Apocalipse 16

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qui³nčhˀoe³jncoa³ jta⁴ ya⁴ yo⁴nco⁴-le⁴ Ni³na¹ xi³ qui³tso²-le⁴ je² ña³to³ a²ncje⁴: Ta³nquion¹³, tˀe²jten⁴ntjao²³ je² ña³to³ cho⁴tsin¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹ ya⁴son² son³ˀnte³.
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Qui³ je² a²ncje⁴ xi³ ti¹tjon², tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² je² cho⁴tsin¹-le⁴ ya⁴son² son³ˀnte³. Ja³ˀai³ jnco³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ nˀion¹ tse³, cˀoa⁴ xi³ qui³si³qui²ˀaon³ je² cho⁴ta⁴ xi³ tjin¹-le⁴ je² choa⁴-le⁴ je² cho⁴, xi³ tsa³ve³xcon¹ xco¹son²-le⁴.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Je² xi³ ma³jao²-ni³ a²ncje⁴ tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² cho⁴tsin¹-le⁴ ja⁴jin³ nta¹chi³con³. Coan³ njin¹ jo³-ni³ tsa² tsˀe⁴ jnco³ cˀen³. Nca³tsˀi³ xi³ tjio¹con³ ya⁴jin³ nta¹chi³con³ cˀen³.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Je² xi³ ma³jan²-ni³ a²ncje⁴ tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² cho⁴tsin¹-le⁴ ja⁴jin³ nta¹je⁴, cao⁴ ya⁴ jña³ tjio¹tjo³ na³nta¹. Coan³ njin¹.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Qui³nčhˀoe³-le⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na³nta¹, qui³tso²: Cjai¹nca³ tjin¹-li² cjoa⁴qui²xi⁴ Señor, ji³ xi³ ti³jnai³, xi³ tsa³qui³jnai³, ji³ xi³ tsjai³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsˀai²-lai⁴ cjoa⁴ñˀain³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴-vi⁴.
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Nca⁴ je² xi³ tsa³cˀe¹jten⁴ njin¹-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo cao⁴ je² xi³ qui³nchja⁴ya³, cˀoa⁴-ti⁴ ji³ qui³tsˀai²-lai⁴ nca³ qui³tsˀi³ njin¹. Cˀoa⁴-sˀin² va³quin²-le⁴.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Cˀoa⁴ qui³nčhˀoe³ nqui²jnco³-nia³ ya⁴ son²xta² xi³ qui³tso²: Ña³qui³ cˀoa⁴tjin¹ Señor Ni³na¹ xi³ va³te²xo³mai³ nca³yi³je³, je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ vˀai²³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹, ña³qui³ cˀoa⁴tjin¹.
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Je² xi³ ma³ño³-ni³ a²ncje⁴ tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² cho⁴tsin¹-le⁴ ya⁴ son²ncˀa³-le⁴ tsˀoi¹. Cˀoa⁴-sˀin² qui³tsˀai²-le⁴ nca³ tsa³ca³ca¹ cho⁴ta⁴ cao⁴ lˀi¹.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Cho⁴ta⁴ qui³ti²-ni³ cao⁴ ntoa¹nˀion¹, cˀoa⁴ qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴ñˀain³. Li²coi³ qui³si³cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ nca³ tsa³cˀa³sje³je³ya³ Ni³na¹ tsa²cai³.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Cˀoa⁴ je² xi³ ma³ˀaon²-ni³ a²ncje⁴ tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² cho⁴tsin¹-le⁴ ya⁴son² ya¹xi²le⁴-le⁴ cho⁴-ve⁴. Je² ˀnte³-le⁴ coan³njion²-ni¹. Cho⁴ta⁴ qui³squi³ne³tjon² ni⁴jen⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² aon³ coan³-le⁴.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴ Ni³na¹ xi³ tsˀe⁴ ncˀa³jmi³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² aon³ coan³-le⁴, nca³ tse³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ tsa³cja³ˀa¹. Li²coi³ qui³si³cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ xi³ qui³sˀin³.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Je² xi³ ma³jaon³-ni³ a²ncje⁴ tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² cho⁴tsin¹-le⁴ ya⁴jin³ je² nta¹je⁴ Eufrates. Je² na³nta¹-le⁴ qui³xi²ya³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² sˀe⁴nta³-si¹ni³ ntia⁴²-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon² xi³ nčhoa¹-ni³ jña³ nca³ tjo³-ni³ tsˀoi¹.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Tsa³ˀve³ nca³ ji³tjo³-ni³ tsˀoa³ je² cho⁴toan¹, cao⁴ tsˀoa³ cho⁴ xi³jnco³, cao⁴ tsˀoa³ je² xi³ to⁴ˀen¹nti³so³ qui³nchja⁴ya³, ji³tjo³-ni³ jan² ntjao⁴ xi³ nta³jin³ xi³ cˀoa⁴cjoan³ xque⁴ cjoan³.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Coi³ ntjao⁴ xi³ tsˀe⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³, xi³ sˀin¹ cjoa⁴xcon¹, nca³ fi² cˀe¹xco¹ya³ cho⁴ta⁴ti¹tjon² xi³ tsˀe⁴ nca³qui³jnta² son³ˀnte³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴jchan¹ cˀia⁴ ni⁴čhjin³je³ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ va³te¹xo³ma³ nca³yi³je³.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Coe⁴-ni³ an³ nčhoa¹³ jo³-ni³ tsa² che¹. Jo¹ to⁴nta³-le⁴ je² xi³ ti¹jna³con³ˀnta³, xi³ si¹coi²nta⁴ na³jño³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² cjoa¹jti²-si¹ni³, cˀoa⁴ scoe⁴-si¹ni³ cjoa⁴soa³-le⁴.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Tsa³cˀe¹xco¹ ya⁴ ˀnte³ xi³ cˀoa⁴ ˀmi² Armagedón nca³ en¹ hebreo.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Je² xi³ ma³ña³to³-ni³ a²ncje⁴ tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² cho⁴tsin¹-le⁴ ya⁴ jin³sen¹. Jnco³ jta⁴ nˀion¹ ji³tjo³-ni³ yo⁴nco⁴ xi³ tsˀe⁴ ncˀa³jmi³, ya⁴ ya¹xi²le⁴-le⁴, qui³tso²: Je³coan³.
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Cˀia⁴ coan³fa³te³ lˀi¹chˀaon⁴, cao⁴ jta⁴, cao⁴ chˀaon⁴, cˀoa⁴ ja³ˀai³ jnco³ chaon¹ nˀion¹ xi³ tsi² cˀia³ cˀoa⁴coan³ sa³ˀnta³ nca³ tsa³ca³tio² cho⁴ta⁴ son³ˀnte³-vi⁴.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ nˀion¹ je³ coan³xcoa⁴ jan² ya³ coan³, cˀoa⁴ nca³yi³je³ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tsˀe⁴ xi³cˀa³ ˀnte³ qui³tsao³. Cˀoa⁴ Ni³na¹ ja³ˀai³tsjen³jin³-le⁴ je² Babilonia xi³ nˀion¹ je³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsjoa³-le⁴ cho⁴tsin¹-le⁴ xi³ tsˀe⁴ vino xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴jti³-le⁴.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nca³yi³je³ ˀnte³ xi³ tjio¹jin³ nta¹chi³con³ qui³cha³, cˀoa⁴ je² ni³nto³ li²coi³ ti⁴coan³tsen³-ni³.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Cˀoa⁴ ja⁴jon³ cho⁴ta⁴ qui³tsao³-ni³ ncˀa³jmi³ jtsi¹lao⁴ nˀion¹, jo³-ni³ aon²-la⁴ kilo ˀai¹. Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴ qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴ Ni³na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴ñˀain³ je² jtsi¹lao⁴, nca³ je² cjoa⁴ñˀain³-le⁴ nˀion¹ tse³ coan³.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.