Eclesiastes 1

marc (MARC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 यरुशलेम येथील दावीद राजाचा पुत्र, उपदेशकाची वचने:
1 São estas as palavras do Sábio, que era filho de Davi e rei em Jerusalém.
2 “व्यर्थ आहे! व्यर्थ आहे!”
2 É ilusão, é ilusão, diz o Sábio. Tudo é ilusão.
3 या सूर्याखाली लोक जे कष्ट करतात,
3 A gente gasta a vida trabalhando, se esforçando e afinal que vantagem leva em tudo isso?
4 पिढ्या येतात आणि पिढ्या जातात,
4 Pessoas nascem, pessoas morrem, mas o mundo continua sempre o mesmo.
5 सूर्य उगवतो आणि अस्त पावतो,
5 O sol continua a nascer, e a se pôr, e volta ao seu lugar para começar tudo outra vez.
6 वारा दक्षिणेकडे वाहतो
6 O vento sopra para o sul, depois para o norte, dá voltas e mais voltas e acaba no mesmo lugar.
7 सर्व प्रवाह समुद्रास मिळतात,
7 Todos os rios correm para o mar, porém o mar não fica cheio. A água volta para onde nascem os rios, e tudo começa outra vez.
8 सर्वकाही त्रासाने भरलेले आहे,
8 Todas as coisas levam a gente ao cansaço — um cansaço tão grande, que nem dá para contar. Os nossos olhos não se cansam de ver, nem os nossos ouvidos, de ouvir.
9 जे घडले ते पुन्हा एकदा होणार,
9 O que aconteceu antes vai acontecer outra vez. O que foi feito antes será feito novamente. Não há nada de novo neste mundo.
10 “पाहा! हे काहीतरी नवे आहे,
10 Será que existe alguma coisa de que a gente possa dizer: “Veja! Isto nunca aconteceu no mundo”? Não! Tudo já aconteceu antes, bem antes de nós nascermos.
11 पुढे येणार्‍या पिढीला,
11 Ninguém lembra do que aconteceu no passado; quem vier depois das coisas que vão acontecer no futuro também não vai lembrar delas.
12 मी, उपदेशक, यरुशलेममध्ये इस्राएलचा राजा होतो.
12 Eu, o Sábio, fui rei de Israel, em Jerusalém.
13 आकाशाखाली घडत असलेल्या प्रत्येक गोष्टींचा अभ्यास आणि शोध सुज्ञानाने करण्यासाठी मी माझ्या बुद्धीचा उपयोग केला. परमेश्वराने मनुष्यावर किती जड ओझे लादले आहे!
13 E resolvi examinar e estudar tudo o que se faz neste mundo. Que serviço cansativo é este que Deus nos deu!
14 सूर्याखाली होत असलेली प्रत्येक गोष्टी मी पाहिली आहे; त्या सर्व, वार्‍यामागे धावण्यासारखे व्यर्थ आहेत.
14 Eu tenho visto tudo o que se faz neste mundo e digo: tudo é ilusão. É tudo como correr atrás do vento.
15 जे वाकडे आहे, ते सरळ करता येत नाही;
15 Ninguém pode endireitar o que é torto, nem fazer contas quando faltam os números.
16 मी स्वतःला म्हटले, “पाहा, यरुशलेममध्ये माझ्या आधी राज्य करून गेलेल्या राजांपेक्षा, मी अधिक सुज्ञान प्राप्त केले आहे; सुज्ञान आणि विद्या यांचा मला सर्वात अधिक अनुभव घडला आहे.”
16 E pensei assim: “Eu me tornei um grande homem, muito mais sábio do que todos os que governaram Jerusalém antes de mim. Eu realmente sei o que é a sabedoria e o que é o conhecimento.”
17 मग मी सुज्ञता तसेच वेडेपणा व मूर्खपणा जाणून घेण्याचा प्रयास केला, परंतु मला समजले की, हे देखील वार्‍याचा पाठलाग केल्यासारखे आहे.
17 Assim, procurei descobrir o que é o conhecimento e a sabedoria, o que é a tolice e a falta de juízo. Mas descobri que isso é o mesmo que correr atrás do vento.
18 कारण अधिक सुज्ञतेबरोबर अधिक दुःख येते;
18 Quanto mais sábia é uma pessoa, mais aborrecimentos ela tem; e, quanto mais sabe, mais sofre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.