Eclesiastes 1

marc (MARC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 यरुशलेम येथील दावीद राजाचा पुत्र, उपदेशकाची वचने:
1 Palavras do Eclesiastes, filho de Davi, rei de Jerusalém.
2 “व्यर्थ आहे! व्यर्थ आहे!”
2 Vaidade das vaidades, diz o Eclesiastes, vaidade das vaidades! Tudo é vaidade.
3 या सूर्याखाली लोक जे कष्ट करतात,
3 Que proveito tira o homem de todo o trabalho com que se afadiga debaixo do sol?
4 पिढ्या येतात आणि पिढ्या जातात,
4 Uma geração passa, outra vem; mas a terra sempre subsiste.
5 सूर्य उगवतो आणि अस्त पावतो,
5 O sol se levanta, o sol se põe; apressa-se a voltar a seu lugar; em seguida, se levanta de novo.
6 वारा दक्षिणेकडे वाहतो
6 O vento vai em direção ao sul, vai em direção ao norte, volteia e gira nos mesmos circuitos.
7 सर्व प्रवाह समुद्रास मिळतात,
7 Todos os rios se dirigem para o mar, e o mar não transborda. Em direção ao mar, para onde correm os rios, eles continuam a correr.
8 सर्वकाही त्रासाने भरलेले आहे,
8 Todas as coisas se afadigam, mais do que se pode dizer. A vista não se farta de ver, o ouvido nunca se sacia de ouvir.
9 जे घडले ते पुन्हा एकदा होणार,
9 O que foi é o que será: o que acontece é o que há de acontecer. Não há nada de novo debaixo do sol.
10 “पाहा! हे काहीतरी नवे आहे,
10 Se é encontrada alguma coisa da qual se diz: Veja: isto é novo, ela já existia nos tempos passados.
11 पुढे येणार्‍या पिढीला,
11 Não há memória do que é antigo, e nossos descendentes não deixarão memória junto daqueles que virão depois deles.
12 मी, उपदेशक, यरुशलेममध्ये इस्राएलचा राजा होतो.
12 Eu, o Eclesiastes, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 आकाशाखाली घडत असलेल्या प्रत्येक गोष्टींचा अभ्यास आणि शोध सुज्ञानाने करण्यासाठी मी माझ्या बुद्धीचा उपयोग केला. परमेश्वराने मनुष्यावर किती जड ओझे लादले आहे!
13 Apliquei meu espírito a um estudo atencioso e à sábia observação de tudo que se passa debaixo dos céus: Deus impôs aos homens esta ocupação ingrata.
14 सूर्याखाली होत असलेली प्रत्येक गोष्टी मी पाहिली आहे; त्या सर्व, वार्‍यामागे धावण्यासारखे व्यर्थ आहेत.
14 Vi tudo o que se faz debaixo do sol, e eis: tudo vaidade, e vento que passa.
15 जे वाकडे आहे, ते सरळ करता येत नाही;
15 O que está curvado não se pode endireitar, e o que falta não se pode calcular.
16 मी स्वतःला म्हटले, “पाहा, यरुशलेममध्ये माझ्या आधी राज्य करून गेलेल्या राजांपेक्षा, मी अधिक सुज्ञान प्राप्त केले आहे; सुज्ञान आणि विद्या यांचा मला सर्वात अधिक अनुभव घडला आहे.”
16 Eu disse comigo mesmo: Eis que amontoei e acumulei mais sabedoria que todos os que me precederam em Jerusalém. Porque meu espírito estudou muito a sabedoria e a ciência,
17 मग मी सुज्ञता तसेच वेडेपणा व मूर्खपणा जाणून घेण्याचा प्रयास केला, परंतु मला समजले की, हे देखील वार्‍याचा पाठलाग केल्यासारखे आहे.
17 e apliquei o meu espírito ao discernimento da sabedoria, da loucura e da tolice. Mas cheguei à conclusão de que isso é também vento que passa.
18 कारण अधिक सुज्ञतेबरोबर अधिक दुःख येते;
18 Porque no acúmulo de sabedoria, acumula-se tristeza, e que aumenta a ciência, aumenta a dor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.