1 Tessalonicenses 2

Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ntsˀe³², jon² ˀyao³ nca³ li² to⁴cjoa⁴tjao²-jin² ji³cho²chon³-lai²⁴jin⁴.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Nta³ tsa² tse³ cjoa⁴ñˀain³ qui³cha³ˀai²⁴-jin⁴ nca³sˀa⁴, nta³ tsa² tjin¹ xi³ taon³ tsa³ve³-na³jin⁴ ya⁴ Filipos, jo³-sˀin² nca³ je³ˀyao³, coan³nˀion¹-ta³coin²⁴jin⁴ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹-na¹, nca³ qui³no²cjoa⁴ya³jin³-lai²⁴jin⁴ je² en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, nta³ tsa² nˀion¹ tse³ cjoa⁴ñˀain³ qui³sˀe³.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 A³li²coi³ tsa³cˀe²ne²-lai²⁴jin⁴ xi³ tsi² tsa² coi³ cˀoa⁴tjin¹, xi³ cjoa⁴jnti¹, xi³ cjoa⁴chˀa²na⁴cha⁴,
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² no²cjoai⁴-jin⁴ jo³-sˀin² nca³ qui³sco²tˀa³-na³jin⁴ Ni³na¹, jme¹-ni³ nca³ qui³sˀe³ne²-si¹ni³na³jin⁴ je² en¹nta³. A³li² cˀoa⁴-sˀin² no²cjoai⁴-jin⁴, jme¹-ni³ nca³ ma³tsjoa³-si¹ni³le⁴ cho⁴ta⁴son³ˀnte³, to⁴nca³ jme¹-ni³ nca³ ma³tsjoa³-si¹ni³le⁴ Ni³na¹, je² xi³ co³tˀa³ ni⁴ma⁴-na¹.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Je³ˀyao³ nca³ li² to⁴ˀen¹ntsjen¹-jin² qui³chˀa²sjai³⁴-jin⁴, ni⁴cao⁴-jin² cjoa⁴xin²ta³con². Je² Ni³na¹ ti¹ve³.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 A³li² tsa² je² cjoa⁴je³ya³-le⁴ cho⁴ta⁴ tsa³qui³jnchi³sjai³⁴-jin⁴, ni⁴tsaon⁴³-jion²³, ni⁴to⁴ˀya³-jin²sa³ xi³ tsˀe⁴, nta³ tsa² coan³-na³jin⁴ nca³ jon² qui³ni²chˀa¹ne²-lai²⁴jin⁴, nca⁴ pa²stro⁴-le⁴ Cristo ni¹⁴-jin⁴.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 To⁴sa³ coan³ˀi³nta³jin³-jin⁴ cao⁴ jon², jo³-ni³ tsa² jnco³ na⁴ xi³ si¹ca³qui³, xi³ cjoe¹tjao² ˀnti¹-le⁴.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Cˀoa⁴-sˀin² to⁴nˀion¹ tjao²cha³-lai²⁴jin⁴, nca³ me³-na³jin⁴ nca³ cˀoai⁴-lai²⁴jin⁴ a³li² tsa² to⁴je² en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, sa³ˀnta³ me³-na³jin⁴ cˀoai⁴-lai²⁴jin⁴ ni⁴ma⁴-na⁴jin⁴. Cjai¹nca³ tjao²cha³ coan³-lai²⁴jin⁴.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Je³tjin¹jin³-no³, ntsˀe³², je² xa¹-na⁴jin⁴, jo³-sˀin² nca³ qui³ni²qui³jtai³⁴-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴. Qui³ni²xai¹⁴-jin⁴ ni⁴čhjin³ nca³ ni⁴tjen⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² ˀya³ xi³ jon² xi³ ni²chˀa¹ne²-si¹ni³lai²⁴jin⁴. Cˀoa⁴-sˀin² qui³no²cjoa⁴ya³jin³-lai²⁴jin⁴ je² en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Jon² nio¹³ cao⁴ Ni³na¹ testigo nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴tsje³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴qui²xi⁴, nca³ tsi² tsa² jme³ je¹ tjin¹-na³jin⁴, cˀoa⁴-sˀin² tsa³nquin¹jin³-lai²⁴jin⁴ nca³ jon² xi³ coan³cjain¹-no³.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Cˀoa⁴-sˀin² ˀyao³ jo³-ni³ tsa² nˀai³ cao⁴ ˀnti¹xti³-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe²ne²-lai²⁴jin⁴ qui³ni²nˀioin¹⁴-jin⁴ ta³con² nca³ jnco¹jnco¹³.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Nˀion¹ tsa³cˀe²ne²-lai²⁴jin⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ti⁴mao³ jo³-sˀin² va³quin²-le⁴ Ni³na¹ xi³ nchja⁴-no³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ cao⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Coi³ cjoa⁴ cˀoa⁴-ti⁴ jin⁴-jin⁴ li²coi³ ni²cha³jin³-jin⁴ nca³ vˀai²-lai⁴jin⁴ cjoa⁴nta³ Ni³na¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³cho³vao¹³ en¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ qui³no²ˀya²-na³jin⁴. Li²coi³ qui³cho³vao¹³ jo³-ni³ tsa² en¹-le⁴ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ jo³-ni³ tsa² en¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ ña³qui³ cˀoa⁴tjin¹, je² xi³ ti¹si¹xa¹jin³-no³ xi³ coan³cjain¹-no³.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Jon², ntsˀe³², cˀoa⁴-sˀin² qui³chjen³nqui²-lao⁴³ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ tjio¹cao⁴ Cristo Jesús, xi³ tjio¹ ya⁴ Judea. Xi³ tsaon⁴³ xi²nquio⁴³ qui³si³cja³ˀa¹-no³ ti⁴coi³-ni³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ je² cho⁴ta⁴ judíos xi³ xi¹ncjin¹ ma³-ni³ qui³si³cja³ˀa¹-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Judea.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Je² cho⁴ta⁴ judíos xi³ qui³si³cˀen³ Nai³-na¹ Jesús cao⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Cˀoa⁴ jin⁴-jin⁴ co²ntran⁴ tsa³cˀe¹ma³tjen⁴nqui³-na³jin⁴. Li²coi³ sa³sen¹-le⁴ Ni³na¹ jo³ sˀin¹ nca³ je². Ña³qui³ co²ntran⁴ tjio¹-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Va³te¹chjoa²-na³jin⁴ nca³ chja²coai⁴-jin⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², jme¹-ni³ nca³ coi⁴tjo³ntjai²-si¹ni³. To⁴tjio¹ma³ si¹tse³ je¹-le⁴ nca³ntsjai². Xi³ fe³tˀa³-ni³ ja³ˀai³ne²-le⁴ cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Ntsˀe³², to⁴choa³ ni⁴čhjin³ nca³ xin² ti³yo³-lai²⁴jin⁴, to⁴nca³ je² ni⁴ma⁴-na⁴jin⁴ ya⁴ tjio¹cao⁴-no³. Coi³ cjoa⁴ nca³ nqui²sa⁴ nˀion¹ ni²xi¹ti¹ya³-lai⁴jin⁴ yao³-na⁴jin⁴, nca³ cjai¹nca³ me³-na³jin⁴ nca³ jchai⁴-jin⁴ ncjaon³.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Coi³ cjoa⁴ nca³ coan³me³-na³jin⁴ nca³ tsa³nquin¹chon³-lai²⁴jin⁴. Cjoa⁴qui²xi⁴ an³ Pablo jao² cˀa³ coan³me³-na³, to⁴nca³ je² Satanás tsa³cˀe¹chjoa²-na³jin⁴.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Jme¹-ni³ xi³ ti³cho³ya²-lai⁴jin⁴. Jme¹ cjoa⁴tsjoa³ xi³ sˀe⁴-na³jin⁴. Jme¹ corona xi³ sca⁴ni²ncˀa³-na³jin⁴. A³tsi² tsa² coi³ nca³ jon² xi³ coi⁴nchao³ nqui³xcon⁴ Nai³-na¹ Jesucristo nca³ cjoa⁴ˀai¹-ni³.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Jon² nio¹³ xi³ cjoa⁴je³ya³-na⁴jin⁴ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³-na⁴jin⁴.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.