Gênesis 5
Martin (MARTIN) vs NTLH
1 C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans ; et il engendra des fils et des filles.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Et il le nomma Noé, en disant : Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.