Atos 21
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Cˀia⁴ nca³ je³tsa³nquin¹tˀa³-ni³lai⁴jin⁴ tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴ tsa³nquin¹qui²xi⁴-ni³jin⁴ sa³ˀnta³ Cos. Xi³ coan³nchaon³-ni³ ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Rodas. Cˀia⁴ tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴ ya⁴ Pátara.
1 Depois de nos despedirmos, navegamos em direção à ilha de Cós. No dia seguinte, chegamos a Rodes e, então, a Pátara.
2 Ya⁴ qui³sa³co³jnco³-na³jin⁴ barco xi³ coai⁴ ya⁴ Fenicia, tsa³qui³yo³yai³⁴-jin⁴ tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴.
2 Ali, embarcamos num navio que partia para a Fenícia.
3 Qui³cho²tsen³tˀai³-jin⁴ ya⁴ Chipre. I⁴-sˀin² ntsai⁴-jin⁴ nca³scoin¹⁴-jin⁴ ti¹jna³. To⁴jo³ cˀoa⁴-sˀin² tsa³nquin¹son²ntai¹⁴-jin⁴. Ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Siria, ji³choi³-nca¹ni³jin⁴ ya⁴ Tiro nca³ je² chˀa¹ xi³ yˀa³ barco-ve⁴ ya⁴ tsˀa³jen⁴.
3 Avistamos a ilha de Chipre, passamos por ela à nossa esquerda e aportamos em Tiro, na Síria, onde o navio deixaria sua carga.
4 Ña³to³ ni⁴čhjin³ tsa³qui³yoi³⁴-jin⁴ ya⁴-ve⁴ nca³ qui³sa³co³-na³jin⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. Cho⁴ta⁴ cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ Pablo nca³ je² Espíritu Santo tsa³cja¹cao⁴, a³li² ˀmi³-jin²xoi¹³ ya⁴ Jerusalén.
4 No desembarque, encontramos os discípulos que ali viviam e ficamos com eles por uma semana. Pelo Espírito, eles advertiam Paulo de que não fosse a Jerusalém.
5 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ je² ni⁴čhjin³-ve⁴ ji²tjoi⁴-jin⁴. Qui³ ca³ni¹ya³ntia³-na³jin⁴ nca³tsˀi³ cao⁴ ya¹nchjin¹-le⁴ cao⁴ xti³-le⁴ jña³ sa³ˀnta³ nca³ fe³tˀa³-ni³ na⁴xi⁴na³nta¹. Tsa³qui³ncha³xco¹nchˀin³⁴-jin⁴ ya⁴ ntai³na³nta¹ tsa³cˀe²tsˀoai³⁴-jin⁴.
5 Ao fim de nosso tempo ali, voltamos ao navio, e toda a congregação, incluindo mulheres e crianças, saiu da cidade e nos acompanhou até a praia. Ali nos ajoelhamos, oramos
6 Qui³ni²xa³tˀai³⁴-jin⁴ xi²nqui⁴-jin⁴. Cˀia⁴ tsa³nquin¹quin³⁴-jin⁴ barco. Cˀoa⁴ je² cho⁴ta⁴-ve⁴ qui³-ni³ ni³ˀya³-le⁴.
6 e nos despedimos. Então subimos a bordo, e eles voltaram para casa.
7 Cˀoa⁴ jin⁴-jin⁴ˀni³, ji³nčhoa³-ni³jin⁴ ya⁴ Tiro, cˀia⁴ nca³ je³ji³tja³to³ntai¹⁴-jin⁴, ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Tolemaida. Qui³ni²ti²ˀntai³⁴-jin⁴ je² ntsˀe³². Jnco³ ni⁴čhjin³ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴.
7 Depois que partimos de Tiro, chegamos a Ptolemaida, onde saudamos os irmãos e passamos um dia.
8 Xi³ coan³nchaon³-ni³, ji²tjoi⁴-jin⁴ Pablo cao⁴ jin⁴-jin⁴ xi³ ti³yo³coai⁴-jin⁴, ja²ˀai⁴-jin⁴ ya⁴ Cesarea. Ya⁴ ji³tja³sˀain³-jin⁴ ntˀia³-le⁴ Felipe, je² xi³ qui³nchja⁴ya³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Je² ni¹ jnco³ xi³ ña³to³ ma³-ni³. Ya⁴ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴.
8 No dia seguinte, prosseguimos para Cesareia e nos hospedamos na casa de Filipe, o evangelista, um dos sete que tinham servido na igreja em Jerusalém.
9 Ño³ ma³ xti³ya¹nchjin¹ xo⁴nco¹ xi³ tjin¹-le⁴ Felipe, cˀoa⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³-ni³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
9 Ele tinha quatro filhas solteiras que profetizavam.
10 Ncjin² ni⁴čhjin³ ya⁴ tsa³qui³yo³coai⁴-jin⁴. Jnco³ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ Agabo ˀmi² ji³nčhoa³jen³-ni³ ya⁴ Judea.
10 Muitos dias depois, chegou da Judeia um profeta chamado Ágabo.
11 Ji³cho²con³-na³jin⁴. Qui³scoe¹ je² nˀo¹ xi³ vˀe¹cja¹ Pablo. Ti⁴je²-ni³ Agabo tsa³cˀe¹tˀa³nˀion¹ ntso⁴co⁴ cao⁴ ntsja³, cˀoa⁴qui³tso²: Je²-vi⁴ xi³ tso² je² Espíritu Santo. Je² cho⁴ta⁴ judío ya⁴ Jerusalén cˀoi⁴-sˀin² cˀoe⁴²tˀa³nˀion¹ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ tsˀe⁴ nˀo¹-vi⁴. Cˀoa⁴ si¹⁴ntsja³ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin².
11 Ele veio ao nosso encontro, tomou o cinto de Paulo e com ele amarrou os próprios pés e as mãos. Em seguida, disse: “O Espírito Santo declara: ‘Assim o dono deste cinto será amarrado pelos judeus, em Jerusalém, e entregue aos gentios’”.
12 Cˀia⁴ nca³ qui³no²ˀyai²⁴-jin⁴ je²-vi⁴, jin⁴-jin⁴ cao⁴ je² xi³ ya⁴ ˀnte³-le⁴ tsa³cˀe²tsˀoa³-lai⁴jin⁴ Pablo, nca³ tsi² coai⁴mi³ ya⁴ Jerusalén.
12 Ao ouvir isso, nós e os irmãos dali suplicamos a Paulo que não fosse a Jerusalém.
13 Cˀia⁴ qui³nchja⁴ Pablo: Jme¹-ni³ xi³ nˀiaon²³ nca³ chi¹ˀnta¹-si¹nio³, to⁴ni²va³-lao⁴³ ni⁴ma⁴-na⁴. A³li² tsa² to⁴cˀoa⁴-jin²sˀin² ti²jna⁴nta³-nia¹³ nca³ sˀe⁴tˀa³nˀion¹-na³, cˀoa⁴-ti⁴ ti²jna⁴nta³-nia¹³ nta³ tsa² coi⁴ya¹³-nia¹³ ya⁴ Jerusalén, xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² jan³ˀain¹-le⁴ Nai³-na¹ Jesús.
13 Ele, porém, disse: “Por que todo esse choro? Assim vocês me partem o coração! Estou pronto não apenas para ser preso em Jerusalém, mas para morrer pelo Senhor Jesus”.
14 A³li²coi³ coan³ qui³chja³ˀa²xin²-lai⁴jin⁴, to⁴cˀoa⁴-sˀin² tsa³qui³yo³jyoi¹⁴-jin⁴. Cˀoa⁴tsa³cˀin²-lai⁴jin⁴: Ca²ta³vi³tjo³son² jo³-sˀin² me³-le⁴ Nai³-na¹.
14 Quando ficou evidente que não conseguiríamos fazê-lo mudar de ideia, desistimos e dissemos: “Que seja feita a vontade do Senhor”.
15 Cˀia⁴ nca³ je³ja³ˀa³to³ ni⁴čhjin³-vi⁴, tsa³cˀe²xcoi¹⁴-jin⁴ tso³jmi²-na⁴jin⁴, tsa³nquin¹mi³-jin⁴ ya⁴ Jerusalén.
15 Depois disso, arrumamos nossas coisas e partimos para Jerusalém.
16 Cˀoa⁴-ti⁴ ji³nčhoa³cao⁴ cˀa³-na³jin⁴ je² cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo xi³ ya⁴ Cesarea tsˀe⁴. Qui³cao⁴-na³jin⁴ ya⁴ ni³ˀya³-le⁴ je² xi³ Mnasón ˀmi², xi³ Chipre tsˀe⁴, xi³ coa²tse³ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo. Je² coi⁴yo³coai⁴-jin⁴.
16 Alguns discípulos de Cesareia nos acompanharam e nos levaram à casa de Mnasom, nascido em Chipre e um dos primeiros discípulos.
17 Cˀia⁴ nca³ ji³choi³⁴-jin⁴ ya⁴ Jerusalén, je² ntsˀe³² cjai¹nca³ to⁴nta³ qui³scoe¹tjao²-na³jin⁴ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³-le⁴.
17 Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos deram calorosas boas-vindas.
18 Xi³ coan³nchaon³-ni³ Pablo cao⁴ nca³tsˀi³⁴-jin⁴ ji³tja³sˀen³chon³-lai⁴jin⁴ Jacobo. Nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴jchi¹nca³ tjio¹xco¹.
18 No dia seguinte, Paulo foi conosco a um encontro com Tiago, e todos os presbíteros da igreja de Jerusalém estavam presentes.
19 Cˀia⁴ nca³ je³qui³si³ti²ˀnta³, Pablo cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe¹tsje³ tsje³ na⁴jmi¹ jo³ tjin¹ cjoa⁴ xi³ Ni³na¹ tsa³cˀe¹nta³jin³-le⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ tˀa³tsˀe⁴ xa¹-le⁴ Pablo.
19 Depois que Paulo os cumprimentou, relatou em detalhes o que Deus havia realizado entre os gentios por meio de seu ministério.
20 Cˀia⁴ nca³ qui³nčhˀoe¹ cho⁴ta⁴-ve⁴ tsˀa³sje³je³ya³ Ni³na¹. Cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Coe⁴-ni³ na¹nta³ ˀyai³, ˀnti¹ntsˀe³, a³li² to⁴ncjin² jmi³ cho⁴ta⁴ judío xi³ tjin¹ xi³ je³coan³cjain¹-le⁴. Nca³tsˀi³ cjai¹nca³ nta³ si¹cji³tjo³son² cjoa⁴te¹xo³ma³.
20 Quando ouviram isso, louvaram a Deus e disseram: “Você sabe, irmão, quantos milhares de judeus também creram, e todos eles seguem à risca a lei de Moisés.
21 To⁴nca³ qui³nčhˀoe¹ xi³ tˀa³tsi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² va³co²ya³-lai⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ judío xi³ tjio¹cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² nca³ cjoa⁴ˀa²xin²-le⁴ yao³-le⁴ en¹-le⁴ Moisés. Cˀoi⁴ˀmi²-lai⁴ nca³ tsi² tsa² cjoa⁴circuncisión tsjoa¹-le⁴ ˀnti¹xti³-le⁴, nca³ tsi² tsa² ti⁴cˀoa¹mjen³-ni³ jo³ tjin¹ costumbre-na¹.
21 Mas eles foram informados de que você ensina todos os judeus que vivem entre os gentios a abandonarem a lei de Moisés. Ouviram que você os instrui a não circuncidarem os filhos nem seguirem os costumes judaicos.
22 Jme¹-ni³ xi³ ma³chjen¹-ˀni³. Cjoa⁴qui²xi⁴-jin²ˀni³ nca³ coan⁴xco¹ cho⁴ta⁴, nca³ cjoi⁴nčhˀoe¹ nca³ ji³ ja²ˀai⁴.
22 Que faremos? Certamente eles saberão que você chegou.
23 Cˀoa⁴-la² tˀiain⁴-ˀni³, jo³ ti³ˀmi²-lai²⁴jin⁴. Ño³ ma³-ni³ cho⁴ta⁴ xi³ tjio¹jin³-na³jin⁴ xi³ qui³tsjoa³-le⁴ tsˀoa³ Ni³na¹.
23 “Queremos que você faça o seguinte. Temos aqui quatro homens que cumpriram um voto.
24 Tˀin³coai⁴ je²-vi⁴, ti⁴tsjai³ yao³-li⁴ cao⁴ je². Cˀoa⁴ tˀe²chji¹³ xi³ tˀa³tsˀe⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoe⁴²jon³-si¹ni³ ntsja⁴jco⁴. Cˀoa⁴-sˀin² ca²ta³ve³ nca³tsˀi³ nca³ tsi² tsa² cjoa⁴qui²xi⁴ jña³-le⁴ xi³ qui³nčhˀoe¹ tˀa³tsi⁴, nca³ cˀoa⁴-ti⁴ ji³ cˀoa⁴-sˀin² ˀmi³coai⁴ yao³-li⁴ nca³ ni²tjo³soin²³ je² cjoa⁴te¹xo³ma³.
24 Vá com eles ao templo e participe da cerimônia de purificação. Pague as despesas para realizarem o ritual de raspar a cabeça. Então todos saberão que os rumores são falsos e que você mesmo cumpre as leis judaicas.
25 To⁴nca³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin² xi³ je³coan³cjain¹-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² qui³chji³-lai⁴jin⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³cho³son²-ni³lai⁴jin⁴ nca³ tsi² tsa² jme³ cjoa⁴ xi³ si⁴²tjo³son²-le⁴. To⁴je² xi³ ca²ta³fa³ˀa¹xin²-le⁴ yao³-le⁴ je² tso³-jmi² xi³ vˀai²tˀa³-le⁴ xco¹son², cao⁴ xi³ njin¹, cao⁴ yao³-le⁴ cho⁴ xi³ qui³cho³ˀnto¹sin³, cao⁴ xi³ cjoa⁴cha³jnqui³.
25 “Quanto aos convertidos gentios, devem fazer aquilo que pedimos por carta: abster-se de comer alimentos oferecidos a ídolos, de consumir o sangue ou a carne de animais estrangulados e de praticar a imoralidade sexual”.
26 Cˀia⁴ Pablo qui³scoe¹ cho⁴ta⁴-ve⁴. Xi³ coan³nchaon³-ni³ qui³si³tsje³ yao³-le⁴ nca³ je². Ja³ˀa³sˀen³ yo⁴nco⁴ nca³ cˀoa⁴coi⁴tso⁴ jo³ tjin¹ ni⁴čhjin³ coan⁴tsje³-ni³, sa³ˀnta³ tsjoa¹tˀa³ cjoa⁴tjao² xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³ jnco¹jnco¹.
26 No dia seguinte, Paulo se purificou junto com aqueles homens e entrou no templo. Declarou quando terminariam os dias da purificação e quando seria oferecido o sacrifício em favor deles.
27 Cˀia⁴ nca³ me³ti¹fe³ nca³ ña³to³ ni⁴čhjin³, cˀa³ cho⁴ta⁴ judío xi³ Asia tsˀe⁴ tsa³ve³ Pablo ya⁴³ yo⁴nco⁴. Tsa³cˀe¹jna³ cjoa⁴si³ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹, qui³tsoa³ Pablo.
27 Estando os sete dias quase no fim, alguns judeus da província da Ásia viram Paulo no templo e incitaram a multidão contra ele. Agarraram-no,
28 Cˀoa⁴-sˀin² qui³squi³ˀntia¹xa¹: Nca³tsˀio³ nˀai³ israelitas ti⁴ncha³cao⁴-na³jin⁴. Je²-vi⁴ cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ tso²ˀva³ ca³co¹ya³-le⁴ nca³tsˀi³ nca³qui³jnta². Je²-vi⁴ xi³ ti¹si¹ca³tio¹ co²ntran⁴-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-na¹ cho⁴ta⁴, cˀoa⁴ co²ntran⁴-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴ co²ntran⁴-le⁴ je² ˀnte³-vi⁴. A³li² to⁴coi³ je²-vi⁴, sa³ˀnta³ ja³ˀai³cao⁴ cho⁴ta⁴ griegos i⁴ yo⁴ncoa⁴². Cˀoa⁴-sˀin² qui³si³jnti¹ je² ˀnte³tsje³-vi⁴.
28 gritando: “Homens de Israel, ajudem-nos! Este é o homem que fala contra nosso povo em toda parte e ensina todos a desobedecerem às leis judaicas. Fala contra o templo e até profana este santo lugar, trazendo gentios para dentro dele”.
29 Coi³ qui³tso² nca⁴ ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ nca³sˀa⁴ tsa³ˀya³xcon³-le⁴ cao⁴ Pablo je² Trófimo xi³ Efeso tsˀe⁴. Qui³si³cja³ˀai³tsjen³ nca³ je² Pablo ja³ˀai³cao⁴sˀen³ yo⁴nco⁴.
29 Antes tinham visto Paulo na cidade com Trófimo, um gentio de Éfeso, e concluíram que Paulo o havia levado para dentro do templo.
30 Cˀoa⁴-sˀin² nca³qui³jnta² na⁴xi⁴na³nta¹ qui³sa³co³ cjoa⁴si³, coan³ña³ cho⁴ta⁴. Qui³tsoa³ Pablo, tsa³cˀa³sje³ nti³tsin³-le⁴ yo⁴nco⁴. Nti⁴ton⁴ tsa³cˀe¹chjoa² xo⁴ntjoa⁴-le⁴.
30 Toda a cidade se agitou com essas acusações, e houve grande tumulto. A multidão agarrou Paulo e o arrastou para fora do templo, e imediatamente foram fechadas as portas.
31 Coan³me³-le³ cho⁴ta⁴ nca³ si⁴²cˀen³ Pablo. Qui³tsjoa³-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, nca³ tjin¹ cjoa⁴si³ nca³qui³jnta² ya⁴ na⁴xi⁴na³nta¹ Jerusalén.
31 Quando procuravam matar Paulo, chegou ao comandante do regimento romano a notícia de que toda a Jerusalém estava em rebuliço.
32 Je²-vi⁴ˀni³ qui³scoe¹ nti⁴ton⁴ je² so³nta²do⁴ cao⁴ nai³-le⁴, qui³to²ca³jen³nčhˀoe² cho⁴ta⁴-ve⁴. Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴-ve⁴ tsa³ca³tio²jyo¹-ni¹, cˀia⁴ nca³ tsa³ve³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ cao⁴ so³nta²do⁴. Li²coi³ ti⁴qui³si³qui²ˀaon³-ni³ Pablo.
32 No mesmo instante, ele chamou seus soldados e oficiais e correu para o meio da multidão. Quando viram o comandante e os soldados se aproximarem, pararam de espancar Paulo.
33 Cˀia⁴ ja³ˀai³ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴, qui³tsoa³ Pablo. Tsa³ca³te¹xo³ma³ nca³ jao² cadena cˀoe⁴²nˀion¹tˀa³. Qui³sco²na³nqui³ ˀya¹-la⁴ni³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ xi³ qui³sˀin³.
33 Então o comandante o prendeu e mandou que o amarrassem com duas correntes. Em seguida, perguntou à multidão quem era ele e o que havia feito.
34 Ya⁴jin³ cho⁴ta⁴ ncjin², nca³ i⁴ nca³ jan¹ qui³nchja⁴ xi³ cja⁴ˀai¹ qui³tso². Cˀia⁴ nca³ li²coi³ coan³cho⁴ya³-le⁴ jña³-le⁴ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴tjio¹vˀe¹jta³ncjin²ya³, tsa³ca³te¹xo³ma³-le⁴ so³nta²do⁴-le⁴ nca³ coai⁴cao⁴ ya⁴ cuartel.
34 Uns gritavam uma coisa, outros gritavam outra. Não conseguindo descobrir a verdade no meio de todo o tumulto, ordenou que Paulo fosse levado à fortaleza.
35 Cˀia⁴ nca³ ji³cho² ya⁴ escalón, je² so³nta²do⁴ tsa³cˀa³ncˀa³ Pablo nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴xcon¹ tjio¹ma³sˀin¹ cho⁴ta⁴-ve⁴.
35 Quando Paulo chegou às escadas, o povo se tornou tão violento que os soldados tiveram de levantá-lo nos ombros para protegê-lo.
36 A³li² to⁴cˀoa⁴cji³ cho⁴ta⁴ ncjin² xi³ ji³nčhoa³tjen⁴nqui³-le⁴, qui³squi³ˀntia¹xa¹: Ti⁴cˀaon³.
36 E a multidão foi atrás, gritando: “Matem-no! Matem-no!”.
37 Cˀia⁴ nca³ je³ti¹si¹cˀa³sˀen³ ya⁴³ cuartel, Pablo cˀoi⁴qui³tso²-le⁴ je² xi³ nca³jco⁴-le⁴ so³nta²do⁴: A³ cˀoai⁴ˀnte³-nai¹³ nca³ cjoa²cao⁴ i⁴tse¹-le²³. Cˀoa⁴ je² qui³tso²: A³ ma³-li² en¹ griego?
37 Quando Paulo estava para ser levado à fortaleza, disse ao comandante: “Posso ter uma palavra com o senhor?”. Surpreso, o comandante perguntou: “Você fala grego?
38 A³ tsi² tsa² ji³ je² cho⁴ta⁴ egipcio xi³ qui³cho²mi³tjain⁴ cjoa⁴si³ nca³sˀa⁴, cˀoa⁴ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³ cˀin³coai⁴ ño³ jmi³ cho⁴ta⁴ xi³ si¹cˀen³ cˀen³.
38 Não é você o egípcio que liderou uma rebelião algum tempo atrás e levou consigo ao deserto quatro mil assassinos?”.
39 Cˀia⁴ cˀoi⁴qui³tso² Pablo: An³-vi⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ ni¹ nca³ cho⁴ta⁴ judío ˀmi²-na³. Ya⁴ tsˀan⁴ Tarso, jnco³ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ nˀion¹ ti¹tjon² ya⁴ na³nqui³ Cilicia. To⁴nca³ si³je¹-le²³ cjoa⁴nta³ nca³ cˀoai⁴nte³-nai¹³ nca³ coi³nchja²coa⁴ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹.
39 “Não”, respondeu Paulo. “Sou judeu e cidadão de Tarso, cidade importante da Cilícia. Por favor, permita-me falar a esta gente.”
40 Cˀia⁴ nca³ je³qui³tsjoa³ˀnte²-le⁴, Pablo tsa³ca³sen²nto³ ya⁴ escalón, qui³sco²mi³-le⁴ ntsja³ cho⁴ta⁴ na⁴xi⁴na³nta¹. Cˀia⁴ nca³ je³jyo¹ tsa³ca³tio², qui³nchja⁴cao⁴ en¹ hebrea, i⁴ qui³tso².
40 O comandante concordou, de modo que Paulo ficou em pé na escadaria e fez sinal para o povo se calar. Logo, um silêncio profundo envolveu a multidão, e ele lhes falou em aramaico, o idioma deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.