Atos 1

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ji³-lai²³ Teófilo, je² xon⁴ xi³ ti¹tjon² qui³squi³-le²³ ya⁴ qui³nchja²tˀa³ nca³yi³je³ cjoa⁴ xi³ Jesús tsa³cˀe¹tsˀia⁴cao⁴ nca³ cˀoa⁴qui³sˀin³, cˀoa⁴ nca³ qui³sˀin³, cao⁴ nca³ tsa³ca³co¹ya³,
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 sa³ˀnta³ je² ni⁴čhjin³ nca³ qui³tjo³ve¹ ja⁴ncˀa¹. Xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² Espíritu Santo Jesús je³qui³tsjoa³-le⁴ cjoa⁴-te¹xo³ma³ je² pa²stro⁴ xi³ tsa³cja³ˀa¹jin³.
2 até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas.
3 Cˀia⁴ nca³ je³tsa³cja³ˀa¹ cjoa⁴ñˀain³, Jesús tsa³ca³co¹-le⁴ yao³-le⁴ nca³ ti¹jna³con³. Li² to⁴cˀoa⁴cji³ ncjin² cjoa⁴ xi³ tsa³ca³co¹, nca³ ña³qui³ cˀoa⁴²tjin¹ nca³ ti¹jna³con³. Ña³chan² ni⁴čhjin³ Jesús coan³tsen³-ni³le⁴ pa²stro⁴-le⁴, cˀoa⁴ tsa³cja¹cao⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Ni³na¹.
3 A estes também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Cˀia⁴ nca³ Jesús ti¹jna³cao⁴-sa³ je² pa²stro⁴, tsa³cˀe¹ne²-le⁴ nca³ tsi² tsa² coi⁴tjo³-ni³ Jerusalén, to⁴nca³ ca²ta³co³ya³-le⁴ je² xi³ Nˀai³-na¹ qui³si³sˀe³nqui³-le⁴ nca³ je². Jesús cˀoi⁴qui³tso²-le⁴: Coi³ xi³ qui³no²ˀya²-ni³nao¹³.
4 E, comendo com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual, disse ele, de mim ouvistes.
5 Ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴ nca³ Juan tsa³ca³te¹nta¹-ni³ cao⁴ na³nta¹, to⁴nca³ ma³čhian³-le⁴ ni⁴čhjin³ nca³ jon² sa⁴te²nta¹-nio³ cao⁴ je² Espíritu Santo.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 Cˀia⁴ nca³ tjio¹xco¹, qui³tsi²na³nqui³-le⁴: Señor, a³ cˀoe¹nta³ya³ nqui²jnco³cˀa²-lai⁴ cho⁴ta⁴ Israel je² cjoa⁴te¹xo³ma³ coi³ ni⁴čhjin³-vi⁴.
6 Então, os que estavam reunidos lhe perguntaram: Senhor, será este o tempo em que restaures o reino a Israel?
7 Jesús cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Li²coi³ jon² vˀa³cao⁴-no³ nca³ jchao⁴³ cˀia⁴-ni³ a³xo⁴ jo³ chon³-ni³. Je² Nˀai³-na¹ to⁴je² to⁴jnco³ tsa³cˀe¹jna³-le⁴ yao³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³.
7 Respondeu-lhes: Não vos compete conhecer tempos ou épocas que o Pai reservou pela sua exclusiva autoridade;
8 To⁴nca³ tjoe¹-no³ nca³nˀion¹ cˀia⁴ nca³ je² Espíritu Santo cjoa⁴ˀai¹-no³. Jon² coaon⁴³ testigo-na⁴ i⁴ Jerusalén, cao⁴ nca³qui³jnta² na³nqui³ Judea, cao⁴ ya⁴ Samaria, cao⁴ jña³ sa³ˀnta³ nca³ fe³tˀa³ son³ˀnte³.
8 mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 Cˀia⁴ nca³ Jesús je³cˀoa⁴qui³tso², tjen⁴ nca³ je² pa²stro⁴ tjio¹co³tsen³-le⁴, Jesús qui³tjo³ve¹ ja⁴ncˀa¹. Qui³cha³jin³ yo³jvi³. Pa²stro⁴ li²coi³ ti⁴tsa³ve³-ni³ Jesús.
9 Ditas estas palavras, foi Jesus elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Tjen⁴ nca³ tjio¹co³tsen³ncˀa¹ pa²stro⁴, nca³ ti¹fi² Jesús, jao² cho⁴ta⁴xˀin⁴ tsa³qui³ncha³tˀa³-le⁴ pa²stro⁴. Na³jño³čhoa³ yˀa³cja¹.
10 E, estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois varões vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Je² cho⁴ta⁴ xo⁴cjoan³-ve⁴ cˀoa⁴qui³tso²-le⁴: Jon² cho⁴ta⁴xˀin⁴ galileos, a¹-ni³ nca³ ti³ncha³nto³-nio³, nca³ ti³cho²tsen³-lao⁴³ ncˀa³jmi³. Ti⁴je²-ni³ Jesús xi³ ji³tjo³xin²-no³, xi³ qui³ ncˀa¹, ti⁴cˀoa⁴-sˀin² cjoa⁴ˀai¹-ni³, jo³-sˀin² nca³ ca²ˀyao³ nca³ ca²fi²mi³ ncˀa¹.
11 e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir.
12 Cˀia⁴ ji³nčhoa³-ni³ ni³nto³ jña³ nca³ Olivar ˀmi² xi³ ti¹jna³čhian³-le⁴ Jerusalén, jo³-sˀin² nca³ tjo³ˀnte³-le⁴ fi² jña³ čhian³ cˀia⁴ nca³ ni⁴čhjin³ ni²cja¹ya³. Ja³ˀai³-ni³ Jerusalén.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado Olival, que dista daquela cidade tanto como a jornada de um sábado.
13 Ja³ˀa³sˀen³ Jerusalén. Qui³mi³ cuarto xi³ ma³jao²jco³-ni³ jña³ nca³ tjio¹ Pedro, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo ˀnti¹-le⁴ Alfeo, Simón Zelote, Judas ntsˀe⁴ Jacobo.
13 Quando ali entraram, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Je² nca³tsˀi³ pa²stro⁴-vi⁴ cao⁴ ya¹nchjin¹, cao⁴ María na⁴-le⁴ Jesús, cˀoa⁴ cao⁴ ntsˀe⁴, to⁴jnco³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴, cˀoa⁴ to⁴jnco³ tjio¹. Nchaon³nchaon³ tjio¹vˀe¹tsˀoa³-le⁴ Ni³na¹.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Cˀia⁴ ni⁴čhjin³-ve⁴ Pedro tsa³qui³so¹tjen⁴jin³-le⁴ ntsˀe⁴. (Je² nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ xi³ coan³xco¹ jnco³ ciento cao⁴ can³-la⁴ ma³-ni³.) Pedro qui³tso²-le⁴:
15 Naqueles dias, levantou-se Pedro no meio dos irmãos (ora, compunha-se a assembleia de umas cento e vinte pessoas) e disse:
16 Nca³tsˀio³ ˀnti¹ntsˀe³, coan³chjen¹ nca³ ji³tjo³son² xon⁴ Escritura jo³ qui³tso² nca³sˀa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Judas, je² xi³ qui³ca³co¹-le⁴ je² xi³ qui³tsoa³ Jesús. Je² Espíritu Santo xo⁴ qui³tso² cao⁴ tsˀoa³ David.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo proferiu anteriormente por boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus,
17 Je² cho⁴ta⁴-ve⁴ coan³xqui⁴ cao⁴ ña¹-vi⁴. Qui³tsˀai²-le⁴ ˀnte³ nca³ qui³si³cji³tjo³son² xa¹-vi⁴.
17 porque ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Je²-vi⁴ˀni³ tsa³ca³tse³ jnco³ ˀnte³ cao⁴ je² taon⁴ xi³ qui³njen²-ni³le⁴ cjoa⁴tsˀen⁴-le⁴. Qui³sca³tsa³cjan² tˀa³na³nqui³. Qui³tjo³ˀai² tsˀoa⁴, nca³yi³je³ nˀo¹yˀe⁴-le⁴ qui³tsao³va³.
18 (Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade; e, precipitando-se, rompeu-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram;
19 Tsa³ve³ nca³tsˀi³ xi³ tsa³ca³tio² ya⁴ Jerusalén. Coi³ cjoa⁴ Acéldama ˀmi² je² ˀnte³-ve⁴ nca³ en¹-le⁴ xi³ tso²-ni³ ˀnte³njin¹.
19 e isto chegou ao conhecimento de todos os habitantes de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. )
20 Ya⁴ tji¹tˀa³ libro xi³ salmos ˀmi²: Ca²ta³vi³xo²ya³ ni³ˀya³-le⁴, ni⁴ˀya³-jin² cho⁴ta⁴ xi³ ca²ta³va³tio². Cja⁴ˀai¹ cho⁴ta⁴ xi³ ca²ta³vˀai²-le⁴ xa¹-le⁴.
20 Porque está escrito no Livro dos Salmos: Fique deserta a sua morada; e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu encargo.
21 Ma³chjen¹-la⁴ˀni³ jnco³ xi³ testigo ca²ta³ma³ cao⁴ ña¹ nca³ Cristo ja³ˀa²ya³-le⁴,
21 É necessário, pois, que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 jnco³ xi³ tsˀe⁴ je² cho⁴ta⁴xˀin⁴ xi³ tjio¹cao⁴-na¹ nca³ntsjai² ni⁴čhjin³ cˀia⁴ nca³ je² Nai³-na¹ Jesús tsa³cˀe²jna³jin³-na¹, sa³ˀnta³ ni⁴čhjin³ nca³ Juan tsa³ca³te¹nta¹, cˀoa⁴ sa³ˀnta³ ni⁴čhjin³ nca³ qui³tjo³ve¹jin³-na¹ Jesús ja⁴ncˀa¹.
22 começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Cˀia⁴ jao² cho⁴ta⁴ tsa³cja³ˀa¹jin³: Jnco³ xi³ Matías, jnco³ xi³ José xi³ Barsabás ˀmi², nqui²jnco³ jan³ˀain¹ tjin¹-le⁴ Justo ˀmi².
23 Então, propuseram dois: José, chamado Barsabás, cognominado Justo, e Matias.
24 Tsa³cˀe¹tsˀoa³: Ji³ Señor xi³ ˀyai³ ni⁴ma⁴-le⁴ nca³tsˀi³, ta⁴co²-na³jin⁴ jña³-le⁴ xi³ chja³ˀa²jin³ nca³ jao²-vi⁴,
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual destes dois tens escolhido
25 jme¹-ni³ nca³ je² scoe¹-si¹ni³ xa¹-le⁴ pa²stro⁴ xi³ qui³tsjion³ Judas nca³ tsa³ca³jnqui³ je¹. Je³qui³ jña³ ˀnte³ tsˀa³cao⁴-le⁴.
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se transviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Qui³si³sca¹cao⁴. Je² Matías qui³njen²-le⁴. Coan³xqui⁴cao⁴ xi³ te³jnco³ pa²stro⁴.
26 E os lançaram em sortes, vindo a sorte recair sobre Matias, sendo-lhe, então, votado lugar com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.