2 Coríntios 7
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs BKJ
1 Cˀoa⁴-sˀin² jon² xi³ tsjoa³que⁴-no³, coi³ nca³ tjin¹-na¹ coi³ cjoa⁴-vi⁴ xi³ qui³ni²sˀe³nqui³, si⁴tsje³ya³-le⁴² yao³-na¹ nca³yi³je³ xi³ chˀao³ cjoan³ xi³ tsˀe⁴ yao³-na¹, cˀoa⁴ xi³ tsˀe⁴ espíritu-na¹, nca³ ña³qui³ si⁴jncoa³² xi³ coan⁴tsje³-nia³² nca³ xcon¹cha³² Ni³na¹.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Tˀai²ˀnte³jin³-na³jin⁴ ni⁴ma⁴-no³. Ni⁴ˀya³-jin² xi³ chˀao³-sˀin² qui³ni²coai⁴-jin⁴, cˀoa⁴ ni⁴ˀya³-jin² xi³ qui³ni²qui³tsoin¹⁴-jin⁴, cˀoa⁴ ni⁴ˀya³-jin² xi³ qui³chˀa²na⁴cha⁴-lai⁴jin⁴.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Li²coi³ cˀoa⁴ti²xian³ nca³ coa³ne²³-no³ je¹, nca³ je³cˀoa⁴qui³xian³ nca³ ni⁴ma⁴-na⁴jin⁴ ti³yo³jion³, nca³ to⁴jnco³ coi⁴yoa³² tsa² coi⁴ya¹ cˀoa⁴ tsa² coi⁴yo³choan³².
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 A³li² cˀoa⁴cji³ nta³ ˀve³con³-no³ nca³ jon². Xi³ tˀa³tsaon⁴³ a³li² cˀoa⁴cji³ ncˀa³⁴coan³. Nˀion¹ tse³ coan³je³⁴coan³, sa³ˀnta³ tsˀa³to³ntjai² cjoa⁴tsjoa³ xi³ tjin¹-na³ cao⁴ nca³yi³je³ cjoa⁴ñˀain³-na⁴jin⁴.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Cˀia⁴ nca³ ja²ˀai⁴-jin⁴ ya⁴ Macedonia, ni⁴jme³-jin² cjoa⁴ni²cja¹ya³ qui³sˀe³-le⁴ yao³-na⁴jin⁴, to⁴sa³ cˀoa⁴-sˀin² qui³sˀe³-na³jin⁴ cjoa⁴ñˀain³ nca³yi³je³ cjoa⁴, nca³ˀi⁴ nca³jan¹ cjoa⁴si³, cˀoa⁴ ya⁴jin³ ni⁴ma⁴-na⁴jin⁴ cjoa⁴jcon³.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 To⁴nca³ Ni³na¹ xi³ si¹je³con³ je² xi³ i³nta³ tjio¹con³, qui³si³je³con³-na³jin⁴ cˀia⁴ nca³ ja³ˀai³ Tito.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 A³li² to⁴coi³-cjoan² nca³ ja³ˀai³ Tito, to⁴nca³ cˀoa⁴-ti⁴sˀin² qui³ni²je³ta³con²-na³jin⁴ cao⁴ xi³ ti⁴coi³-ni³ cjoa⁴ni²je³ta³con², jo³-sˀin² nca³ jon² qui³ni²je³con²³ nca³ je². Je² qui³nchja⁴jin³-na³jin⁴ jo³-sˀin² nca³ tse³ qui³ni²cjao¹jin³-nao¹³, jo³-sˀin² qui³chji³ˀntao¹³, jo³-sˀin² qui³ni²coi²nta⁴-nao¹³. Coi³ nca³ nqui²sa⁴ tse³ cjoa⁴tsjoa³ qui³sˀe³-ni³na³.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Nta³ tsa² cˀoa⁴-sˀin² qui³si³va³-no³ an³ cao⁴ xon⁴-ve⁴, li²coi³ ma³fao¹jin³-na³ (nta³ tsa² qui³si³cjao¹jin³-nia³), nca³ ti²ˀve³-nia¹³ nca³ je² xon⁴-ve⁴ qui³si³va³-no³, nta³ tsa² to⁴tji¹choa³ ni⁴čhjin³.
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Ntˀai⁴-vi⁴ cji³ma³tsjoa³-na³, li²coi³-jin² nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan³va³-no³, to⁴nca³ coi³ nca³ coan³va³-no³ sa³ˀnta³ qui³ni²cˀa³ntjai²yao³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³. Cˀoa⁴-sˀin² coan³va³-no³ jo³-sˀin² Ni³na¹ me³-le⁴, jme¹-ni³ nca³ ni⁴jme³-jin² xi³ qui³ni²cha³-si¹nio³ xi³ to⁴tˀa³tsain⁴-jin⁴.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Je² cjoa⁴va³ xi³ jo³-sˀin² me³-le⁴ Ni³na¹ si¹xa¹jin³-na¹ nca³ ni²cˀa³ntjai²ya³² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-na¹. Cˀoa⁴-sˀin² vi²tjo⁴ntje². Cˀia⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ni²cˀa³ntjai²ya³² cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-na¹, li²coi³ ni²cjao²jian³². To⁴nca³ je² cjoa⁴va³-le⁴ son³ˀnte³ nˀion¹ si¹xa¹jin³-na¹ cjoa⁴vi³ya³.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Coe⁴-ni³, xi³ ti⁴coi³-ni³ cjoa⁴va³-vi⁴ jo³-sˀin² nca³ me³-le⁴ Ni³na¹, jo³ cji³ tse³ cjoa⁴xi¹ti¹ya³ qui³si³xa¹jin³-no³, jo³ nca³ qui³no²cjoa⁴ntjao²³ yao³-no³, jo³ nca³ jti³ coan³-no³, jo³ nca³ tsa³qui³jcon³, cˀoa⁴ jo³ tse³ qui³ni²cjao¹jion³, jo³ nca³ qui³ni²coi²ntao⁴³, jo³ nca³ qui³ni²toan¹ntjao². Nca³yi³je³ cjoa⁴ tsa³ca³co²³ yao³-no³ nca³ tsjao³.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Cˀoa⁴-sˀin², nta³ tsa² cˀoa⁴-sˀin² qui³squi³-no³, li²coi³ cˀoa⁴qui³sˀian³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ xi³ cjoa⁴tsˀen⁴ qui³sˀin³, ni⁴tˀa³tsˀe⁴-jin² je² xi³ aon³ coan³-le⁴, to⁴nca³ jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coan⁴son²tsen³-si¹ni³no³ jo³-sˀin² nca³ qui³ni²coi²ntai⁴-jin⁴ xi³ tˀa³tsaon⁴³ nqui³xcon⁴ Ni³na¹.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 To⁴coi³ coan³je³con³-na³jin⁴. A³li² to⁴coi³-jin² cjoa⁴ni²je³ta³con²-na⁴jin⁴, to⁴nca³ nqui²sa⁴ nˀion¹ tse³ coan³tsjoa³-na³jin⁴ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³-le⁴ Tito, nca³ nca³tsˀio³ nca³ jon² qui³ni²qui³njen³nchˀan¹jion³ je² ni⁴ma⁴-le⁴.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Tsa² an³ tsa³cˀa³sje³je³ya³-no³ nqui³xcon⁴ nca³ je², li²coi³ cˀoa⁴-sˀin² coan³soa³-na³. Jo³-sˀin² nca³yi³je³ xi³ tsa³qui³xon¹-lai²⁴jin⁴, coi³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ jo³-sˀin² nca³ qui³chˀa²sje³je³ya³-lai²⁴jin⁴ nqui³xcon⁴ Tito, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² coan³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 Je² ni⁴ma⁴-le⁴ nqui²sa⁴ tse³ ti¹jna³ cao⁴ jon², cˀia⁴ nca³ fa³ˀai³tsjen³-le⁴ jo³-sˀin² qui³ni²qui³tjo³son²³ nca³tsˀio³, jo³-sˀin² nca³ qui³tsˀai²ˀnte²-lao⁴³ cao⁴ cjoa⁴jcon³ cao⁴ cjoa⁴fa³tse¹.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Ma³tsjoa³-na³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² nta³ ˀve³con³-no³ nca³yi³je³.
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.