Jeremias 6
marc (MARC) vs VC
1 “बिन्यामीन वंशजानो, आपल्या सुरक्षेसाठी तुम्ही पलायन करा!
1 Fugi, filhos de Benjamim, para longe de Jerusalém! Tocai as trombetas em Técua, erguei uma flâmula no alto de Betacarém! Porque dos lados do setentrião surge uma desgraça, uma grande calamidade.
2 सीयोनाच्या सुंदर आणि सुकुमार कन्येला
2 A bela e delicada filha de Sião, eu a destruo.
3 मेंढपाळ त्यांचे कळप सोबत घेऊन तिच्याविरुद्ध येतील;
3 Para ela caminham pastores e rebanhos, que armam ao redor as suas tendas; cada um apascenta o seu quinhão.
4 “तिच्याविरुद्ध युद्धाची तयारी करा!
4 Declarai-lhe guerra! De pé! Cavalguemos em pleno dia! Desgraçados que somos! O dia cai, estendem-se as sombras da noite.
5 चला, आता आपण रात्री हल्ला चढवू
5 Ergamo-nos. Travemos combate à noite, e lhe destruamos os palácios!
6 कारण सर्वसमर्थ याहवेह परमेश्वर असे म्हणतात:
6 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: abatei as árvores, erguei plataformas contra Jerusalém! É ela a cidade que deve ser castigada, pois que se intumesceu de violências.
7 ज्याप्रमाणे विहिरीच्या झऱ्यातून पाणी बाहेर वाहते,
7 Como a nascente faz brotar a água, assim ela expande sua maldade; nela apenas soam palavras de violência e ruína, e só se vêem chagas e feridas.
8 हे यरुशलेम, तुला हा इशारा आहे.
8 Corrige-te, Jerusalém, para que de ti não se afaste minha alma, e eu não te transforme em deserto, terra sem habitantes.
9 सर्वसमर्थ याहवेह असे म्हणतात:
9 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: rebuscar-se-ão como numa vinha os restos de Israel; põe lá de novo tua mão como o vindimador ao sarmento.
10 मी कोणाशी बोलू व सावधगिरीचा इशारा देऊ?
10 A quem falar? Quem tomar por testemunha para que me escutem? Estão-lhes os ouvidos incircuncidados, e são incapazes de atenção. A palavra do Senhor tornou-se-lhes objeto de tédio, e nela não encontram prazer algum.
11 परंतु मी याहवेहच्या क्रोधाने भडकलो आहे,
11 Estou, porém, possuído do furor do Senhor, cansado de contê-lo. Difunde-o à criança que vagueia pelas ruas e à assembléia dos jovens, porque todos serão presos, o marido e a mulher, o ancião e aquela que é cumulada de dias.
12 त्यांची घरे दुसऱ्यांना देण्यात येतील,
12 A outros passarão suas moradas, assim como os campos e as mulheres; pois que vou estender a mão sobre os habitantes desta terra - oráculo do Senhor.
13 “त्यांच्यातील लहानापासून ते मोठ्यांपर्यंत
13 Na verdade, do maior ao menor, todos se entregam aos ganhos desonestos; desde o profeta ao sacerdote praticam todos a mentira;
14 माझ्या लोकांच्या घावावर ते असा उपचार करतात
14 tratam com negligência as feridas do meu povo, e exclamam: Tudo vai bem! Tudo vai bem!, quando tudo vai mal.
15 त्यांना त्यांच्या वाईट कृत्याबद्दल लाज वाटते का?
15 Assim serão confundidos pelo procedimento abominável, mas a vergonha lhes é desconhecida, e já não sabem o que seja enrubescer; cairão, portanto, com os que tombarem, e perecerão no dia em que os castigar - oráculo do Senhor.
16 याहवेह असे म्हणतात:
16 Assim fala o Senhor: sustai vossos passos e escutai; informai-vos sobre os caminhos de outrora, vede qual a senda da salvação; segui-a, e encontrareis a quietude para vossas almas. Responderam, porém: Não a seguiremos!
17 मी तुमच्यावर पहारेकरी नेमले आणि म्हटले,
17 Coloquei sentinelas junto de vós, ficai atentos ao som das trombetas. E eles responderam: Não lhes prestaremos ouvidos!
18 म्हणून माझ्या राष्ट्रांनो माझे ऐका;
18 Portanto, escutai, ó nações: saiba a assembléia o que lhe vai acontecer.
19 हे पृथ्वी तू ऐक:
19 Terra, escuta: vou mandar sobre esse povo uma desgraça, fruto de suas maquinações, já que não ouviu as minhas palavras, e desprezou os meus ensinamentos.
20 शबाहून आणलेल्या सुगंधी धूपाचा मला काय उपयोग
20 Que me importam o incenso de Sabá e as canas aromáticas de longínquos países? Não me agradam vossos holocaustos, nem me comprazem os sacrifícios.
21 म्हणून याहवेह असे म्हणतात:
21 Eis por que, assim fala o Senhor: vou criar obstáculos a esse povo onde pais e filhos tropeçarão. E vizinho e amigo encontrarão neles a morte.
22 याहवेह असे म्हणतात:
22 Assim fala o Senhor: Eis que do norte surge um povo, e dos confins do mundo ergue-se uma grande nação.
23 त्यांचे सैनिक धनुष्य व भाल्यासहित सज्ज आहेत.
23 Manejam o arco e o dardo, e são cruéis e sem compaixão. Seus urros assemelham-se ao bramido do mar; e montarão em cavalos, dispostos a combater como um só homem contra ti, filha de Sião.
24 आम्ही त्यांच्याबद्दल वार्ता ऐकली आहे,
24 Ante tal notícia caíram-nos os braços, a angústia apossou-se de nós, como as dores de uma mulher no parto.
25 शेतातून बाहेर जाऊ नका,
25 Não saiais para o campo, nem andeis pelos caminhos, porquanto o inimigo empunha a espada, e por toda parte reina o pavor.
26 माझ्या लोकांनो, गोणपाट धारण करा,
26 Ó filha de meu povo, veste o saco, revolve-te nas cinzas. Cobre-te de luto como se fora por um filho único, e ecoem teus amargos gemidos, porquanto vai cair de repente sobre nós o devastador.
27 “मी तुला धातूंची पारख करणारा केले आहे.
27 Qual experimentador de metais, coloquei-te entre meu povo, para que lhe conheças e examines a conduta.
28 ते सर्व कठोर बंडखोर आहेत,
28 São rebeldes entre rebeldes, caluniadores, depravados e de coração duro como o cobre e o ferro.
29 भट्टीचा भाता भयानकपणे वाजत आहे.
29 Queimou-se o fole, o chumbo se esgotou, fundiram em vão o metal e o refundiram; as escórias, porém, não se soltaram.
30 ते अशुद्ध चांदीसारखे नाकारलेले आहेत,
30 Chamai esse povo de moeda falsa, pois que o Senhor o rejeitou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.