2 Coríntios 4
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs ARIB
1 To⁴coi³ nca³ tjin¹-na³jin⁴ jin⁴-jin⁴ je² xa¹-vi⁴, jo³-sˀin² Ni³na¹ coan³ma⁴que³-na³jin⁴, li²coi³ ma³ˀi³ntai³⁴-jin⁴.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 To⁴nca³ qui³chja³ˀa²xin²⁴-jin⁴ je² cjoa⁴ xi³ to⁴ˀma³-sˀin² sˀin¹ xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴soa³, nca³ tsi² cjoa⁴ma²ña⁴ coi⁴to¹mjen³coai⁴-jin⁴, nca³ tsi² si⁴cˀa³ntjai²yai³⁴-jin⁴ je² en¹-le⁴ Ni³na¹, to⁴nca³ chˀa⁴sje³son²tsain³-jin⁴ je² xi³ cjoa⁴qui²xi⁴, nca³ ti⁴jin⁴-ni³jin⁴ nta³ chˀa²sjai³⁴-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴ nqui³xcon⁴ Ni³na¹.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Tsa² je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo xi³ no²cjoa⁴yai³⁴-jin⁴ to⁴jo³ tji¹jtsa³ˀma³, tji¹jtsa³ˀma³jin³-le⁴ to⁴je² xi³ cha³.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Tˀa³tsˀe⁴ xi³ cha³, je² ni³na¹ xi³ tsˀe⁴ son³ˀnte³-vi⁴ ntˀai⁴-vi⁴ tsa³cˀe¹chjoa²nqui³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ je² xi³ tsi² ma³cjain¹-le⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² sˀe⁴-si¹ni³le⁴ sen¹ cao⁴ cjoa⁴ˀi³sen³-le⁴ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴ Cristo xi³ Ni³na¹ ji³tjo³jin³.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Nca⁴ tsi²coi³ no²cjoa⁴yai³⁴-jin⁴ xi³ ti⁴tˀa³tsain⁴-ni³jin⁴, to⁴tˀa³tsˀe⁴ Jesucristo nca³ Nai³-na¹ ma³, cˀoa⁴ jin⁴-jin⁴ cho⁴ˀnta³-no³ mai³⁴-jin⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Nca⁴ Ni³na¹ xi³ cˀoa⁴qui³tso², je² lˀi¹ ca²ta³ma³ˀi³sen³-ni³ jña³ njion²chon³, cˀoa⁴ je² ni¹ xi³ qui³si³ˀi³sen³jin³ ni⁴ma⁴-na⁴jin⁴. Cˀoa⁴-sˀin² tˀa³tsain⁴-jin⁴ qui³si³ˀi³sen³, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹ni³jin⁴ je² cjoa⁴je³ya³-le⁴ Ni³na¹ xi³ ncjain¹ Jesucristo ma³tsen³-ni³.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 To⁴nca³ tjin¹-na³jin⁴ je² cjoa⁴-vi⁴ xi³ nˀion¹ nta³ jo³-ni³ tsa² ja⁴ya³-le⁴ jnco³ ti⁴² xi³ ni³ˀnte³, jme¹-ni³ nca³ jcha⁴-si¹ni³le⁴ nca³ je² nca³nˀion¹ xi³ nˀion¹ tse³ tsˀe⁴ Ni³na¹ ni¹, a³li² tsain⁴-jin²jin⁴.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 To⁴jo³ cji³ nca³yi³je³ tjin¹-na³jin⁴ cjoa⁴ñˀain³, to⁴nca³ li²jo³ ma³-na³jin⁴. Li²coi³ ˀyai³⁴-jin⁴ jme³ xi³ sˀiain⁴-jin⁴, to⁴nca³ li²coi³ ni²cjao¹jin³-jin⁴.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Tjin¹ xi³ tjen⁴nqui³co²ntran⁴-na³jin⁴, to⁴nca³ li²coi³ qui³njion²-ta³con²na³jin⁴, ni²cˀa³tsao³-na³jin⁴, to⁴nca³ li²coi³ chai³⁴-jin⁴.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Nca³ntsjai² to⁴jña³-ni³ main¹cao⁴jin³-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴ je² cjoa⁴vi³ya³ xi³ tsˀe⁴ Jesús, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ je² cjoa⁴vi³jna³chon³-le⁴ Jesús cˀoa⁴-ti⁴sˀin² coan⁴tsen³jin³-si¹ni³ yao³-na⁴jin⁴.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Nca⁴ jin⁴-jin⁴ xi³ ti³yo³choin³-jin⁴, vˀai²tˀain³ntsjai²-na³jin⁴ cjoa⁴vi³ya³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Jesús, jme¹-ni³ nca³ je² cjoa⁴vi³jna³chon³-le⁴ Jesús coan⁴tsen³jin³-si¹ni³ yao³-na⁴jin⁴ xi³ mˀen³.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Cˀoa⁴-sˀin² cjoa⁴vi³ya³ si¹xa¹jin³-na³jin⁴ nca³ jin⁴, to⁴-nca³ cjoa⁴vi³jna³chon³ si¹xa¹jin³-no³ nca³ jon².
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 To⁴nca³ to⁴nco¹son²-sˀin² ma³cjain¹-na³jin⁴ jo³-sˀin² coan³cjain¹-le⁴ je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² qui³squi³: Coan³cjain¹-na³, to⁴coi³ cˀoa⁴-sˀin² qui³nchja²³-nia³. Jin⁴-jin⁴ cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ ma³cjain¹-na³jin⁴, to⁴coi³ cˀoa⁴-sˀin² no²cjoa⁴-ni³jin⁴.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 ˀya³qui²xi⁴-ni¹⁴jin⁴ nca³ je² xi³ qui³si³cja³ˀa¹ya³-le⁴ Nai³-na¹ Jesús, cˀoa⁴-ti⁴ jin⁴-jin⁴ si⁴²cja³ˀa¹ya³-na³jin⁴ cao⁴ Jesús, cˀoa⁴ si⁴²ca³tio¹va³sen³-na³jin⁴ cao⁴ jon².
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Nca³yi³je³ je² cjoa⁴-vi⁴ tˀa³tsaon⁴³ nio¹³, jme¹-ni³ nca³ coan⁴tse³ya³-si¹sa³ni³ cjoa⁴nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ncjin²-sa³, cˀoa⁴ jme¹-ni³ nca³ cˀoai⁴-si¹sa³ni³le⁴ cjoa⁴nta³ Ni³na¹, cˀoa⁴-sˀin² coan⁴tse³ya³-sa³ je² cjoa⁴je³ya³-le⁴ Ni³na¹.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 To⁴coi³ li²coi³ ma³ˀi³nta³-ni³jin⁴. To⁴nca³ nta³ tsa² je² yao³cho⁴ta⁴-na⁴jin⁴ cˀoa⁴-sˀin² ti¹fe³nqui³, je² jo³ cjoan³ya³-na³jin⁴ cji³ma³cho⁴tse⁴ya³ ni⁴čhjin³ nca³ nchaon³.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Cˀoa⁴ je² cjoa⁴ñˀain³-na⁴jin⁴ xi³ to⁴jnco³ tjo² ntˀai⁴-vi⁴, xi³ xan⁴ tjin¹, ti¹vˀe¹nta³-na³jin⁴ xi³ nqui²sa⁴ tse³ cjoa⁴je³ya³ xi³ nca³ntsjai² xi³ li²coi³ ma³ ma³ni²nco¹son².
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Nca⁴ tsi² ni²sin³-lai⁴jin⁴ cjoa⁴ xi³ ma³tsen³, to⁴nca³ je² xi³ tsi² ma³tsen³, nca³ je² cjoa⁴ xi³ ma³tsen³ to⁴fa³ˀa³to³-ni¹, to⁴nca³ je² xi³ tsi² ma³tsen³ tjio¹ nca³ntsjai².
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.