Jeremias 6
marc (MARC) vs ARA
1 “बिन्यामीन वंशजानो, आपल्या सुरक्षेसाठी तुम्ही पलायन करा!
1 Fugi, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém; tocai a trombeta em Tecoa e levantai o facho sobre Bete-Haquerém, porque do lado do Norte surge um grande mal, uma grande calamidade.
2 सीयोनाच्या सुंदर आणि सुकुमार कन्येला
2 A formosa e delicada, a filha de Sião, eu deixarei em ruínas.
3 मेंढपाळ त्यांचे कळप सोबत घेऊन तिच्याविरुद्ध येतील;
3 Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão suas tendas em redor, e cada um apascentará no seu devido lugar.
4 “तिच्याविरुद्ध युद्धाची तयारी करा!
4 Preparai a guerra contra ela, disponde-vos, e subamos ao meio-dia. Ai de nós, que já declina o dia, já se vão estendendo as sombras da tarde!
5 चला, आता आपण रात्री हल्ला चढवू
5 Disponde-vos, e subamos de noite e destruamos os seus castelos.
6 कारण सर्वसमर्थ याहवेह परमेश्वर असे म्हणतात:
6 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Cortai árvores e levantai tranqueiras contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser punida; só opressão há no meio dela.
7 ज्याप्रमाणे विहिरीच्या झऱ्यातून पाणी बाहेर वाहते,
7 Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela, a sua malícia; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuamente.
8 हे यरुशलेम, तुला हा इशारा आहे.
8 Aceita a disciplina, ó Jerusalém, para que eu não me aparte de ti; para que eu não te torne em assolação e terra não habitada.
9 सर्वसमर्थ याहवेह असे म्हणतात:
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Diligentemente se rebuscarão os resíduos de Israel como uma vinha; vai metendo a mão, como o vindimador, por entre os sarmentos.
10 मी कोणाशी बोलू व सावधगिरीचा इशारा देऊ?
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? Eis que os seus ouvidos estão incircuncisos e não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor é para eles coisa vergonhosa; não gostam dela.
11 परंतु मी याहवेहच्या क्रोधाने भडकलो आहे,
11 Pelo que estou cheio da ira do Senhor ; estou cansado de a conter. Derramá-la-ei sobre as crianças pelas ruas e nas reuniões de todos os jovens; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho, com o decrépito.
12 त्यांची घरे दुसऱ्यांना देण्यात येतील,
12 As suas casas passarão a outrem, os campos e também as mulheres, porque estenderei a mão contra os habitantes desta terra, diz o Senhor ,
13 “त्यांच्यातील लहानापासून ते मोठ्यांपर्यंत
13 porque desde o menor deles até ao maior, cada um se dá à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
14 माझ्या लोकांच्या घावावर ते असा उपचार करतात
14 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
15 त्यांना त्यांच्या वाईट कृत्याबद्दल लाज वाटते का?
15 Serão envergonhados, porque cometem abominação sem sentir por isso vergonha; nem sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão, diz o Senhor .
16 याहवेह असे म्हणतात:
16 Assim diz o Senhor : Ponde-vos à margem no caminho e vede, perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho; andai por ele e achareis descanso para a vossa alma; mas eles dizem: Não andaremos.
17 मी तुमच्यावर पहारेकरी नेमले आणि म्हटले,
17 Também pus atalaias sobre vós, dizendo: Estai atentos ao som da trombeta; mas eles dizem: Não escutaremos.
18 म्हणून माझ्या राष्ट्रांनो माझे ऐका;
18 Portanto, ouvi, ó nações, e informa-te, ó congregação, do que se fará entre eles!
19 हे पृथ्वी तू ऐक:
19 Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras e rejeitam a minha lei.
20 शबाहून आणलेल्या सुगंधी धूपाचा मला काय उपयोग
20 Para que, pois, me vem o incenso de Sabá e a melhor cana aromática de terras longínquas? Os vossos holocaustos não me são aprazíveis, e os vossos sacrifícios não me agradam.
21 म्हणून याहवेह असे म्हणतात:
21 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que ponho tropeços a este povo; neles cairão pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu companheiro perecerão.
22 याहवेह असे म्हणतात:
22 Assim diz o Senhor : Eis que um povo vem da terra do Norte, e uma grande nação se levanta dos confins da terra.
23 त्यांचे सैनिक धनुष्य व भाल्यासहित सज्ज आहेत.
23 Trazem arco e dardo; eles são cruéis e não usam de misericórdia; a sua voz ruge como o mar, e em cavalos vêm montados, como guerreiros em ordem de batalha contra ti, ó filha de Sião.
24 आम्ही त्यांच्याबद्दल वार्ता ऐकली आहे,
24 Ao ouvirmos a sua fama, afrouxam-se as nossas mãos, angústia nos toma e dores como de parturiente.
25 शेतातून बाहेर जाऊ नका,
25 Não saias ao campo, nem andes pelo caminho, porque o inimigo tem espada, e há terror por todos os lados.
26 माझ्या लोकांनो, गोणपाट धारण करा,
26 Ó filha do meu povo, cinge-te de cilício e revolve-te na cinza; pranteia como por filho único, pranto de amarguras; porque, de súbito, virá o destruidor sobre nós.
27 “मी तुला धातूंची पारख करणारा केले आहे.
27 Qual acrisolador te estabeleci entre o meu povo, qual fortaleza, para que venhas a conhecer o seu caminho e o examines.
28 ते सर्व कठोर बंडखोर आहेत,
28 Todos eles são os mais rebeldes e andam espalhando calúnias; são bronze e ferro, são todos corruptores.
29 भट्टीचा भाता भयानकपणे वाजत आहे.
29 O fole bufa, só chumbo resulta do seu fogo; em vão continua o depurador, porque os iníquos não são separados.
30 ते अशुद्ध चांदीसारखे नाकारलेले आहेत,
30 Prata de refugo lhes chamarão, porque o Senhor os refugou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.