2 Coríntios 4

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 To⁴coi³ nca³ tjin¹-na³jin⁴ jin⁴-jin⁴ je² xa¹-vi⁴, jo³-sˀin² Ni³na¹ coan³ma⁴que³-na³jin⁴, li²coi³ ma³ˀi³ntai³⁴-jin⁴.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 To⁴nca³ qui³chja³ˀa²xin²⁴-jin⁴ je² cjoa⁴ xi³ to⁴ˀma³-sˀin² sˀin¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴soa³, nca³ tsi² cjoa⁴ma²ña⁴ coi⁴to¹mjen³coai⁴-jin⁴, nca³ tsi² si⁴cˀa³ntjai²yai³⁴-jin⁴ je² en¹-le⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ chˀa⁴sje³son²tsain³-jin⁴ je² xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, nca³ ti⁴jin⁴-ni³jin⁴ nta³ chˀa²sjai³⁴-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ nqui³xcon⁴ Ni³na¹.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Tsa² je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo xi³ no²cjoa⁴yai³⁴-jin⁴ to⁴jo³ tji¹jtsa³ˀma³, tji¹jtsa³ˀma³jin³-le⁴ to⁴je² xi³ cha³.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Tˀa³tsˀe⁴ xi³ cha³, je² ni³na¹ xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³-vi⁴ ntˀai⁴-vi⁴ tsa³cˀe¹chjoa²nqui³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ je² xi³ tsi² ma³cjain¹-le⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² sˀe⁴-si¹ni³le⁴ sen¹ cao⁴ cjoa⁴ˀi³sen³-le⁴ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴ Cristo xi³ Ni³na¹ ji³tjo³jin³.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Nca⁴ tsi²coi³ no²cjoa⁴yai³⁴-jin⁴ xi³ ti⁴tˀa³tsain⁴-ni³jin⁴, to⁴tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo nca³ Nai³-na¹ ma³, cˀoa⁴ jin⁴-jin⁴ cho⁴ˀnta³-no³ mai³⁴-jin⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Nca⁴ Ni³na¹ xi³ cˀoa⁴qui³tso², je² lˀi¹ ca²ta³ma³ˀi³sen³-ni³ jña³ njion²chon³, cˀoa⁴ je² ni¹ xi³ qui³si³ˀi³sen³jin³ ni⁴ma⁴-na⁴jin⁴. Cˀoa⁴-sˀin² tˀa³tsain⁴-jin⁴ qui³si³ˀi³sen³, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹ni³jin⁴ je² cjoa⁴je³ya³-le⁴ Ni³na¹ xi³ ncjain¹ Jesucristo ma³tsen³-ni³.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 To⁴nca³ tjin¹-na³jin⁴ je² cjoa⁴-vi⁴ xi³ nˀion¹ nta³ jo³-ni³ tsa² ja⁴ya³-le⁴ jnco³ ti⁴² xi³ ni³ˀnte³, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹ni³le⁴ nca³ je² nca³nˀion¹ xi³ nˀion¹ tse³ tsˀe⁴ Ni³na¹ ni¹, a³li² tsain⁴-jin²jin⁴.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 To⁴jo³ cji³ nca³yi³je³ tjin¹-na³jin⁴ cjoa⁴ñˀain³, to⁴nca³ li²jo³ ma³-na³jin⁴. Li²coi³ ˀyai³⁴-jin⁴ jme³ xi³ sˀiain⁴-jin⁴, to⁴nca³ li²coi³ ni²cjao¹jin³-jin⁴.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Tjin¹ xi³ tjen⁴nqui³co²ntran⁴-na³jin⁴, to⁴nca³ li²coi³ qui³njion²-ta³con²na³jin⁴, ni²cˀa³tsao³-na³jin⁴, to⁴nca³ li²coi³ chai³⁴-jin⁴.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Nca³ntsjai² to⁴jña³-ni³ main¹cao⁴jin³-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴ je² cjoa⁴vi³ya³ xi³ tsˀe⁴ Jesús, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ je² cjoa⁴vi³jna³chon³-le⁴ Jesús cˀoa⁴-ti⁴sˀin² coan⁴tsen³jin³-si¹ni³ yao³-na⁴jin⁴.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Nca⁴ jin⁴-jin⁴ xi³ ti³yo³choin³-jin⁴, vˀai²tˀain³ntsjai²-na³jin⁴ cjoa⁴vi³ya³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, jme¹-ni³ nca³ je² cjoa⁴vi³jna³chon³-le⁴ Jesús coan⁴tsen³jin³-si¹ni³ yao³-na⁴jin⁴ xi³ mˀen³.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Cˀoa⁴-sˀin² cjoa⁴vi³ya³ si¹xa¹jin³-na³jin⁴ nca³ jin⁴, to⁴-nca³ cjoa⁴vi³jna³chon³ si¹xa¹jin³-no³ nca³ jon².
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 To⁴nca³ to⁴nco¹son²-sˀin² ma³cjain¹-na³jin⁴ jo³-sˀin² coan³cjain¹-le⁴ je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² qui³squi³: Coan³cjain¹-na³, to⁴coi³ cˀoa⁴-sˀin² qui³nchja²³-nia³. Jin⁴-jin⁴ cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ ma³cjain¹-na³jin⁴, to⁴coi³ cˀoa⁴-sˀin² no²cjoa⁴-ni³jin⁴.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 ˀya³qui²xi⁴-ni¹⁴jin⁴ nca³ je² xi³ qui³si³cja³ˀa¹ya³-le⁴ Nai³-na¹ Jesús, cˀoa⁴-ti⁴ jin⁴-jin⁴ si⁴²cja³ˀa¹ya³-na³jin⁴ cao⁴ Jesús, cˀoa⁴ si⁴²ca³tio¹va³sen³-na³jin⁴ cao⁴ jon².
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Nca³yi³je³ je² cjoa⁴-vi⁴ tˀa³tsaon⁴³ nio¹³, jme¹-ni³ nca³ coan⁴tse³ya³-si¹sa³ni³ cjoa⁴nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ncjin²-sa³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ cˀoai⁴-si¹sa³ni³le⁴ cjoa⁴nta³ Ni³na¹, cˀoa⁴-sˀin² coan⁴tse³ya³-sa³ je² cjoa⁴je³ya³-le⁴ Ni³na¹.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 To⁴coi³ li²coi³ ma³ˀi³nta³-ni³jin⁴. To⁴nca³ nta³ tsa² je² yao³cho⁴ta⁴-na⁴jin⁴ cˀoa⁴-sˀin² ti¹fe³nqui³, je² jo³ cjoan³ya³-na³jin⁴ cji³ma³cho⁴tse⁴ya³ ni⁴čhjin³ nca³ nchaon³.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Cˀoa⁴ je² cjoa⁴ñˀain³-na⁴jin⁴ xi³ to⁴jnco³ tjo² ntˀai⁴-vi⁴, xi³ xan⁴ tjin¹, ti¹vˀe¹nta³-na³jin⁴ xi³ nqui²sa⁴ tse³ cjoa⁴je³ya³ xi³ nca³ntsjai² xi³ li²coi³ ma³ ma³ni²nco¹son².
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Nca⁴ tsi² ni²sin³-lai⁴jin⁴ cjoa⁴ xi³ ma³tsen³, to⁴nca³ je² xi³ tsi² ma³tsen³, nca³ je² cjoa⁴ xi³ ma³tsen³ to⁴fa³ˀa³to³-ni¹, to⁴nca³ je² xi³ tsi² ma³tsen³ tjio¹ nca³ntsjai².
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.