Deuteronômio 33

marc (MARC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 परमेश्वराचा मनुष्य मोशेने आपल्या मरणापूर्वी इस्राएली लोकांना आशीर्वाद जाहीर केले.
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos israelitas antes de sua morte:
2 तो म्हणाला:
2 “O S enhor veio do monte Sinai e alvoreceu sobre nós resplandeceu desde o monte Parã e veio de Meribá-Cades com fogo ardente em sua mão direita.
3 निश्चित तुम्हीच आपल्या लोकांवर प्रीती करता;
3 Por certo ele ama seu povo; todos os seus santos estão em suas mãos. Seguem seus passos e recebem seus ensinamentos.
4 मोशेने आम्हाला जे नियम दिले,
4 Moisés nos deu a lei, a propriedade especial do povo de Israel.
5 इस्राएलच्या गोत्रांबरोबर
5 O S enhor era rei em Jesurum, quando os líderes do povo se reuniram, quando as tribos de Israel se juntaram como uma só”.
6 “रऊबेन जिवंत राहो व त्यास मृत्यू न येवो,
6 “Que a tribo de Rúben viva e não desapareça, embora não seja numerosa”.
7 आणि तो यहूदाहबद्दल असे म्हणाला:
7 Foi isto que Moisés disse a respeito da tribo de Judá: “Ó S e reúne-os como um só povo. Dá-lhes forças para defender sua causa; ajuda-os contra seus inimigos”.
8 मग तो लेवी विषयी म्हणाला:
8 A respeito da tribo de Levi, disse: “Ó S as sortes sagradas, a teus servos fiéis. Tu os provaste em Massá e lutaste com eles junto às águas de Meribá.
9 आपले आई आणि वडील यांच्याबद्दल त्याने म्हटले,
9 Os levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança. Foram mais leais a ti que aos próprios pais. Ignoraram os parentes e não reconheceram os próprios filhos.
10 ते तुमचे विधी याकोबाला,
10 Ensinaram teus estatutos a Jacó, deram tuas instruções a Israel. Oferecem incenso diante de ti e apresentam holocaustos inteiros no teu altar.
11 हे याहवेह, त्यांचे सर्व कौशल्य आशीर्वादित करा,
11 Abençoa o serviço dos levitas, ó S enhor , e aceita todo o trabalho de suas mãos. Quebra os quadris de seus inimigos; derruba seus adversários, para que nunca voltem a se levantar”.
12 मोशे बिन्यामीनाबद्दल म्हणाला:
12 A respeito da tribo de Benjamim, disse: “Benjamim é amado pelo S e vive em segurança ao seu lado. Ele o protege continuamente e o faz descansar sobre seus ombros”.
13 तो योसेफाबद्दल म्हणाला:
13 A respeito da tribo de José, disse: “O S com a dádiva preciosa do orvalho do céu e água das profundezas da terra;
14 सूर्यप्रकाशाने मिळणारे उत्तम उत्पादन,
14 com os ricos frutos que amadurecem ao sol e as colheitas fartas de cada mês;
15 प्राचीन पर्वतामधून प्राप्त होणार्‍या सर्वोत्तम वस्तूंनी
15 com as mais excelentes safras dos montes antigos, e os ricos frutos das colinas eternas;
16 जी पृथ्वीच्या विपुलतेची सर्वोत्तम भेट,
16 com as melhores dádivas da terra e sua fartura, e o favor daquele que apareceu no arbusto em chamas. Que essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José e coroem a fronte do príncipe entre seus irmãos.
17 प्रथम जन्मलेल्या बैलासारखे त्याचे वैभव आहे;
17 José é majestoso como um touro jovem; tem a força de um boi selvagem. Com seus chifres expulsará as nações distantes até os confins da terra. Essa é a minha bênção para as multidões de Efraim e para os milhares de Manassés”.
18 जबुलूनाविषयी तो म्हणाला:
18 A respeito da tribo de Zebulom, disse: “Que o povo de Zebulom prospere em suas viagens, que o povo de Issacar prospere em suas tendas.
19 ते लोकांना डोंगरावर बोलवतील
19 Convocam o povo ao monte para ali oferecer os sacrifícios apropriados. Fartam-se das riquezas do mar e dos tesouros escondidos na areia”.
20 गादाविषयी तो म्हणाला:
20 A respeito da tribo de Gade, disse: “Abençoado é aquele que expande o território de Gade! Gade fica à espreita como leão, para arrancar um braço ou uma cabeça.
21 त्याने स्वतःसाठी सर्वाेत्तम अशी भूमी निवडली आहे;
21 O povo de Gade tomou para si a melhor parte da terra; a ele foi entregue a porção do líder. Quando os líderes do povo estavam reunidos, executou a justiça do S e obedeceu a seus estatutos para Israel”.
22 दानाविषयी तो म्हणाला:
22 A respeito da tribo de Dã, disse: “Dã é filhote de leão, que salta de Basã”.
23 नफताली विषयी तो म्हणाला:
23 A respeito da tribo de Naftali, disse: “Ó Naftali, você é rico em favor e repleto das bênçãos do S herdará as terras do oeste e do sul”.
24 आशेराविषयी तो म्हणाला:
24 E, a respeito da tribo de Aser, disse: “Que Aser seja mais abençoado que os outros filhos; seja ele estimado por seus irmãos e banhe os pés em óleo de oliva.
25 लोखंड आणि काशांच्या अडसरांनी त्याच्या शहराचे रक्षण होवो,
25 Que as trancas de suas portas sejam de ferro e bronze e sua força dure por todos os seus dias”.
26 “यशुरूनच्या परमेश्वरासमान कोणी नाही,
26 “Não há ninguém como o Deus de Jesurum! Ele cavalga pelos céus para ajudá-los e monta as nuvens com majestoso esplendor.
27 सनातन परमेश्वर तुमचा आश्रय आहे,
27 O Deus eterno é seu refúgio, e seus braços eternos os sustentam. Expulsa os inimigos de diante de vocês e grita: ‘Destruam esses povos!’.
28 म्हणून इस्राएल सुरक्षितेत जगेल;
28 Israel viverá em paz, a fonte de Jacó estará segura numa terra de cereais e vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 इस्राएला, तू आशीर्वादित आहेस!
29 Como você é feliz, ó Israel! Quem é como você, povo salvo pelo S Ele é seu escudo protetor e sua espada triunfante! Seus inimigos se encolherão de medo diante de você, e você lhes pisoteará as costas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.