Jeremias 6

marc (MARC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “बिन्यामीन वंशजानो, आपल्या सुरक्षेसाठी तुम्ही पलायन करा!
1 Fugi para segurança vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém! Tocai a buzina em Tecoa, e levantai o sinal sobre Bete-Haquerem; porque do norte vem surgindo um grande mal, sim, uma grande destruição.
2 सीयोनाच्या सुंदर आणि सुकुमार कन्येला
2 A formosa e delicada, a filha de Sião, eu a exterminarei.
3 मेंढपाळ त्यांचे कळप सोबत घेऊन तिच्याविरुद्ध येतील;
3 Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão contra ela as suas tendas em redor e apascentarão, cada um no seu lugar.
4 “तिच्याविरुद्ध युद्धाची तयारी करा!
4 Preparai a guerra contra ela; levantai-vos, e subamos ao meio-dia. Ai de nós! que já declina o dia, que já se vão estendendo as sombras da tarde.
5 चला, आता आपण रात्री हल्ला चढवू
5 Levantai-vos, e subamos de noite, e destruamos os seus palácios.
6 कारण सर्वसमर्थ याहवेह परमेश्वर असे म्हणतात:
6 Porque assim diz o Senhor dos exércitos: Cortai as suas árvores, e levantai uma tranqueira contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser castigada; só opressão há no meio dela.
7 ज्याप्रमाणे विहिरीच्या झऱ्यातून पाणी बाहेर वाहते,
7 Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela conserva fresca a sua maldade; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuadamente.
8 हे यरुशलेम, तुला हा इशारा आहे.
8 Sê avisada, ó Jerusalém, para que não me aparte de ti; para que eu não te faça uma assolação, uma terra não habitada.
9 सर्वसमर्थ याहवेह असे म्हणतात:
9 Assim diz o Senhor dos exércitos: Na verdade respigarão o resto de Israel como uma vinha; torna a tua mão, como o vindimador, aos ramos.
10 मी कोणाशी बोलू व सावधगिरीचा इशारा देऊ?
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? eis que os seus ouvidos estão incircuncisos, e eles não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor se lhes tornou em opróbrio; nela não têm prazer.
11 परंतु मी याहवेहच्या क्रोधाने भडकलो आहे,
11 Pelo que estou cheio de furor do Senhor; estou cansado de o conter; derrama-o sobre os meninos pelas ruas, e sobre a assembléia dos jovens também; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho com o que está cheio de dias.
12 त्यांची घरे दुसऱ्यांना देण्यात येतील,
12 As suas casas passarão a outros, como também os seus campos e as suas mulheres; porque estenderei a minha mão contra os habitantes da terra, diz o Senhor.
13 “त्यांच्यातील लहानापासून ते मोठ्यांपर्यंत
13 Porque desde o menor deles até o maior, cada um se dá à avareza; e desde o profeta até o sacerdote, cada um procede perfidamente.
14 माझ्या लोकांच्या घावावर ते असा उपचार करतात
14 Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
15 त्यांना त्यांच्या वाईट कृत्याबद्दल लाज वाटते का?
15 Porventura se envergonharam por terem cometido abominação? Não, de maneira alguma; nem tampouco sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto cairão entre os que caem; quando eu os visitar serão derribados, diz o Senhor.
16 याहवेह असे म्हणतात:
16 Assim diz o Senhor: Ponde-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho, e andai por ele; e achareis descanso para as vossas almas. Mas eles disseram: Não andaremos nele.
17 मी तुमच्यावर पहारेकरी नेमले आणि म्हटले,
17 Também pus atalaias sobre vós dizendo: Estai atentos à voz da buzina. Mas disseram: Não escutaremos.
18 म्हणून माझ्या राष्ट्रांनो माझे ऐका;
18 Portanto ouvi, vós, nações, e informa-te tu, ó congregação, do que se faz entre eles!
19 हे पृथ्वी तू ऐक:
19 Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei o mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras; e quanto à minha lei, rejeitaram-na.
20 शबाहून आणलेल्या सुगंधी धूपाचा मला काय उपयोग
20 Para que, pois, me vem o incenso de Sabá, ou a melhor cana aromática de terras remotas? Vossos holocaustos não são aceitáveis, nem me agradam os vossos sacrifícios.
21 म्हणून याहवेह असे म्हणतात:
21 Portanto assim diz o Senhor: Eis que armarei tropeços a este povo, e tropeçarão neles pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu amigo perecerão.
22 याहवेह असे म्हणतात:
22 Assim diz o Senhor: Eis que um povo vem da terra do norte, e uma grande nação se levanta das extremidades da terra.
23 त्यांचे सैनिक धनुष्य व भाल्यासहित सज्ज आहेत.
23 Arco e lança trarão; são cruéis, e não usam de misericórdia; a sua voz ruge como o mar, e em cavalos vêm montados, dispostos como homens para a batalha, contra ti, ó filha de Sião.
24 आम्ही त्यांच्याबद्दल वार्ता ऐकली आहे,
24 Ao ouvirmos a notícia disso, afrouxam-se as nossas mãos; apoderam-se de nós angústia e dores, como as de parturiente.
25 शेतातून बाहेर जाऊ नका,
25 Não saiais ao campo, nem andeis pelo caminho; porque espada do inimigo e espanto há por todos os lados.
26 माझ्या लोकांनो, गोणपाट धारण करा,
26 Ó filha do meu povo, cingi-te de saco, e revolve-te na cinza; pranteia como por um filho único, em pranto de grande amargura; porque de repente virá o destruidor sobre nós.
27 “मी तुला धातूंची पारख करणारा केले आहे.
27 Por acrisolador e examinador te pus entre o meu povo, para que proves e examines o seu caminho.
28 ते सर्व कठोर बंडखोर आहेत,
28 Todos eles são os mais rebeldes, e andam espalhando calúnias; são bronze e ferro; todos eles andam corruptamente.
29 भट्टीचा भाता भयानकपणे वाजत आहे.
29 Já o fole se queimou; o chumbo se consumiu com o fogo; debalde continuam a fundição, pois os maus não são arrancados.
30 ते अशुद्ध चांदीसारखे नाकारलेले आहेत,
30 Prata rejeitada lhes chamam, porque o Senhor os rejeitou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.