1 Coríntios 10
Xon⁴-le⁴ ni³na¹ xi³ tʔa³tsʔe⁴ Jesucristo (MAUNT) vs NVT
1 Li²coi³ me³-na³, ntsˀe³, nca³ tsi² jchao⁴³ nca³ je² nˀai³-na¹ tsa³ca³tio²nqui³ yo³jvi³, cˀoa⁴ nca³tsˀi³ ja³ˀa³to³jin³ nta¹chi³con³.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Cˀoa⁴ nca³tsˀi³ qui³sa³te²nta¹tˀa³-le⁴ Moisés ya⁴jin³ yo³jvi³, cˀoa⁴ ya⁴jin³ nta¹chi³con³.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Cˀoa⁴ nca³tsˀi³ ti⁴coi³ qui³squi³ne³-ni³ je² tso³jmi² xi³ tsˀe⁴ espíritu.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Cˀoa⁴ nca³tsˀi³ ti⁴coi³ tsa³cˀi³-ni³ xi³ tsˀe⁴ espíritu, nca³ qui³tsˀi³-ni³ tsˀe⁴ je² la⁴jao⁴ xi³ tsˀe⁴ espíritu xi³ qui³tjen⁴nqui³-le⁴, cˀoa⁴ je² la⁴jao⁴-vi⁴ Cristo ni¹.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Ncjin² xi³ tsˀe⁴ li²coi³ qui³sa³sen³-le⁴ Ni³na¹. Xi³ coi³ qui³tsao³va³ ya⁴ ˀnte³tˀa³xin²tˀa³.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Je² cjoa⁴-vi⁴ xi³ cˀoa⁴coan³ nca³ qui³si³cho⁴ya³-na¹, jme¹-ni³ nca³ tsi² coan⁴xin²ta³con²-si¹ni³le⁴² tso³jmi² xi³ chˀao³ tjin¹, jo³-sˀin² nca³ je² coan³xin²con³-le⁴.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 A³li² cˀoa⁴-jin²sˀin² ˀya³xcon¹³ xco¹son², jo³-sˀin² qui³sˀin³ cˀa³ nca³ je², jo³-sˀin² nca³ tji¹tˀa³: Tsa³ca³tio² je² na⁴xi⁴na³nta¹-ve⁴ nca³ tsa³cjen² tsa³cˀi³, cˀoa⁴ tsa³ca³sen²nto³ nca³ qui³te².
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 A³li² ni²cha³jnqui³-jian², jo³-sˀin² qui³si³cha³jnqui³ cˀa³ nca³ je², cˀoa⁴ nca³ to⁴jnco³ ni⁴čhjin³ can³jan² jmi³ qui³tsao³.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Ni⁴chˀao³ si⁴cao⁴-jian² Nai³-na¹ jo³-ni³ nca³ tjin¹ cˀa³ nca³ je² qui³si³cao⁴, cˀoa⁴ cˀen³ nca³ tsa³cˀe¹-le⁴ ye⁴.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Ni⁴sa³yo³je¹tˀa³-jion²³, jo³ qui³sˀin³ cˀa³ nca³ je² nca³ tsa³cja³yo³je¹tˀa³, cˀoa⁴ cˀen³, nca³ je² xi³ qui³si³xo²ya³ qui³si³cˀen³.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Cˀoa⁴ je² cjoa⁴-vi⁴ cˀoa⁴coan³-le⁴ nca³ qui³si³cho⁴ya³-le⁴, to⁴nca³ cˀoa⁴-sˀin² qui³chji³tˀa³ nca³ va³co¹ya³-na¹ nca³ ña¹ xi³ je³ja³ˀai³ne²-na¹ je² ni⁴čhjin³ xi³ fe³tˀa³-ni³.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Cˀoa⁴-sˀin² nca³ je² xi³ si¹cja³ˀai³tsjen³ nca³ nˀion¹ qui²xi⁴ ti¹jna³, ca²ta³si¹coi²nta⁴ yao³-le⁴ nca³ tsi² sca⁴.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Ni⁴jme³-jin² cjoa⁴ xi³ chˀao³ si¹cao⁴-no³ xi³ tsi² tsa² cˀoa⁴-ti⁴ chˀao³ si¹cao⁴ nca³tsˀi³ cho⁴ta⁴. To⁴nca³ nˀion¹tˀa³con³ Ni³na¹, xi³ tsi² tsa² tsjoa¹ˀnte³ nca³ nqui²sa⁴ tse³ si⁴²cao⁴-no³ cao⁴-ni³ tsa² je² nca³nˀion¹-no³. Cˀia⁴ nca³ chˀao³ si¹cao⁴-no³, Ni³na¹ ña³tjen⁴ tsjoa¹ jo³-sˀin² coi²tjo⁴³, jme¹-ni³ nca³ coan⁴ jcho¹cjoa⁴-si¹ni³no³.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 To⁴coi³, ntsˀe³ xi³ tsjoa³que⁴-no³, ti⁴ncha³xin²-lao⁴³ cjoa⁴-le⁴ xco¹son².
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 An³ nchja²³-no³ jo³-ni³ tsa² cho⁴ta⁴ xi³ nta³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³. Cho¹son²-ni³lao⁴³ nca³ jon² je² xi³ xian³.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Je² xi³ ˀyoa³² xi³ ma³chi³con³tˀain³, xi³ nta³ ni²chi³con³tˀen³², a³ tsi² tsa² coi³ xi³ njin¹-le⁴ Cristo xi³ ti³yo³cjao³-nia³². Je² nio⁴xti²la⁴ xi³ ni²xcoa⁴², a³ tsi² tsa² coi³ xi³ yao³-le⁴ Cristo xi³ ti³yo³cjao³-nia³².
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Nca⁴ to⁴jnco³ nio⁴xti²la⁴, cˀoa⁴-sˀin² to⁴jnco³ yao³ nia¹, nta³ tsa² ncjin² ma³-nia¹, nca³ nca³tsˀia³² vˀa³cao⁴tˀa³-na¹ nio⁴xti²la⁴-ve⁴.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Cho¹tsen³-lao⁴³ Israel xi³ i⁴ tsˀe⁴ son³ˀnte³-vi⁴. Je² xi³ cjen² cjoa⁴tjao² xi³ qui³tsˀai²tˀa³, a³ tsi² tsa² je² xi³ vˀa³cao⁴tˀa³-le⁴ cao⁴ son²xta².
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Jme¹ xi³ xian³-vi⁴ tso²cˀoa⁴. A³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ xco¹son²-ve⁴, a³xo⁴ a³ tjin¹-le⁴ cjoa⁴qui²xi⁴ je² cjoa⁴tjao² xi³ qui³tsˀai²tˀa³-le⁴ xco¹son².
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 To⁴nca³ cˀoa⁴xian³ nca³ je² xi³ tsjoa¹tˀa³ je² xi³ li² judío-jin², tsjoa¹tˀa³-le⁴ je² nai⁴² xi³ nta³jin³, cˀoa⁴ li²coi³ tsjoa¹tˀa³-le⁴ Ni³na¹. Cˀoa⁴ li²coi³ me³-na³ nca³ jon² to⁴jnco³ coaon⁴³ cao⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Li²coi³ coan⁴ sˀio⁴yao³ cho⁴tsin¹ xi³ tsˀe⁴ Nai³-na¹ cao⁴ cho⁴tsin¹ xi³ tsˀe⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³. Li²coi³ coan⁴ coi⁴yo³tˀao³ ya¹mi²xa⁴ xi³ tsˀe⁴ Nai³-na¹ cao⁴ ya¹mi²xa⁴ xi³ tsˀe⁴ nai⁴² xi³ nta³jin³.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 A³xo⁴ ña¹ xi³ ni²chi⁴nia⁴² Nai³-na¹. A³ nqui²sa⁴ tjin¹-na¹ nca³nˀion¹ cao⁴-ni³ tsa² je².
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Nca³yi³je³ tjo³ˀnte³-na¹, to⁴nca³ li²coi³ nca³yi³je³ ma³chjen¹-na¹. Nca³yi³je³ tjo³ˀnte³-na¹, to⁴nca³ li²coi³ nca³yi³je³ nta³ si¹quin³ncˀa³-na¹.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Ni⁴ˀya³-jin² xi³ va¹sjai³ nca³ nta³ cˀoe¹jna³ xi³ to⁴tsˀe⁴-ni³, to⁴nca³ ca²ta³va¹sjai³ nca³ nta³ cˀoe¹jna³ xi³ cja⁴ˀai¹.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Nca³yi³je³ yao³ xi³ sa³te¹na³ ya⁴ jña³ mˀen³ cho⁴, chi⁴nao⁴³ nca³ tsi² tsa² jme³ xi³ cho¹na³nquio³, jme¹-ni³ nca³ tsi² chˀao³ si⁴²cao⁴-si¹ni³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Nca⁴ tsˀe⁴ Nai³-na¹ je² son³ˀnte³, cˀoa⁴ je² nca³yi³je³ xi³ ncha³ son³ˀnte³-vi⁴.
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Tsa² jnco³ xi³ tsi² ma³cjain¹-le⁴ xi³ nchja⁴-no³, cˀoa⁴ nca³ me³-no³ nca³ coa⁴nquion¹³, chi⁴nao⁴³ nca³yi³je³ to⁴jme³-ni³ xi³ sa⁴tio² nqui³xcon³ nca³ tsi² tsa² jme³ xi³ cho¹na³nquio³, jme¹-ni³ nca³ tsi² chˀao³ si⁴²cao⁴-si¹ni³ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-no³.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 To⁴nca³ tsa² jnco³ xi³ cˀoi⁴coi⁴tso⁴-no³: Je²-vi⁴ xi³ qui³tsˀai²tˀa³-le⁴ xco¹son², a³li² chi⁴ne⁴-jion²³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je² cho⁴ta⁴ xi³ cˀoa⁴ca²tso²-no³, cˀoa⁴ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³. Nca⁴ tsˀe⁴ Nai³-na¹ je² son³ˀnte³, cˀoa⁴ je² nca³yi³je³ xi³ ncha³ son³ˀnte³-vi⁴.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³, xian³, a³li² tsi⁴-jin², to⁴nca³ xi³ tsˀe⁴ xi³jnco³ ni¹. Jme¹ chji¹-le⁴ cjoa⁴ntai¹-na⁴ tsa² cˀoa⁴-sˀin² sˀe⁴-le⁴ cjoa⁴ñˀain³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴fa³ˀai³tsjen³-le⁴ xi³ cja⁴ˀai¹.
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Cˀoa⁴ tsa² an³ tsjoa³ cjoa⁴nta³ cˀia⁴ nca³ vˀa³cao⁴tˀa³-na³, a¹-ni³ nca³ cˀoa⁴-sˀin² coi⁴no²cjoa⁴ˀaon³-si¹ni³na³ xi³ to⁴tˀa³tsˀe⁴ je²-ve⁴ jña³-le⁴ xi³ cjoa⁴nta³ tsjoa³-nia³ nca³ cjen².
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Tsa² vi³cho³, cˀoa⁴ tsa² ˀyo²³, tsa² to⁴jme³-ni³ve⁴ xi³ nˀiaon²³, cˀoa⁴tˀiaon⁴³ nca³yi³je³ xi³ tˀa³tsˀe⁴ cjoa⁴je³ya³-le⁴ Ni³na¹.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 A³li² chˀao³-jin²sˀin² mai¹cao⁴³ cho⁴ta⁴ judíos cao⁴ cho⁴ta⁴ xi³ li² judío-jin², cˀoa⁴ cao⁴ na⁴xi⁴na³nta¹-le⁴ Ni³na¹,
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 jo³-ni³ nca³ cˀoa⁴-ti⁴ an³ nta³ sa³sen¹con³-le⁴ nca³tsˀi³, nca³ tsi² va³sje²³ xi³ ti⁴ˀan³ ma³chjen¹-na³, to⁴nca³ je² xi³ ma³chjen¹-le⁴ xi³ ncjin², jme¹-ni³ nca³ coi⁴tjo³ntjai²-si¹ni³.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.