Apocalipse 16

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Qui³nčhˀoe³jncoa³ jta⁴ ya⁴ yo⁴nco⁴-le⁴ Ni³na¹ xi³ qui³tso²-le⁴ je² ña³to³ a²ncje⁴: Ta³nquion¹³, tˀe²jten⁴ntjao²³ je² ña³to³ cho⁴tsin¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹ ya⁴son² son³ˀnte³.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Qui³ je² a²ncje⁴ xi³ ti¹tjon², tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² je² cho⁴tsin¹-le⁴ ya⁴son² son³ˀnte³. Ja³ˀai³ jnco³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ nˀion¹ tse³, cˀoa⁴ xi³ qui³si³qui²ˀaon³ je² cho⁴ta⁴ xi³ tjin¹-le⁴ je² choa⁴-le⁴ je² cho⁴, xi³ tsa³ve³xcon¹ xco¹son²-le⁴.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Je² xi³ ma³jao²-ni³ a²ncje⁴ tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² cho⁴tsin¹-le⁴ ja⁴jin³ nta¹chi³con³. Coan³ njin¹ jo³-ni³ tsa² tsˀe⁴ jnco³ cˀen³. Nca³tsˀi³ xi³ tjio¹con³ ya⁴jin³ nta¹chi³con³ cˀen³.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Je² xi³ ma³jan²-ni³ a²ncje⁴ tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² cho⁴tsin¹-le⁴ ja⁴jin³ nta¹je⁴, cao⁴ ya⁴ jña³ tjio¹tjo³ na³nta¹. Coan³ njin¹.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Qui³nčhˀoe³-le⁴ je² a²ncje⁴ xi³ tsˀe⁴ na³nta¹, qui³tso²: Cjai¹nca³ tjin¹-li² cjoa⁴qui²xi⁴ Señor, ji³ xi³ ti³jnai³, xi³ tsa³qui³jnai³, ji³ xi³ tsjai³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsˀai²-lai⁴ cjoa⁴ñˀain³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴-vi⁴.
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Nca⁴ je² xi³ tsa³cˀe¹jten⁴ njin¹-le⁴ cho⁴ta⁴-le⁴ Cristo cao⁴ je² xi³ qui³nchja⁴ya³, cˀoa⁴-ti⁴ ji³ qui³tsˀai²-lai⁴ nca³ qui³tsˀi³ njin¹. Cˀoa⁴-sˀin² va³quin²-le⁴.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Cˀoa⁴ qui³nčhˀoe³ nqui²jnco³-nia³ ya⁴ son²xta² xi³ qui³tso²: Ña³qui³ cˀoa⁴tjin¹ Señor Ni³na¹ xi³ va³te²xo³mai³ nca³yi³je³, je² cjoa⁴ñˀain³ xi³ vˀai²³ ña³qui³ cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹, ña³qui³ cˀoa⁴tjin¹.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Je² xi³ ma³ño³-ni³ a²ncje⁴ tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² cho⁴tsin¹-le⁴ ya⁴ son²ncˀa³-le⁴ tsˀoi¹. Cˀoa⁴-sˀin² qui³tsˀai²-le⁴ nca³ tsa³ca³ca¹ cho⁴ta⁴ cao⁴ lˀi¹.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Cho⁴ta⁴ qui³ti²-ni³ cao⁴ ntoa¹nˀion¹, cˀoa⁴ qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴ jan³ˀain¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ tjin¹-le⁴ nca³nˀion¹ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴ñˀain³. Li²coi³ qui³si³cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ nca³ tsa³cˀa³sje³je³ya³ Ni³na¹ tsa²cai³.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Cˀoa⁴ je² xi³ ma³ˀaon²-ni³ a²ncje⁴ tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² cho⁴tsin¹-le⁴ ya⁴son² ya¹xi²le⁴-le⁴ cho⁴-ve⁴. Je² ˀnte³-le⁴ coan³njion²-ni¹. Cho⁴ta⁴ qui³squi³ne³tjon² ni⁴jen⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² aon³ coan³-le⁴.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴ Ni³na¹ xi³ tsˀe⁴ ncˀa³jmi³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² aon³ coan³-le⁴, nca³ tse³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ tsa³cja³ˀa¹. Li²coi³ qui³si³cˀa³ntjai²ya³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴ xi³ qui³sˀin³.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Je² xi³ ma³jaon³-ni³ a²ncje⁴ tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² cho⁴tsin¹-le⁴ ya⁴jin³ je² nta¹je⁴ Eufrates. Je² na³nta¹-le⁴ qui³xi²ya³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² sˀe⁴nta³-si¹ni³ ntia⁴²-le⁴ cho⁴ta⁴ti¹tjon² xi³ nčhoa¹-ni³ jña³ nca³ tjo³-ni³ tsˀoi¹.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Tsa³ˀve³ nca³ ji³tjo³-ni³ tsˀoa³ je² cho⁴toan¹, cao⁴ tsˀoa³ cho⁴ xi³jnco³, cao⁴ tsˀoa³ je² xi³ to⁴ˀen¹nti³so³ qui³nchja⁴ya³, ji³tjo³-ni³ jan² ntjao⁴ xi³ nta³jin³ xi³ cˀoa⁴cjoan³ xque⁴ cjoan³.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Coi³ ntjao⁴ xi³ tsˀe⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³, xi³ sˀin¹ cjoa⁴xcon¹, nca³ fi² cˀe¹xco¹ya³ cho⁴ta⁴ti¹tjon² xi³ tsˀe⁴ nca³qui³jnta² son³ˀnte³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴jchan¹ cˀia⁴ ni⁴čhjin³je³ xi³ tsˀe⁴ Ni³na¹ xi³ va³te¹xo³ma³ nca³yi³je³.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Coe⁴-ni³ an³ nčhoa¹³ jo³-ni³ tsa² che¹. Jo¹ to⁴nta³-le⁴ je² xi³ ti¹jna³con³ˀnta³, xi³ si¹coi²nta⁴ na³jño³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² cjoa¹jti²-si¹ni³, cˀoa⁴ scoe⁴-si¹ni³ cjoa⁴soa³-le⁴.
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Tsa³cˀe¹xco¹ ya⁴ ˀnte³ xi³ cˀoa⁴ ˀmi² Armagedón nca³ en¹ hebreo.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Je² xi³ ma³ña³to³-ni³ a²ncje⁴ tsa³cˀe¹jten⁴ntjai² cho⁴tsin¹-le⁴ ya⁴ jin³sen¹. Jnco³ jta⁴ nˀion¹ ji³tjo³-ni³ yo⁴nco⁴ xi³ tsˀe⁴ ncˀa³jmi³, ya⁴ ya¹xi²le⁴-le⁴, qui³tso²: Je³coan³.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Cˀia⁴ coan³fa³te³ lˀi¹chˀaon⁴, cao⁴ jta⁴, cao⁴ chˀaon⁴, cˀoa⁴ ja³ˀai³ jnco³ chaon¹ nˀion¹ xi³ tsi² cˀia³ cˀoa⁴coan³ sa³ˀnta³ nca³ tsa³ca³tio² cho⁴ta⁴ son³ˀnte³-vi⁴.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Je² na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ nˀion¹ je³ coan³xcoa⁴ jan² ya³ coan³, cˀoa⁴ nca³yi³je³ na⁴xi⁴na³nta¹ xi³ tsˀe⁴ xi³cˀa³ ˀnte³ qui³tsao³. Cˀoa⁴ Ni³na¹ ja³ˀai³tsjen³jin³-le⁴ je² Babilonia xi³ nˀion¹ je³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³tsjoa³-le⁴ cho⁴tsin¹-le⁴ xi³ tsˀe⁴ vino xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴jti³-le⁴.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nca³yi³je³ ˀnte³ xi³ tjio¹jin³ nta¹chi³con³ qui³cha³, cˀoa⁴ je² ni³nto³ li²coi³ ti⁴coan³tsen³-ni³.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Cˀoa⁴ ja⁴jon³ cho⁴ta⁴ qui³tsao³-ni³ ncˀa³jmi³ jtsi¹lao⁴ nˀion¹, jo³-ni³ aon²-la⁴ kilo ˀai¹. Cˀoa⁴ cho⁴ta⁴ qui³nchja⁴ˀaon³-le⁴ Ni³na¹ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² cjoa⁴ñˀain³ je² jtsi¹lao⁴, nca³ je² cjoa⁴ñˀain³-le⁴ nˀion¹ tse³ coan³.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.