa²tse³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. Je² coi⁴yo³coai⁴-jin⁴.
16 Alguns dos discípulos também vieram de Cesareia conosco, trazendo consigo Mnasom, natural de Chipre, velho discípulo, com quem nos deveríamos hospedar.
17 Cˀia⁴ nca³ ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Jerusalén, je² ntsˀe³² cjai¹nca³ to⁴nta³ qui³scoe¹tjao²-na³jin⁴ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³-le⁴.
17 Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam com alegria.
18 Xi³ coan³nchaon³-ni³ Pablo cao⁴ nca³tsˀi³⁴-jin⁴ ji³tja³sˀen³chon³-lai⁴jin⁴ Jacobo. Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴jchi¹nca³ tjio¹xco¹.
18 No dia seguinte, Paulo foi conosco encontrar-se com Tiago, e todos os presbíteros se reuniram.
19 Cˀia⁴ nca³ je³qui³si³ti²ˀnta³, Pablo cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹tsje³ tsje³ na⁴jmi¹ jo³ tjin¹ cjoa⁴ xi³ Ni³na¹ tsa³cˀe¹nta³jin³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴ Pablo.
19 E, tendo-os saudado, contou em detalhes o que Deus tinha feito entre os gentios por seu ministério.
20 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ cho⁴ta⁴-ve⁴ tsˀa³sje³je³ya³ Ni³na¹. Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Coe⁴-ni³ na¹nta³ ˀyai³, ˀnti¹ntsˀe³, a³li² to⁴ncjin² jmi³ cho⁴ta⁴ judío xi³ tjin¹ xi³ je³coan³cjain¹-le⁴. Nca³tsˀi³ cjai¹nca³ nta³ si¹cji³tjo³son² cjoa⁴te¹xo³ma³.
20 Ouvindo isso, eles deram glória a Deus e lhe disseram: — Você percebe, irmão, que há milhares de judeus que creram, e todos são zelosos da Lei.
21 To⁴nca³ qui³nčhˀoe¹ xi³ tˀa³tsi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² va³co²ya³-lai⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ judío xi³ tjio¹cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² nca³ cjoa⁴ˀa²xin²-le⁴ yao³-le⁴ en¹-le⁴ Moisés. Cˀoi⁴ˀmi²-lai⁴ nca³ tsi² tsa² cjoa⁴circuncisión tsjoa¹-le⁴ ˀnti¹xti³-le⁴, nca³ tsi² tsa² ti⁴cˀoa¹mjen³-ni³ jo³ tjin¹ costumbre-na¹.
21 Eles foram informados que você ensina todos os judeus entre os gentios a apostatarem de Moisés, dizendo-lhes que não devem circuncidar os filhos, nem andar segundo os costumes da Lei.
22 Jme¹-ni³ xi³ ma³chjen¹-ˀni³. Cjoa⁴qui²xi⁴-jin²ˀni³ nca³ coan⁴xco¹ cho⁴ta⁴, nca³ cjoi⁴nčhˀoe¹ nca³ ji³ ja²ˀai⁴.
22 Que faremos, então? Certamente saberão que você já chegou.
23 Cˀoa⁴-la² tˀiain⁴-ˀni³, jo³ ti³ˀmi²-lai²⁴jin⁴. Ño³ ma³-ni³ cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹jin³-na³jin⁴ xi³ qui³tsjoa³-le⁴ tsˀoa³ Ni³na¹.
23 Faça, portanto, o que vamos dizer: Estão entre nós quatro homens que, voluntariamente, fizeram um voto.
24 Tˀin³coai⁴ je²-vi⁴, ti⁴tsjai³ yao³-li⁴ cao⁴ je². Cˀoa⁴ tˀe²chji¹³ xi³ tˀa³tsˀe⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoe⁴²jon³-si¹ni³ ntsja⁴jco⁴. Cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³ve³ nca³tsˀi³ nca³ tsi² tsa² cjoa⁴qui²xi⁴ jña³-le⁴ xi³ qui³nčhˀoe¹ tˀa³tsi⁴, nca³ cˀoa⁴-ti⁴ ji³ cˀoa⁴-sˀin² ˀmi³coai⁴ yao³-li⁴ nca³ ni²tjo³soin²³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³.
24 Leve esses homens, participe da cerimônia de purificação com eles e pague a despesa deles, para que rapem a cabeça. Assim todos saberão que não procede a informação que receberam a respeito de você e que, pelo contrário, você mesmo vive de conformidade com a lei.
25 To⁴nca³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ je³coan³cjain¹-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² qui³chji³-lai⁴jin⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³cho³son²-ni³lai⁴jin⁴ nca³ tsi² tsa² jme³ cjoa⁴ xi³ si⁴²tjo³son²-le⁴. To⁴je² xi³ ca²ta³fa³ˀa¹xin²-le⁴ yao³-le⁴ je² tso³-jmi² xi³ vˀai²tˀa³-le⁴ xco¹son², cao⁴ xi³ njin¹, cao⁴ yao³-le⁴ cho⁴ xi³ qui³cho³ˀnto¹sin³, cao⁴ xi³ cjoa⁴cha³jnqui³.
25 Quanto aos gentios que creram, já lhes transmitimos decisões para que se abstenham das coisas sacrificadas a ídolos, do sangue, da carne de animais sufocados e da imoralidade sexual.
26 Cˀia⁴ Pablo qui³scoe¹ cho⁴ta⁴-ve⁴. Xi³ coan³nchaon³-ni³ qui³si³tsje³ yao³-le⁴ nca³ je². Ja³ˀa³sˀen³ yo⁴nco⁴ nca³ cˀoa⁴coi⁴tso⁴ jo³ tjin¹ ni⁴čhjin³ coan⁴tsje³-ni³, sa³ˀnta³ tsjoa¹tˀa³ cjoa⁴tjao² xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ jnco¹jnco¹.
26 Então Paulo, levando aqueles homens, no dia seguinte, tendo-se purificado com eles, entrou no templo, acertando o cumprimento dos dias da purificação, até que se fizesse a oferta em favor de cada um deles.
27 Cˀia⁴ nca³ me³ti¹fe³ nca³ ña³to³ ni⁴čhjin³, cˀa³ cho⁴ta⁴ judío xi³ Asia tsˀe⁴ tsa³ve³ Pablo ya⁴³ yo⁴nco⁴. Tsa³cˀe¹jna³ cjoa⁴si³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, qui³tsoa³ Pablo.
27 Quando já estavam por findar os sete dias, os judeus que tinham vindo da província da Ásia, ao verem Paulo no templo, alvoroçaram todo o povo e o agarraram,
28 Cˀoa⁴-sˀin² qui³squi³ˀntia¹xa¹: Nca³tsˀio³ nˀai³ israelitas ti⁴ncha³cao⁴-na³jin⁴. Je²-vi⁴ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ tso²ˀva³ ca³co¹ya³-le⁴ nca³tsˀi³ nca³qui³jnta². Je²-vi⁴ xi³ ti¹si¹ca³tio¹ co²ntran⁴-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-na¹ cho⁴ta⁴, cˀoa⁴ co²ntran⁴-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ co²ntran⁴-le⁴ je² ˀnte³-vi⁴. A³li² to⁴coi³ je²-vi⁴, sa³ˀnta³ ja³ˀai³cao⁴ cho⁴ta⁴ griegos i⁴ yo⁴ncoa⁴². Cˀoa⁴-sˀin² qui³si³jnti¹ je² ˀnte³tsje³-vi⁴.
28 gritando: — Israelitas, socorro! Este é o homem que por toda parte anda ensinando todos a serem contra o povo, contra a Lei e contra este lugar. E mais ainda: introduziu até gregos no templo e profanou este recinto sagrado.
29 Coi³ qui³tso² nca⁴ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ nca³sˀa⁴ tsa³ˀya³xcon³-le⁴ cao⁴ Pablo je² Trófimo xi³ Efeso tsˀe⁴. Qui³si³cja³ˀai³tsjen³ nca³ je² Pablo ja³ˀai³cao⁴sˀen³ yo⁴nco⁴.
29 Disseram isso, pois antes tinham visto Trófimo, o efésio, em sua companhia na cidade e pensavam que Paulo o havia levado para dentro do templo.
30 Cˀoa⁴-sˀin² nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹ qui³sa³co³ cjoa⁴si³, coan³ña³ cho⁴ta⁴. Qui³tsoa³ Pablo, tsa³cˀa³sje³ nti³tsin³-le⁴ yo⁴nco⁴. Nti⁴ton⁴ tsa³cˀe¹chjoa² xo⁴ntjoa⁴-le⁴.
30 Toda a cidade ficou em grande alvoroço, e o povo veio correndo. Agarraram Paulo e o arrastaram para fora do templo; e imediatamente as portas foram fechadas.
31 Coan³me³-le³ cho⁴ta⁴ nca³ si⁴²cˀen³ Pablo. Qui³tsjoa³-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, nca³ tjin¹ cjoa⁴si³ nca³qui³jnta² ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ Jerusalén.
31 Procurando eles matá-lo, chegou ao conhecimento do comandante das tropas romanas que toda a Jerusalém estava amotinada.
32 Je²-vi⁴ˀni³ qui³scoe¹ nti⁴ton⁴ je² so³nta²do⁴ cao⁴ nai³-le⁴, qui³to²ca³jen³nčhˀoe² cho⁴ta⁴-ve⁴. Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴ tsa³ca³tio²jyo¹-ni¹, cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ cao⁴ so³nta²do⁴. Li²coi³ ti⁴qui³si³qui²ˀaon³-ni³ Pablo.
32 Então este, levando logo soldados e centuriões, correu para o meio do povo. Ao verem chegar o comandante e os soldados, pararam de espancar Paulo.
33 Cˀia⁴ ja³ˀai³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, qui³tsoa³ Pablo. Tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ jao² cadena cˀoe⁴²nˀion¹tˀa³. Qui³sco²na³nqui³ ˀya¹-la⁴ni³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ xi³ qui³sˀin³.
33 O comandante se aproximou e ordenou que Paulo fosse preso e amarrado com duas correntes. Então perguntou quem era e o que havia feito.
34 Ya⁴jin³ cho⁴ta⁴ ncjin², nca³ i⁴ nca³ jan¹ qui³nchja⁴ xi³ cja⁴ˀai¹ qui³tso². Cˀia⁴ nca³ li²coi³ coan³cho⁴ya³-le⁴ jña³-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴tjio¹vˀe¹jta³ncjin²ya³, tsa³ca³te¹xo³ma³-le⁴ so³nta²do⁴-le⁴ nca³ coai⁴cao⁴ ya⁴ cuartel.
34 Na multidão, uns gritavam uma coisa, outros gritavam outra. Não podendo ele, porém, saber a verdade por causa do tumulto, ordenou que Paulo fosse recolhido à fortaleza.
35 Cˀia⁴ nca³ ji³cho² ya⁴ escalón, je² so³nta²do⁴ tsa³cˀa³ncˀa³ Pablo nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴xcon¹ tjio¹ma³sˀin¹ cho⁴ta⁴-ve⁴.
35 Ao chegar às escadas, foi preciso que os soldados o carregassem, por causa da violência da multidão,
36 A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ cho⁴ta⁴ ncjin² xi³ ji³nčhoa³tjen⁴nqui³-le⁴, qui³squi³ˀntia¹xa¹: Ti⁴cˀaon³.
36 pois a massa de povo o seguia gritando: — Mate-o!
37 Cˀia⁴ nca³ je³ti¹si¹cˀa³sˀen³ ya⁴³ cuartel, Pablo cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴: A³ cˀoai⁴ˀnte³-nai¹³ nca³ cjoa²cao⁴ i⁴tse¹-le²³. Cˀoa⁴ je² qui³tso²: A³ ma³-li² en¹ griego?
37 E, quando Paulo ia sendo recolhido à fortaleza, disse ao comandante: — Seria possível dizer algo para o senhor? O comandante respondeu: — Você sabe grego?
38 A³ tsi² tsa² ji³ je² cho⁴ta⁴ egipcio xi³ qui³cho²mi³tjain⁴ cjoa⁴si³ nca³sˀa⁴, cˀoa⁴ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³ cˀin³coai⁴ ño³ jmi³ cho⁴ta⁴ xi³ si¹cˀen³ cˀen³.
38 Você não é, por acaso, aquele egípcio que algum tempo atrás começou uma revolta e levou quatro mil guerrilheiros para o deserto?
39 Cˀia⁴ cˀoi⁴qui³tso² Pablo: An³-vi⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ ni¹ nca³ cho⁴ta⁴ judío ˀmi²-na³. Ya⁴ tsˀan⁴ Tarso, jnco³ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ nˀion¹ ti¹tjon² ya⁴ na³nqui³ Cilicia. To⁴nca³ si³je¹-le²³ cjoa⁴nta³ nca³ cˀoai⁴nte³-nai¹³ nca³ coi³nchja²coa⁴ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹.
39 Paulo respondeu: — Eu sou judeu, natural de Tarso, uma importante cidade da Cilícia. E peço ao senhor que me permita falar ao povo.
40 Cˀia⁴ nca³ je³qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴, Pablo tsa³ca³sen²nto³ ya⁴ escalón, qui³sco²mi³-le⁴ ntsja³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹. Cˀia⁴ nca³ je³jyo¹ tsa³ca³tio², qui³nchja⁴cao⁴ en¹ hebrea, i⁴ qui³tso².
40 Obtida a permissão, Paulo, em pé na escadaria, fez com a mão sinal ao povo. Fez-se grande silêncio, e ele falou em língua hebraica, dizendo:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.