1 Coríntios 9
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NAA
1 A³ tsi² tsa² an³ pa²stro⁴. A³ tsi² ti²jna⁴nte¹³ nca³ an³. A³ tsi² tsa² tsa³ˀve³ je² Jesús Nai³-na¹. A³ tsi² tsa² jon² xi³ xa¹-na⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² Nai³-na¹.
1 Será que eu não sou um homem livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Por acaso vocês não são fruto do meu trabalho no Senhor?
2 Tsa² je² xi³cˀa³ tso² nca³ tsi² an³ pa²stro⁴, to⁴nca³ jon² nio¹³ xi³ cjoa⁴qui²xi⁴ ˀyao³ nca³ an³ pa²stro⁴ nia¹³, nca⁴ jon² nio¹³ jo³-ni³ sello xi³ tsˀe⁴ cjoa⁴pa²stro⁴-na⁴ nca³ ti³yo³coa⁴² Nai³-na¹.
2 Se não sou apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Porque vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Cˀoa⁴-sˀin² si³cˀo¹fa³-le⁴ en¹ je² xi³ vi²na³nqui³-na³.
3 A minha defesa diante dos que me questionam é esta:
4 A³ tsi² tsa² tjin¹-na³jin⁴ ˀnte³ nca³ sˀoi⁴-jin⁴ nca³ coi⁴chi³-jin⁴.
4 será que nós não temos o direito de comer e beber?
5 A³ tsi² tsa² tjin¹-na³jin⁴ ˀnte³ nca³ coan³nquin¹coai⁴-jin⁴ jnco³ chjon⁴² xi³ ti³chja² mai³-jin⁴, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² jo³-sˀin² xi³cˀa³ pa²stro⁴, cˀoa⁴ je² ntsˀe⁴ xi³ tsˀe⁴ Nai³-na¹, cˀoa⁴ Cefas.
5 Será que não temos o direito de levar conosco uma mulher crente como esposa, como fazem os demais apóstolos, os irmãos do Senhor e Cefas?
6 A³xo⁴ to⁴ˀan³ nia¹³ cao⁴ Bernabé xi³ tsi² tjin¹-na³jin⁴ ˀnte³ nca³ tsi² si⁴xa¹-ni³jin⁴ ntsai⁴-jin⁴.
6 Ou será que somente eu e Barnabé temos de trabalhar para viver?
7 ˀya¹ so³nta²do⁴ xi³ ti⁴je² vˀe¹chji¹-ni³le⁴ yao³-le⁴. ˀya¹ xi³ vˀe¹ntje² tso³jmi²ntje², cˀoa⁴ nca³ tsi² cji³ne³-ni³ to³-le⁴. Cˀoa⁴ ˀya¹ xi³ co³ˀnta³ cho⁴, cˀoa⁴ nca³ tsi² squi⁴ne⁴ xi³ ma³ nta¹chi³qui³-le⁴ cho⁴-ve⁴.
7 Quem é que vai à guerra às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 A³ cˀoa⁴²xian³ je²-vi⁴ jo³ tso² cho⁴ta⁴. A³ tsi² cˀoa⁴-ti⁴ tso² cjoa⁴te¹xo³ma³.
8 Será que eu digo isso apenas como homem? Não é verdade que a lei também o diz?
9 Je² cjoa⁴te¹xo³ma³ xi³ tsˀe⁴ Moisés cˀoa⁴-sˀin² tji¹tˀa³: A³li² na⁴ˀya³-jin² vˀe²ˀai³ nčha⁴ja⁴ cˀia⁴ nca³ vˀe¹ne² tso³-jmi². A³ tjin¹-le⁴ coi²nta⁴ Ni³na¹ xi³ tsˀe⁴ nčha⁴ja⁴.
9 Porque na Lei de Moisés está escrito: “Não amarre a boca do boi quando ele pisa o trigo.” Por acaso Deus está preocupado com bois?
10 A³xo⁴ tsi² tsa² nchja⁴ Ni³na¹ xi³ to⁴tˀa³tsan⁴². Xi³ tˀa³tsan⁴² cˀoa⁴-sˀin² qui³sˀe³tˀa³ nca³ je² xi³ nčha⁴ja⁴ si¹cˀe¹nchi³, cˀoa⁴-sˀin² si¹cˀe¹nchi³ nca³ tjin¹ xi³ co³ya³-le⁴, cˀoa⁴ je² xi³ vˀe¹ne² tso³jmi², ti¹co³ya³-le⁴ nca³ scoe¹ xi³ ti¹vˀe¹ne².
10 Será que não é certamente por nossa causa que ele está dizendo isso? É claro que é por nossa causa que isso está escrito. Pois quem lavra deve fazê-lo com esperança e o que colhe deve fazê-lo na esperança de receber a parte que lhe é devida.
11 Tsa² jin⁴-jin⁴ tsa³cˀe²ntje²-lai²⁴jin⁴ je² xi³ tsˀe⁴ espíritu, a³ tsi² nta³ tjin¹ tsa² cˀoa⁴-ti⁴ cˀoe¹xcoi¹⁴-jin⁴ je² xi³ coi³ tso³jmi²-no³.
11 Se nós semeamos entre vocês as coisas espirituais, será muito recolhermos de vocês bens materiais?
12 Tsa² je² xi³cˀa³ tjin¹-le⁴ ˀnte³ xi³ tˀa³tsaon⁴³, a³ tsi² nqui²sa⁴ tse³ ˀnte³ tjin¹-na³jin⁴ nca³ jin⁴-jin⁴, to⁴nca³ li²coi³ qui³ni²chjain¹-jin⁴ je² ˀnte³, to⁴sa³ nca³yi³je³ cjoa⁴ñˀain³ jcho¹cjoa⁴-na³jin⁴, jme¹-ni³ nca³ tsi² tsa² coi³ cˀoe¹chjoa²-si¹ni³lai⁴jin⁴ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo.
12 Se outros participam desse direito sobre vocês, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não fizemos uso desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo.
13 A³ tsi² tsa² ˀyao³ nca³ je² xi³ si¹xa¹ ya⁴ ˀnte³tsje³, cji³ne³ tso³jmi² xi³ nčhoa¹-ni³ ya⁴ ˀnte³tsje³, cˀoa⁴ je² xi³ si¹sin³ son²xta², cˀoa⁴-ti⁴ vˀa³cao⁴tˀa³-le⁴ tso³jmi² xi³ tsˀe⁴ son²xta².
13 Vocês não sabem que os que prestam serviços sagrados se alimentam do próprio templo e que os que servem ao altar participam do que é oferecido sobre o altar?
14 Cˀoa⁴-ti⁴sˀin²ni³ je² Nai³-na¹ tsa³cˀe¹ne² nca³ je² xi³ nchja⁴ya³ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo nca³ coi³ coa⁴tio⁴con³-ni³.
14 Assim também o Senhor ordenou aos que pregam o evangelho que vivam do evangelho.
15 To⁴nca³ an³ ni⁴jme³-jin² qui³si³cˀa³-nia³ coan³ je²-vi⁴. Ni⁴cˀoa⁴-jin²sˀin² qui³squi³tˀa³ je²-vi⁴, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴si⁴cao⁴-si¹ni³na³ nca³ an³. An³ nqui²sa⁴ nta³ tjin¹-na³ tsa² coi³ya¹³ coa⁴-ni³ tsa² ˀya³ xi³ cjoa⁴ˀa²xin²-na³ je² cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tjin¹-na³ nca³ vˀa³sje³je³ya²³ yao³-na⁴.
15 Eu, porém, não tenho feito uso de nenhuma destas coisas e não escrevo isto para que assim se faça comigo. Preferiria morrer a deixar que alguém me tire esta glória.
16 Tsa² cˀoa⁴-sˀin² nchja²ya³ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo, tsi²jme³ cjoa⁴qui²xi⁴ xi³ tjin¹-na³ nca³ vˀa³sje³je³ya²³ yao³-na⁴, nca³ to⁴cjoa⁴nˀion¹ sˀe³ne²-na³. Ma⁴xo¹-nia³ tsa² tsi² coi³nchja²ya³ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo.
16 Se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois sobre mim pesa essa obrigação; porque ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Tsa² cˀoa⁴sˀian³ nca⁴ cˀoa⁴-sˀin² me³-na³, sˀe⁴ chji¹-na⁴, to⁴nca³ tsa² tsi² cˀoa⁴-sˀin² me³-na³, to⁴jo³ cˀoa⁴-sˀin² cjoa⁴nˀion¹ qui³sˀe³ne²-na³ xa¹-ve⁴.
17 Se o faço de livre vontade, tenho recompensa; mas, se o faço por obrigação, é porque uma responsabilidade me foi confiada.
18 Jña¹-le⁴ tso²cˀoa⁴ je² xi³ chji¹-na⁴. Coi³, cˀia⁴ nca³ an³ coi³nchja²ya³ je² en¹nta³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo, cˀoe³jna²cjoa⁴tjoa²³ je² en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo, jme¹-ni³ nca³ tsi² chˀao³-sˀin² si³chjen¹-si¹nia³ je² ˀnte³ xi³ tjin¹-na³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo.
18 Nesse caso, qual é a minha recompensa? É que, anunciando o evangelho, eu o apresente de graça, para não me valer do direito que ele me dá.
19 Nta³ tsa² ntai¹ ti²jna⁴-le⁴ nca³tsˀi³, cˀoa⁴-sˀin² cho⁴ˀnta³-le⁴ nca³tsˀi³ tsa³cˀe³nta³-nia³ yao³-na⁴, jme¹-ni³ nca³ nqui²sa⁴ ncjin² cho⁴ta⁴ si³qui³njen³-si¹nia³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo.
19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos, a fim de ganhar o maior número possível.
20 An³ coan³ jo³-ni³ cho⁴ta⁴ judío xi³ tˀa³tsˀe⁴ cho⁴ta⁴ judíos, jme¹-ni³ nca³ si³qui³njen³-si¹nia³ cho⁴ta⁴ judíos. Cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ tjio¹nqui³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴-ti⁴sˀin² coan³ jo³-ni³ xi³ tjio¹nqui³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, (nta³ tsa² tsi² an³ va²te⁴jna³nqui³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³) jme¹-ni³ nca³ si³qui³njen³-si¹nia³ je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² tjio¹nqui³-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³.
20 Para com os judeus, fiz-me como judeu, a fim de ganhar os judeus; para os que vivem sob o regime da Lei, como se eu mesmo assim vivesse, para ganhar os que vivem debaixo da Lei, embora eu não esteja debaixo da Lei.
21 Cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³, cˀoa⁴-ti⁴ coan³ an³ jo³-ni³ je² xi³ tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-jin², (li²coi³ cˀoa⁴coan³ an³ jo³-ni³ tsa² tsin²-na³ cjoa⁴te¹xo³ma³-jin², to⁴nca³ ti²jna⁴nquia³ cjoa⁴te¹xo³ma³-le⁴ Cristo) jme¹-ni³ nca³ si³qui³njen³-si¹nia³ tˀa³tsˀe⁴ Ni³na¹ je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² tsin²-le⁴ cjoa⁴te¹xo³ma³-jin².
21 Aos sem lei, como se eu mesmo o fosse, não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo, para ganhar os que vivem fora do regime da lei.
22 Cˀoa⁴ xi³ tˀa³tsˀe⁴ je² xi³ choa³con³, cˀoa⁴-ti⁴ an³ choa³coan³, jme¹-ni³ nca³ si³qui³njen³-si¹nia³ je² xi³ cˀoa⁴-sˀin² choa³con³. Xi³ tˀa³tsˀe⁴ nca³tsˀi³, cˀoa⁴-sˀin² coan³ an³ nca³yi³je³, jme¹-ni³ nca³ to⁴jo³ cˀoa⁴sˀin³-nia³ nca³ cˀoa³sje³ntjai²cˀa³-nia³.
22 Fiz-me fraco para com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para com todos, a fim de, por todos os modos, salvar alguns.
23 Cˀoa⁴ je²-vi⁴ cˀoa⁴sˀian³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ en¹nta³ tˀa³tsˀe⁴ Cristo, jme¹-ni³ nca³ to⁴jnco³ cˀoa⁴cao⁴tˀa³-si¹ni³na³ cao⁴ je².
23 Tudo faço por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 A³ tsi² tsa² ˀyao³ je² xi³ to³ca³na⁴cha⁴, cjoa⁴qui²xi⁴-ni¹ nca³ nca³tsˀi³ to³ca³, to⁴nca³ to⁴jnco³ xi³ si¹qui³njen³ cjoa⁴tjao². Cˀoa⁴-sˀin² to¹cao⁴³, jme¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² chjoe¹-si¹nio³ cjoa⁴tjao².
24 Vocês não sabem que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 Cˀoa⁴ to⁴ˀya³-ni³ve⁴ xi³ cˀoa⁴-sˀin² si¹ta²ja³, cjoe¹xco¹-le⁴ yao³-le⁴ nca³yi³je³. Je²-vi⁴ xi³ cˀoa⁴sˀin¹, jme¹-ni³ nca³ si⁴²qui³njen³-si¹ni³ jnco³ corona xi³ to⁴fi³tson³, to⁴nca³ ña¹ jnco³ corona xi³ tsi² cˀia³ fi³tson³.
25 Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível.
26 Cˀoa⁴-sˀin² an³ to³ca³, li²coi³ jo³-ni³ tsa² je² xi³ tsi² ve³ qui²xi⁴. Cˀoa⁴-sˀin² cjan²coa⁴, li²coi³ jo³-ni³ jnco³ xi³ to⁴vˀe¹ jin³sen¹.
26 Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar.
27 To⁴sa³ si³qui²ˀoan³ yao³-na⁴, cˀoa⁴-sˀin² vˀe³ne²³-le⁴ yao³-na⁴, jo³-ni³ tsa² jnco³ cho⁴ˀnta³, jme¹-ni³ nca³ tsi² tsa² an³ chja³ˀa²xin²-ni³na³ cjoa⁴tjao² cˀia⁴ nca³ an³ xi³ cˀoa⁴-sˀin² qui³nchja²ya³jin³-le⁴ xi³cˀa³.
27 Mas esmurro o meu corpo e o reduzo à escravidão, para que, tendo pregado a outros, não venha eu mesmo a ser desqualificado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.