1 Tessalonicenses 2
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NTLH
1 Ntsˀe³², jon² ˀyao³ nca³ li² to⁴cjoa⁴tjao²-jin² ji³cho²chon³-lai²⁴jin⁴.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Nta³ tsa² tse³ cjoa⁴ñˀain³ qui³cha³ˀai²⁴-jin⁴ nca³sˀa⁴, nta³ tsa² tjin¹ xi³ taon³ tsa³ve³-na³jin⁴ ya⁴ Filipos, jo³-sˀin² nca³ je³ˀyao³, coan³nˀion¹-ta³coin²⁴jin⁴ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹-na¹, nca³ qui³no²cjoa⁴ya³jin³-lai²⁴jin⁴ je² en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, nta³ tsa² nˀion¹ tse³ cjoa⁴ñˀain³ qui³sˀe³.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 A³li²coi³ tsa³cˀe²ne²-lai²⁴jin⁴ xi³ tsi² tsa² coi³ cˀoa⁴tjin¹, xi³ cjoa⁴jnti¹, xi³ cjoa⁴chˀa²na⁴cha⁴,
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² no²cjoai⁴-jin⁴ jo³-sˀin² nca³ qui³sco²tˀa³-na³jin⁴ Ni³na¹, jme¹-ni³ nca³ qui³sˀe³ne²-si¹ni³na³jin⁴ je² en¹nta³. A³li² cˀoa⁴-sˀin² no²cjoai⁴-jin⁴, jme¹-ni³ nca³ ma³tsjoa³-si¹ni³le⁴ cho⁴ta⁴son³ˀnte³, to⁴nca³ jme¹-ni³ nca³ ma³tsjoa³-si¹ni³le⁴ Ni³na¹, je² xi³ co³tˀa³ ni⁴ma⁴-na¹.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Je³ˀyao³ nca³ li² to⁴ˀen¹ntsjen¹-jin² qui³chˀa²sjai³⁴-jin⁴, ni⁴cao⁴-jin² cjoa⁴xin²ta³con². Je² Ni³na¹ ti¹ve³.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 A³li² tsa² je² cjoa⁴je³ya³-le⁴ cho⁴ta⁴ tsa³qui³jnchi³sjai³⁴-jin⁴, ni⁴tsaon⁴³-jion²³, ni⁴to⁴ˀya³-jin²sa³ xi³ tsˀe⁴, nta³ tsa² coan³-na³jin⁴ nca³ jon² qui³ni²chˀa¹ne²-lai²⁴jin⁴, nca⁴ pa²stro⁴-le⁴ Cristo ni¹⁴-jin⁴.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 To⁴sa³ coan³ˀi³nta³jin³-jin⁴ cao⁴ jon², jo³-ni³ tsa² jnco³ na⁴ xi³ si¹ca³qui³, xi³ cjoe¹tjao² ˀnti¹-le⁴.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Cˀoa⁴-sˀin² to⁴nˀion¹ tjao²cha³-lai²⁴jin⁴, nca³ me³-na³jin⁴ nca³ cˀoai⁴-lai²⁴jin⁴ a³li² tsa² to⁴je² en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹, sa³ˀnta³ me³-na³jin⁴ cˀoai⁴-lai²⁴jin⁴ ni⁴ma⁴-na⁴jin⁴. Cjai¹nca³ tjao²cha³ coan³-lai²⁴jin⁴.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Je³tjin¹jin³-no³, ntsˀe³², je² xa¹-na⁴jin⁴, jo³-sˀin² nca³ qui³ni²qui³jtai³⁴-jin⁴ yao³-na⁴jin⁴. Qui³ni²xai¹⁴-jin⁴ ni⁴čhjin³ nca³ ni⁴tjen⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² ˀya³ xi³ jon² xi³ ni²chˀa¹ne²-si¹ni³lai²⁴jin⁴. Cˀoa⁴-sˀin² qui³no²cjoa⁴ya³jin³-lai²⁴jin⁴ je² en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Jon² nio¹³ cao⁴ Ni³na¹ testigo nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴tsje³, nca³ cˀoa⁴-sˀin² to⁴qui²xi⁴, nca³ tsi² tsa² jme³ je¹ tjin¹-na³jin⁴, cˀoa⁴-sˀin² tsa³nquin¹jin³-lai²⁴jin⁴ nca³ jon² xi³ coan³cjain¹-no³.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Cˀoa⁴-sˀin² ˀyao³ jo³-ni³ tsa² nˀai³ cao⁴ ˀnti¹xti³-le⁴, cˀoa⁴-sˀin² tsa³cˀe²ne²-lai²⁴jin⁴ qui³ni²nˀioin¹⁴-jin⁴ ta³con² nca³ jnco¹jnco¹³.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Nˀion¹ tsa³cˀe²ne²-lai²⁴jin⁴ nca³ cˀoa⁴-sˀin² ti⁴mao³ jo³-sˀin² va³quin²-le⁴ Ni³na¹ xi³ nchja⁴-no³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ cao⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Coi³ cjoa⁴ cˀoa⁴-ti⁴ jin⁴-jin⁴ li²coi³ ni²cha³jin³-jin⁴ nca³ vˀai²-lai⁴jin⁴ cjoa⁴nta³ Ni³na¹ nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³cho³vao¹³ en¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ qui³no²ˀya²-na³jin⁴. Li²coi³ qui³cho³vao¹³ jo³-ni³ tsa² en¹-le⁴ cho⁴ta⁴, to⁴nca³ jo³-ni³ tsa² en¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ ña³qui³ cˀoa⁴tjin¹, je² xi³ ti¹si¹xa¹jin³-no³ xi³ coan³cjain¹-no³.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Jon², ntsˀe³², cˀoa⁴-sˀin² qui³chjen³nqui²-lao⁴³ je² na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Ni³na¹ xi³ tjio¹cao⁴ Cristo Jesús, xi³ tjio¹ ya⁴ Judea. Xi³ tsaon⁴³ xi²nquio⁴³ qui³si³cja³ˀa¹-no³ ti⁴coi³-ni³ cjoa⁴ñˀain³ xi³ je² cho⁴ta⁴ judíos xi³ xi¹ncjin¹ ma³-ni³ qui³si³cja³ˀa¹-le⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Cristo ya⁴ Judea.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Je² cho⁴ta⁴ judíos xi³ qui³si³cˀen³ Nai³-na¹ Jesús cao⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ qui³nchja⁴ya³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹. Cˀoa⁴ jin⁴-jin⁴ co²ntran⁴ tsa³cˀe¹ma³tjen⁴nqui³-na³jin⁴. Li²coi³ sa³sen¹-le⁴ Ni³na¹ jo³ sˀin¹ nca³ je². Ña³qui³ co²ntran⁴ tjio¹-le⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Va³te¹chjoa²-na³jin⁴ nca³ chja²coai⁴-jin⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², jme¹-ni³ nca³ coi⁴tjo³ntjai²-si¹ni³. To⁴tjio¹ma³ si¹tse³ je¹-le⁴ nca³ntsjai². Xi³ fe³tˀa³-ni³ ja³ˀai³ne²-le⁴ cjoa⁴jti³-le⁴ Ni³na¹.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Ntsˀe³², to⁴choa³ ni⁴čhjin³ nca³ xin² ti³yo³-lai²⁴jin⁴, to⁴nca³ je² ni⁴ma⁴-na⁴jin⁴ ya⁴ tjio¹cao⁴-no³. Coi³ cjoa⁴ nca³ nqui²sa⁴ nˀion¹ ni²xi¹ti¹ya³-lai⁴jin⁴ yao³-na⁴jin⁴, nca³ cjai¹nca³ me³-na³jin⁴ nca³ jchai⁴-jin⁴ ncjaon³.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Coi³ cjoa⁴ nca³ coan³me³-na³jin⁴ nca³ tsa³nquin¹chon³-lai²⁴jin⁴. Cjoa⁴qui²xi⁴ an³ Pablo jao² cˀa³ coan³me³-na³, to⁴nca³ je² Satanás tsa³cˀe¹chjoa²-na³jin⁴.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Jme¹-ni³ xi³ ti³cho³ya²-lai⁴jin⁴. Jme¹ cjoa⁴tsjoa³ xi³ sˀe⁴-na³jin⁴. Jme¹ corona xi³ sca⁴ni²ncˀa³-na³jin⁴. A³tsi² tsa² coi³ nca³ jon² xi³ coi⁴nchao³ nqui³xcon⁴ Nai³-na¹ Jesucristo nca³ cjoa⁴ˀai¹-ni³.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Jon² nio¹³ xi³ cjoa⁴je³ya³-na⁴jin⁴ cao⁴ cjoa⁴tsjoa³-na⁴jin⁴.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.